﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,503
‫دون المزيد من الكلام،

2
00:00:02,670 --> 00:00:07,550
‫من دواعي سروري
‫أن أرحب بالموظفة المؤقتة الجديدة،

3
00:00:07,633 --> 00:00:09,218
‫ "إيما ديبانوسكي".

4
00:00:14,098 --> 00:00:16,767
‫كان هذا لطفًا شديدًا منكم،
‫وغير ضروري أيضًا.

5
00:00:17,268 --> 00:00:18,185
‫ "مرحبًا يا (إيما)"

6
00:00:18,310 --> 00:00:19,645
‫هناك المزيد.

7
00:00:19,729 --> 00:00:21,355
‫منذ 14 سنة،

8
00:00:21,439 --> 00:00:25,317
‫كبرت عائلتنا في "كلاود 9".

9
00:00:25,901 --> 00:00:26,861
‫رائع!

10
00:00:26,986 --> 00:00:28,237
‫ظريفة.

11
00:00:28,362 --> 00:00:30,906
‫- أمي.
‫- لا أعلم كيف حصل على هذه الصور.

12
00:00:31,073 --> 00:00:33,993
‫أحتفظ بنسخة لكل الصور
‫التي يستخرجها الموظفين هنا.

13
00:00:34,118 --> 00:00:35,327
‫- ماذا؟
‫- هذا مروع.

14
00:00:35,453 --> 00:00:37,955
‫ليس لديك أي من صوري
‫لأنني لا أقف لأتصور.

15
00:00:38,372 --> 00:00:39,999
‫في حال خُطفت،

16
00:00:40,124 --> 00:00:43,878
‫ستواجه الشرطة صعوبة في إيجاد
‫صورة حديثة لنشرها في الأخبار.

17
00:00:44,295 --> 00:00:45,463
‫المهم، على مر السنين،

18
00:00:45,629 --> 00:00:49,633
‫شاهدنا "إيما" ابنة "إيمي" وهي تكبر.

19
00:00:50,968 --> 00:00:52,553
‫من يمكنه أن ينسى عندما

20
00:00:52,762 --> 00:00:55,014
‫سقط سنها هنا في المتجر

21
00:00:55,097 --> 00:00:57,850
‫فتناوله "إلايس" لاعتقاده أنه علكة؟

22
00:00:57,933 --> 00:00:59,059
‫ "غلين" ، بدأت تسترسل.

23
00:01:00,561 --> 00:01:02,605
‫حسنًا، سننهي ذلك لاحقًا.

24
00:01:03,147 --> 00:01:06,358
‫على كل حال يا "إيما" ،
‫نحن سعيدون لأنك هنا،

25
00:01:06,442 --> 00:01:09,195
‫ونأمل أن يكون يومك الأول رائعًا!

26
00:01:12,907 --> 00:01:14,033
‫ "إيما"!

27
00:01:15,910 --> 00:01:19,747
‫وأيضًا إنه أول يوم لـ "كيلي واتسون".

28
00:01:21,791 --> 00:01:22,833
‫مرحبًا جميعًا.

29
00:01:23,125 --> 00:01:24,502
‫أنا متحمسة جدًا لأكون هنا.

30
00:01:26,670 --> 00:01:31,425
‫ "(سوبرستور)"

31
00:01:33,302 --> 00:01:34,303
‫عذرًا.

32
00:01:34,428 --> 00:01:35,763
‫مرحبًا.

33
00:01:35,888 --> 00:01:37,765
‫هل يعمل ذلك الشاب هنا اليوم؟

34
00:01:37,932 --> 00:01:39,517
‫لا أعرف اسمه،

35
00:01:39,767 --> 00:01:42,394
‫ولكن عينيه بنيتان وثاقبتان
‫ومؤخرته رائعة؟

36
00:01:42,520 --> 00:01:43,687
‫ "سكوت".

37
00:01:43,813 --> 00:01:46,148
‫نعم، إنه يقوم
‫بإصلاح أحد أجهزة الحفر.

38
00:01:46,649 --> 00:01:49,068
‫حسنًا، شكرًا لك.

39
00:01:50,486 --> 00:01:53,489
‫هذا رائع، لقد بدأت بتجاوز "جيف".

40
00:01:53,572 --> 00:01:54,949
‫أنا فقط أحب أن أغازله.

41
00:01:55,032 --> 00:01:56,575
‫أعني، إن كنت لا تريدين الشراء،

42
00:01:56,700 --> 00:01:58,786
‫فلا يعني ألا تتحققي من البضاعة، صحيح؟

43
00:02:00,287 --> 00:02:01,747
‫- مقرف.
‫- إذًا،

44
00:02:01,914 --> 00:02:04,166
‫ستقف هناك حتى يخرج؟

45
00:02:04,542 --> 00:02:07,503
‫نعم، إن وقفت هنا أو هناك، فما المشكلة؟

46
00:02:07,920 --> 00:02:09,380
‫هذا العمل مجرد وقوف فحسب.

47
00:02:10,756 --> 00:02:11,757
‫حسنًا.

48
00:02:12,675 --> 00:02:15,386
‫إذًا، الصف الـ9.

49
00:02:18,180 --> 00:02:19,557
‫لعبة "سبينر"؟

50
00:02:19,807 --> 00:02:21,809
‫أنت، لا تشتتي "جونه".

51
00:02:22,101 --> 00:02:23,602
‫- لم أشتته.
‫- نتحدث فقط.

52
00:02:23,686 --> 00:02:25,437
‫اجمعي الثياب بغرف تبديل الملابس،

53
00:02:25,521 --> 00:02:26,981
‫واطويها وضعيها مكانها،

54
00:02:27,064 --> 00:02:28,482
‫وسأريك كيف تنظفين الحمامات.

55
00:02:28,607 --> 00:02:30,192
‫- حقًا؟
‫- نعم، حقًا.

56
00:02:30,276 --> 00:02:31,443
‫تصرفي بأدب، اذهبي.

57
00:02:33,737 --> 00:02:35,489
‫أنت قاسية عليها.

58
00:02:35,573 --> 00:02:37,950
‫أشعر أنني بالكاد فعلت شيئًا في يومي الأول.

59
00:02:38,075 --> 00:02:39,577
‫أجل، كلنا شعرنا بذلك.

60
00:02:40,119 --> 00:02:41,912
‫إنها تتصرف كذلك منذ طلاقي.

61
00:02:41,996 --> 00:02:44,623
‫لذلك أجعلها تعمل هنا،
‫آمل أن تتهذب قليلًا.

62
00:02:44,707 --> 00:02:46,417
‫ولست قلقة

63
00:02:46,542 --> 00:02:49,128
‫أنك إذا عاملتها هكذا،
‫سيكون والدها هو الشخص الجيد؟

64
00:02:49,253 --> 00:02:50,462
‫ماذا؟ لا.

65
00:02:50,546 --> 00:02:53,674
‫عندما انفصل والداي،
‫أرادا كلاهما أن يكون هو المفضل لديّ.

66
00:02:53,757 --> 00:02:55,759
‫عدت للمنزل ذات يوم
‫وكان والدي قد أحضر،

67
00:02:55,843 --> 00:02:58,178
‫مجموعة من 10 أقراص لخطابات "تشرشل".

68
00:02:58,304 --> 00:03:00,139
‫وكان هذا شيئًا تريده؟

69
00:03:00,264 --> 00:03:01,724
‫أجل.

70
00:03:02,892 --> 00:03:05,102
‫ما زلت مقربًا إليه أكثر من والدتي.

71
00:03:05,519 --> 00:03:07,479
‫ويمكن أن يكون ذلك لأنه لم يرسل لي

72
00:03:07,563 --> 00:03:09,356
‫رسائل طويلة وبلا هدف عن نادي الكتب.

73
00:03:09,481 --> 00:03:11,483
‫أجل، الآباء اللاتينيون مختلفون.

74
00:03:11,650 --> 00:03:13,611
‫في الواقع لا نريد لأطفالنا أن يحبوننا.

75
00:03:13,736 --> 00:03:16,030
‫نقوم بكسر معنوياتهم
‫حتى لا تقوم الحياة بذلك.

76
00:03:17,239 --> 00:03:19,742
‫ولماذا تقومون بثقب أذن الأطفال...

77
00:03:19,825 --> 00:03:21,785
‫لست في محاورة،
‫وهذا ليس "سل لاتينية".

78
00:03:21,911 --> 00:03:24,079
‫حسنًا، سأكتشف ذلك على "ريديت".

79
00:03:33,088 --> 00:03:35,758
‫اسمع، أعلم أننا لم نمارس الجنس مؤخرًا،

80
00:03:35,841 --> 00:03:37,760
‫لذا اعتقدت أنه يجب أن أفسر ما يحدث.

81
00:03:37,885 --> 00:03:39,845
‫ "دينا" ، إنني مع زبونة الآن.

82
00:03:40,179 --> 00:03:42,097
‫أنا آسفة.

83
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
‫- تراجعي، رجاء.
‫- هل يمكنني...

84
00:03:43,891 --> 00:03:44,767
‫تراجعي.

85
00:03:45,601 --> 00:03:46,602
‫إليك، هل أنت سعيد؟

86
00:03:47,519 --> 00:03:48,562
‫على أي حال،

87
00:03:48,687 --> 00:03:52,650
‫كنت أعاني من بعض القلق مؤخرًا،

88
00:03:52,816 --> 00:03:54,068
‫وأرجو ألا تنشر الخبر،

89
00:03:54,151 --> 00:03:55,778
‫لكن بدأت أراجع طبيبًا نفسيًا.

90
00:03:56,070 --> 00:03:57,947
‫بل طبيبين، أحدهما العامل الثابت.

91
00:03:58,364 --> 00:04:01,450
‫وكيلا أطيل عليك،
‫كنت أتعامل مع بعض الحماقات الشخصية.

92
00:04:02,076 --> 00:04:03,619
‫حسنًا،

93
00:04:03,994 --> 00:04:05,579
‫ربما علينا أخذ استراحة صغيرة.

94
00:04:05,788 --> 00:04:07,456
‫لتعالجي مشاكلك.

95
00:04:08,707 --> 00:04:10,042
‫أجل، قد يكون هذا جيدًا،

96
00:04:10,125 --> 00:04:12,044
‫حتى أستجمع أفكاري على الأقل.

97
00:04:13,796 --> 00:04:15,923
‫لا يمكنك إرجاعه إذا كان مكسورًا.

98
00:04:16,507 --> 00:04:18,300
‫ "تحذير"

99
00:04:19,176 --> 00:04:20,970
‫مرحبًا، آسفة.

100
00:04:21,679 --> 00:04:25,933
‫أنا مبتدئة، أو مستجدة،
‫لا أعلم ما تطلقون على ذلك هنا.

101
00:04:26,350 --> 00:04:27,518
‫على أي حال،

102
00:04:27,685 --> 00:04:30,771
‫لم يخبرني أحد بما عليّ فعله بالضبط.

103
00:04:30,896 --> 00:04:33,607
‫حسنًا، أنا حقًا
‫ليس لديّ الوقت الآن لمساعدتك،

104
00:04:33,691 --> 00:04:35,651
‫اذهبي لفرز الأنسجة أو ما شابه.

105
00:04:36,193 --> 00:04:40,614
‫حسنًا، ولكن حين تقول
‫فرز الأنسجة...

106
00:04:40,698 --> 00:04:42,074
‫تبًا، أنت صعبة المراس.

107
00:04:42,157 --> 00:04:43,367
‫اذهبي من هنا. هيا.

108
00:04:43,492 --> 00:04:44,868
‫اذهبي.

109
00:04:45,703 --> 00:04:46,829
‫عجبًا.

110
00:04:47,204 --> 00:04:48,288
‫مررني يا "سكوتي"!

111
00:04:51,417 --> 00:04:54,628
‫حسنًا، طيتان فقط، أفهمت؟

112
00:04:55,129 --> 00:04:56,088
‫أنت!

113
00:04:56,213 --> 00:04:58,007
‫انتبهي، لمن ترسلين الرسائل؟

114
00:04:58,298 --> 00:05:00,092
‫استرخي، إنه أبي.

115
00:05:01,927 --> 00:05:04,263
‫حسنًا، طية.

116
00:05:05,305 --> 00:05:07,433
‫عم كنت تتحدثين مع والدك؟

117
00:05:07,558 --> 00:05:09,226
‫دعابة خاصة بنا، لن تفهميها.

118
00:05:10,436 --> 00:05:13,647
‫منذ متى لديك دعابات خاصة معه؟

119
00:05:13,772 --> 00:05:15,691
‫كان مجرد أمر حدث في "سيكس فلاغز".

120
00:05:16,316 --> 00:05:18,652
‫ذهبتما إلى "سيكس فلاغز"!

121
00:05:19,236 --> 00:05:21,238
‫ممتع، عظيم.

122
00:05:22,072 --> 00:05:23,866
‫هل هذا صحيح؟

123
00:05:24,366 --> 00:05:26,535
‫لا. اسمعي، كنت أفكر،

124
00:05:26,785 --> 00:05:30,664
‫ربما نستطيع الذهاب
‫لمشاهدة فيلم الرعب الذي تحبينه مساء الغد؟

125
00:05:30,831 --> 00:05:33,292
‫أعرف أنني قلت إنك صغيرة لفعل ذلك،
‫ولكن لا بأس.

126
00:05:33,876 --> 00:05:37,421
‫لا أستطيع، سأحضر غدًا حفل
‫ "توينتي ون بايلوتس"  مع أبي.

127
00:05:38,547 --> 00:05:39,548
‫حسنًا.

128
00:05:39,673 --> 00:05:40,966
‫نشاطات كثيرة.

129
00:05:44,386 --> 00:05:46,472
‫يبدو أن "إيما" تحب والدها الآن.

130
00:05:47,639 --> 00:05:49,558
‫أهذا فظيع؟

131
00:05:49,683 --> 00:05:51,894
‫لا، طبعًا أريدها أن تحبه،

132
00:05:51,977 --> 00:05:54,772
‫لكنها تبعدني عنها
‫وفجأة أصبحا صديقين حميمين.

133
00:05:54,897 --> 00:05:56,732
‫ظننت أن اللاتينيين لا يكترثون لذلك.

134
00:05:56,815 --> 00:05:59,401
‫أعتقد أنك تتطرق لأمور ثقافية وقحة.

135
00:05:59,526 --> 00:06:01,195
‫- لا...
‫- أولًا، هو ممتع أكثر.

136
00:06:01,278 --> 00:06:02,821
‫وبعدها، سترغب أن تعيش معه.

137
00:06:02,905 --> 00:06:05,199
‫وفجأة ستعتذر عن حضور عيد ميلادي.

138
00:06:05,282 --> 00:06:07,409
‫لأنها انشغلت بالاستماع
‫لخطابات "تشرشل" معه.

139
00:06:07,534 --> 00:06:09,828
‫ستكون هذه مصادفة عجيبة.

140
00:06:10,245 --> 00:06:11,747
‫لا أعلم،

141
00:06:11,872 --> 00:06:13,707
‫ربما عليّ أن أكون أقل صرامة معها.

142
00:06:13,791 --> 00:06:15,626
‫على الأقل حتى أعود للقمة مجددًا.

143
00:06:15,709 --> 00:06:16,960
‫أنت والدة صارمة.

144
00:06:17,044 --> 00:06:19,088
‫لا أريد التواجد
‫حين تبدأ "إيما" بالمواعدة.

145
00:06:19,213 --> 00:06:20,881
‫لم تتطرق إلى ذلك أساسًا؟

146
00:06:27,054 --> 00:06:28,847
‫ "متجر (كلاود 9)"

147
00:06:28,972 --> 00:06:30,891
‫- أجل، هذا ما سمعناه.
‫- لا!

148
00:06:31,058 --> 00:06:32,810
‫محزن لكنه الواقع.

149
00:06:36,063 --> 00:06:36,939
‫مرحبًا.

150
00:06:37,189 --> 00:06:39,942
‫مرحبًا يا "غاريت".

151
00:06:40,234 --> 00:06:41,401
‫كيف الحال أيها الضخم؟

152
00:06:41,902 --> 00:06:42,861
‫أنا بخير.

153
00:06:43,112 --> 00:06:45,280
‫اسمع، يجتمع البعض منا في أيام الخميس،

154
00:06:45,364 --> 00:06:46,949
‫لدينا نادي شرب النبيذ.

155
00:06:47,032 --> 00:06:48,826
‫تستطيع الانضمام إلينا إن أردت.

156
00:06:48,951 --> 00:06:50,202
‫لم قد أفعل ذلك؟

157
00:06:50,786 --> 00:06:53,080
‫بسبب ما حدث

158
00:06:54,164 --> 00:06:55,499
‫بينك و "دينا".

159
00:06:57,126 --> 00:06:59,461
‫- وكيف هجرتك.
‫- ماذا؟

160
00:06:59,545 --> 00:07:02,005
‫ستجد شخصًا غاية في الروعة.

161
00:07:02,506 --> 00:07:05,175
‫لا أعرف ماذا سمعتم، لكن لم يتم هجري.

162
00:07:05,384 --> 00:07:06,426
‫كان قرارًا مشتركًا.

163
00:07:07,302 --> 00:07:08,637
‫لا.

164
00:07:09,263 --> 00:07:11,431
‫- لم يكن مشتركًا.
‫- لم يكن مشتركًا.

165
00:07:11,557 --> 00:07:13,308
‫- إطلاقًا.
‫- إطلاقًا.

166
00:07:13,767 --> 00:07:15,269
‫أعلم أنها ليست "سيكس فلاغز"،

167
00:07:15,394 --> 00:07:17,354
‫ولكن إعادة البضائع قد تكون ممتعة.

168
00:07:18,272 --> 00:07:20,190
‫"أحب إعادة البضائع

169
00:07:20,315 --> 00:07:22,109
‫أحب إعادة البضائع!

170
00:07:22,234 --> 00:07:24,027
‫أحب إعادة البضائع

171
00:07:24,278 --> 00:07:25,946
‫أحب إعادة البضائع"

172
00:07:26,196 --> 00:07:28,240
‫أعجبني حماسك!

173
00:07:28,574 --> 00:07:29,867
‫"أحب إعادة البضائع

174
00:07:29,950 --> 00:07:31,535
‫أحب إعادة البضائع

175
00:07:31,660 --> 00:07:34,621
‫أحب إعادة البضائع

176
00:07:34,746 --> 00:07:36,290
‫إعادة البضائع"

177
00:07:36,748 --> 00:07:38,709
‫إذًا كيف المدرسة؟ ماذا يحدث؟

178
00:07:38,834 --> 00:07:39,960
‫ما النميمة الجديدة؟

179
00:07:40,419 --> 00:07:41,420
‫النميمة الجديدة؟

180
00:07:41,545 --> 00:07:43,338
‫تعرفين ما أقصد. شاركيني يا فتاة.

181
00:07:43,422 --> 00:07:46,592
‫عذرًا، كنت ستتفقدين
‫وجود منظف للأرضيات في المستودع؟

182
00:07:46,675 --> 00:07:48,719
‫- أجل، أعتذر، نسيت.
‫- نسيت؟

183
00:07:48,844 --> 00:07:50,429
‫إن كنت لا تريدين فعل شيء،

184
00:07:50,554 --> 00:07:51,597
‫فلا تهدري وقتي.

185
00:07:51,680 --> 00:07:52,973
‫عذرًا يا سيد!

186
00:07:53,098 --> 00:07:55,893
‫- عليك التراجع. عمرها 14.
‫- أجل، حسنًا.

187
00:07:55,976 --> 00:07:57,603
‫أنت مستاء بسبب منظف الأرضيات.

188
00:07:57,728 --> 00:07:59,479
‫من لا يزال يستخدم منظف الأرضيات؟

189
00:07:59,563 --> 00:08:01,231
‫أأنت عجوز من الخمسينيات؟

190
00:08:01,940 --> 00:08:03,025
‫- لا.
‫- لا.

191
00:08:03,108 --> 00:08:04,359
‫حسنًا، اذهب إذًا.

192
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
‫ "تحتاج مساعدة؟"

193
00:08:07,446 --> 00:08:10,073
‫كان هذا مذهلًا.

194
00:08:10,908 --> 00:08:12,242
‫أستطيع أن أكون مذهلة.

195
00:08:13,785 --> 00:08:15,621
‫توقف، لا، إنها بشعة.

196
00:08:15,787 --> 00:08:16,830
‫لا، أنا جاد.

197
00:08:16,914 --> 00:08:18,332
‫السترة لا تناسب أي شخص.

198
00:08:18,457 --> 00:08:19,708
‫صدقني، أعرف ذلك.

199
00:08:19,875 --> 00:08:21,043
‫أعمل هنا.

200
00:08:22,753 --> 00:08:25,005
‫عليّ الذهاب. استراحتي على وشك الانتهاء.

201
00:08:25,172 --> 00:08:26,423
‫في الحقيقة،

202
00:08:26,632 --> 00:08:28,675
‫أتعتقد أنه بإمكاني استعارة شارتك

203
00:08:28,800 --> 00:08:30,052
‫كي أستخدم مرحاض الموظفين؟

204
00:08:30,219 --> 00:08:31,678
‫أقصد، لدينا مرحاض متنقل

205
00:08:31,762 --> 00:08:33,764
‫لكنه مقرف قليلًا.

206
00:08:34,223 --> 00:08:36,099
‫أجل.

207
00:08:36,266 --> 00:08:38,060
‫بالطبع، لا مشكلة على الإطلاق.

208
00:08:38,185 --> 00:08:39,728
‫افعل ما تريد.

209
00:08:39,811 --> 00:08:40,896
‫شكرًا.

210
00:08:41,188 --> 00:08:42,231
‫أنت الأفضل.

211
00:08:46,235 --> 00:08:47,236
‫هذا يحدث!

212
00:08:48,612 --> 00:08:49,738
‫حقًا.

213
00:08:50,155 --> 00:08:51,448
‫حسنًا.

214
00:08:51,573 --> 00:08:53,200
‫ماذا يعني هذا؟

215
00:08:53,325 --> 00:08:57,704
‫أعني أن الناس يستخدمون المغازلة أحيانًا
‫للحصول على مرادهم.

216
00:08:57,829 --> 00:09:00,290
‫مثلًا، هناك المحاسب في "ستيك أند شيك"

217
00:09:00,374 --> 00:09:02,834
‫يعطيني رقائق بطاطا مجانًا
‫حين أرتدي سروالي القصير.

218
00:09:02,918 --> 00:09:05,337
‫أجل، ليس هذا ما يحدث هنا.

219
00:09:05,462 --> 00:09:07,089
‫- حسنًا.
‫- يظهر هذا في عينيه.

220
00:09:07,172 --> 00:09:08,674
‫- أجل.
‫- أنت لا تعرفينه.

221
00:09:08,799 --> 00:09:10,384
‫أعتذر. أنت محق، لا أعرفه.

222
00:09:10,467 --> 00:09:11,301
‫أجل.

223
00:09:14,179 --> 00:09:15,347
‫يا "دينا".

224
00:09:15,973 --> 00:09:17,766
‫ "سلاحف النينجا"  مازالوا رائجين؟

225
00:09:17,849 --> 00:09:19,601
‫لا عجب أن هذه البلاد مقرفة.

226
00:09:19,726 --> 00:09:21,979
‫لم أخبرت "جاستين" بأنك هجرتني؟

227
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
‫لأنها سألتني عن المستجدات، فأخبرتها.

228
00:09:24,731 --> 00:09:26,775
‫أحد عصافيري متوعك وانفصلت عنك

229
00:09:26,858 --> 00:09:28,318
‫وسجلت للتو في دروس الغولف.

230
00:09:28,402 --> 00:09:29,861
‫حسنًا، لكنك لم تهجريني.

231
00:09:29,945 --> 00:09:31,822
‫كان قرارًا مشتركًا، وأنا من اقترحه.

232
00:09:31,905 --> 00:09:33,198
‫لكني وافقت على ذلك.

233
00:09:33,282 --> 00:09:35,659
‫لو اقترحت ذلك وقلت إنني لا أريد ذلك،

234
00:09:35,742 --> 00:09:37,494
‫هل كنا سنستمر بالمواعدة؟

235
00:09:37,577 --> 00:09:39,329
‫لا أعرف. أعتقد.

236
00:09:39,454 --> 00:09:40,706
‫هذه الإجابة أيها البطل.

237
00:09:45,127 --> 00:09:46,378
‫مرحبًا.

238
00:09:46,503 --> 00:09:49,256
‫عذرًا. هل تعلم ما هو قسم الأنسجة؟

239
00:09:49,339 --> 00:09:50,716
‫ليس لديّ وقت لذلك.

240
00:09:52,009 --> 00:09:53,051
‫عذرًا.

241
00:09:53,093 --> 00:09:54,469
‫أتعلمين ما هو قسم الأنسجة؟

242
00:09:54,553 --> 00:09:56,471
‫لا أعيش هنا. أنا من "تامبا".

243
00:09:59,099 --> 00:10:01,768
‫- "هايلي" تواعد طالبًا بالصف الـ11.
‫- ماذا؟

244
00:10:02,102 --> 00:10:05,188
‫أعني، ليست نميمة مهمة،

245
00:10:05,522 --> 00:10:07,232
‫لم تعد تجلس معنا أثناء الغداء،

246
00:10:07,316 --> 00:10:09,484
‫وتغادر حرم المدرسة مع "كونور".

247
00:10:09,735 --> 00:10:11,320
‫عجبًا.

248
00:10:11,653 --> 00:10:14,781
‫ما شعور والدك بخصوص ذلك؟

249
00:10:14,906 --> 00:10:16,116
‫لم أخبره.

250
00:10:16,325 --> 00:10:17,326
‫جميل.

251
00:10:18,327 --> 00:10:20,412
‫لا، لم تنتهي بعد.

252
00:10:20,787 --> 00:10:22,789
‫الأرضية متسخة جدًا، كيف يمكنك أن تعرفي؟

253
00:10:23,081 --> 00:10:26,460
‫لأن الأرضية لا تزال زلقة.

254
00:10:27,586 --> 00:10:28,587
‫أجل، حسنًا.

255
00:10:32,049 --> 00:10:33,216
‫أتعرفين ماذا؟

256
00:10:33,884 --> 00:10:36,094
‫سيكون هذا سلوكًا متمردًا
‫إن بقيت هكذا.

257
00:10:36,595 --> 00:10:38,388
‫ما رأيك أن نشرب الصودا معًا؟

258
00:10:38,722 --> 00:10:40,140
‫- هيا.
‫- حسنًا.

259
00:10:40,265 --> 00:10:42,809
‫الأرضيات الزلقة ستكون سرنا الخاص.

260
00:10:43,143 --> 00:10:44,353
‫كيف؟

261
00:10:46,313 --> 00:10:49,816
‫مثلًا، قد أرسل لك رمز الموزة

262
00:10:49,900 --> 00:10:51,693
‫وأنت ستعلمين عمّا أتحدث.

263
00:10:51,777 --> 00:10:52,694
‫بالطبع.

264
00:10:55,238 --> 00:10:57,699
‫الآن قد تطبق "جاستين" فمها.

265
00:10:57,908 --> 00:11:01,244
‫أترى؟ هذا ما يحدث حين تحاول
‫أن تكون صديق طفلتك.

266
00:11:01,370 --> 00:11:03,914
‫بإمكانها ترتيب البضائع أو التنظيف، لكن لا،

267
00:11:04,081 --> 00:11:05,123
‫إنها تقف هناك فقط.

268
00:11:05,207 --> 00:11:08,001
‫هل تعتقدين أن أيًا من هذا
‫ينبع من حقيقة شعورك

269
00:11:08,085 --> 00:11:09,294
‫بأنك تفقدين السيطرة...

270
00:11:09,461 --> 00:11:10,712
‫أرأيت؟ هكذا يبدأ الأمر.

271
00:11:10,921 --> 00:11:12,381
‫أولًا، تراسل خلال العمل

272
00:11:12,881 --> 00:11:14,800
‫ثم لا تقوم بواجباتها المدرسية

273
00:11:15,008 --> 00:11:16,968
‫ثم تقضي الوقت مع الأولاد السيئين،

274
00:11:17,094 --> 00:11:20,347
‫وفجأة تكون حاملًا ومدمنة على الممنوعات

275
00:11:20,472 --> 00:11:22,015
‫وترقص للغرباء.

276
00:11:22,349 --> 00:11:23,308
‫هؤلاء

277
00:11:23,433 --> 00:11:24,810
‫أولاد سيئون حقًا.

278
00:11:25,060 --> 00:11:27,854
‫أتريدين مني أن أصرخ في وجهها؟

279
00:11:28,188 --> 00:11:30,941
‫أجل. في الواقع، سيكون هذا رائعًا.

280
00:11:31,066 --> 00:11:32,651
‫لا. كنت أمازحك.

281
00:11:32,734 --> 00:11:34,361
‫أنا لا أصرخ حتى عندما أغضب،

282
00:11:34,444 --> 00:11:36,321
‫أكبت الغضب عميقًا في داخلي،

283
00:11:36,405 --> 00:11:38,740
‫ثم أحيانًا أستيقظ في منتصف الليل،

284
00:11:38,824 --> 00:11:40,700
‫مذعورًا ومتعرقًا دون سبب واضح.

285
00:11:42,786 --> 00:11:46,123
‫أنا مهووس بالذهاب إلى النادي.

286
00:11:46,373 --> 00:11:48,875
‫أعيش هناك. أستمتع حقًا

287
00:11:50,168 --> 00:11:53,839
‫بألعاب القوى والرياضة عمومًا.

288
00:11:53,964 --> 00:11:55,590
‫أعني، مهما كان ما تفعله،

289
00:11:55,674 --> 00:11:57,467
‫إنه يفي بالغرض.

290
00:11:59,052 --> 00:12:02,139
‫أتعتقد أنه يمكنني
‫استعارة تلك الشارة مجددًا؟

291
00:12:03,598 --> 00:12:06,226
‫هل تعلم؟

292
00:12:07,102 --> 00:12:08,728
‫لا أمانع ذلك،

293
00:12:09,187 --> 00:12:11,106
‫لكن قد أقع بمشكلة مع رئيسي.

294
00:12:12,816 --> 00:12:14,025
‫أجل، أقصد،

295
00:12:14,234 --> 00:12:16,903
‫أنا شخص مشاغب، لكن ليس بتلك الطريقة.

296
00:12:18,488 --> 00:12:19,781
‫طبعًا.

297
00:12:21,324 --> 00:12:22,576
‫سأستخدم المرحاض المتنقل.

298
00:12:23,118 --> 00:12:24,786
‫حسنًا، لا تستغرق وقتًا طويلًا.

299
00:12:25,287 --> 00:12:27,205
‫لم نتبادل إرشادات التمديد بعد.

300
00:12:31,751 --> 00:12:35,005
‫- لو سمحت، مرحبًا.
‫- اسمعي، أعتذر بشأن ما حدث سابقًا.

301
00:12:35,088 --> 00:12:37,883
‫لم أتناول شيئًا
‫وتلقيت اتصالًا غريبًا من زوجتي.

302
00:12:37,966 --> 00:12:39,342
‫حسنًا، دعني أقاطعك هنا.

303
00:12:39,426 --> 00:12:41,094
‫أخطأت بالصراخ في وجهك.

304
00:12:41,178 --> 00:12:42,929
‫تلك الفتاة أخفقت،

305
00:12:43,013 --> 00:12:45,432
‫والطريقة الوحيدة لتتعلم
‫أن تقوم بعملها جيدًا

306
00:12:45,515 --> 00:12:47,309
‫هي بأن يغضب منها الزبائن.

307
00:12:47,434 --> 00:12:48,310
‫حسنًا.

308
00:12:48,435 --> 00:12:51,354
‫إن أردت، فيمكنك الذهاب وإخبارها بذلك،

309
00:12:51,438 --> 00:12:52,314
‫لا بأس بذلك.

310
00:12:52,898 --> 00:12:54,316
‫أعني، لا تتردد.

311
00:12:54,649 --> 00:12:55,650
‫لا تضربها بالطبع،

312
00:12:55,692 --> 00:12:57,569
‫لكن إن أردت دفعها قليلًا،

313
00:12:57,652 --> 00:13:00,030
‫- فسيكون هذا جيدًا.
‫- لن أدفع طفلة صغيرة.

314
00:13:00,155 --> 00:13:02,324
‫لا، أنا والدتها، لن أخبر أحدًا.

315
00:13:07,537 --> 00:13:08,538
‫نصيحة صغيرة.

316
00:13:08,663 --> 00:13:11,541
‫تعمل بشكل أفضل إن قمتِ
‫بالمسح الضوئي عن بعد 15 سنتيمترًا.

317
00:13:11,958 --> 00:13:12,959
‫حسنًا.

318
00:13:13,043 --> 00:13:14,169
‫أشكرك.

319
00:13:14,920 --> 00:13:17,172
‫أنت الشخص الوحيد الذي ساعدني حقًا.

320
00:13:17,297 --> 00:13:19,007
‫ألست لطيفة؟

321
00:13:19,633 --> 00:13:21,343
‫أعتقد أننا سنكون صديقتين مقربتين.

322
00:13:21,468 --> 00:13:22,511
‫آمل ذلك.

323
00:13:22,761 --> 00:13:24,763
‫- أتريدين سماع سر؟
‫- بالطبع.

324
00:13:24,888 --> 00:13:26,640
‫لديّ خطة لاستعادة "جيري".

325
00:13:27,224 --> 00:13:29,142
‫- عذرًا، لا أعرف من...
‫- حبيب "ساندرا".

326
00:13:29,226 --> 00:13:32,395
‫حبيبي الذي سرقته مني. إنه في غيبوبة.

327
00:13:32,729 --> 00:13:35,941
‫لكنني سأتسلل إلى غرفته في المستشفى
‫حين لا تكون هناك.

328
00:13:36,149 --> 00:13:38,068
‫وأتسلق إلى السرير وعجبًا!

329
00:13:38,193 --> 00:13:39,236
‫نسيت سروالي الداخلي.

330
00:13:39,694 --> 00:13:42,405
‫وفجأة، أنا حامل بطفل "جيري".

331
00:13:43,865 --> 00:13:46,701
‫ركزي معي
‫لأن الأمور ستصبح أكثر سوداوية.

332
00:13:46,826 --> 00:13:48,787
‫- لا بأس.
‫- ألا تريدين سماع البقية؟

333
00:13:48,870 --> 00:13:49,829
‫لا، لا بأس.

334
00:13:53,708 --> 00:13:55,919
‫لا، التونة مكانها في الممر التالي.

335
00:13:56,002 --> 00:13:58,922
‫إنها ليست من المنتجات البقولية.

336
00:13:59,047 --> 00:14:00,382
‫إنها عبوة معدنية.

337
00:14:01,007 --> 00:14:03,093
‫بالطبع، إنها عبوة معدنية.

338
00:14:03,218 --> 00:14:06,471
‫لكننا لا نوضب البضائع هنا حسب شكلها.

339
00:14:06,846 --> 00:14:08,848
‫لذا فالأمر ليس وكأن العبوات المعدنية هنا

340
00:14:08,932 --> 00:14:11,101
‫والصناديق هناك.

341
00:14:11,685 --> 00:14:12,852
‫لا يهم.

342
00:14:12,936 --> 00:14:14,854
‫لا!

343
00:14:15,063 --> 00:14:18,358
‫بل يهم يا آنسة، أتعلمين ماذا؟

344
00:14:18,483 --> 00:14:21,069
‫- عليك ترك الهاتف.
‫- أنت لست المسؤول عني.

345
00:14:21,194 --> 00:14:24,114
‫حسنًا، أنا الشخص البالغ.

346
00:14:24,197 --> 00:14:25,865
‫- مهلًا!
‫- لا تحصلين على راتبك

347
00:14:25,907 --> 00:14:27,867
‫لتراسلي صديقاتك، اتفقنا؟

348
00:14:27,993 --> 00:14:29,869
‫لذا عودي إلى العمل وإلا ستُعاقبين،

349
00:14:29,953 --> 00:14:31,580
‫وأنا سأكون من يعاقبك.

350
00:14:31,663 --> 00:14:33,081
‫ "جونه"!

351
00:14:33,164 --> 00:14:35,417
‫ما هي مشكلتك؟ إنها طفلة!

352
00:14:35,584 --> 00:14:37,460
‫- صحيح، لكنها...
‫- أتعلم؟ أنا مستاء!

353
00:14:37,544 --> 00:14:39,004
‫- ابق بعيدًا عنها.
‫- "غلين".

354
00:14:39,129 --> 00:14:41,298
‫تستطيع الصراخ على الآخرين،

355
00:14:41,381 --> 00:14:43,425
‫لكن لا يمكنك تقبّله! صحيح؟

356
00:14:43,550 --> 00:14:45,302
‫إذًا، أنا من يقوم بالصراخ الآن!

357
00:14:45,468 --> 00:14:47,429
‫حسنًا؟ كيف تشعر الآن يا سيد؟

358
00:14:47,512 --> 00:14:50,265
‫- أنا لا...
‫- ليس شعورًا جميلًا، أليس كذلك؟

359
00:14:51,725 --> 00:14:53,351
‫ "(كلاود 9)"

360
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
‫- دعيني أساعدك.
‫- أستطيع فعلها بنفسي.

361
00:14:59,774 --> 00:15:01,735
‫مهلًا، انتظري، لا تتصرفي بشهامة.

362
00:15:01,818 --> 00:15:03,320
‫توقفي. أستطيع فعلها.

363
00:15:08,283 --> 00:15:10,910
‫- أيمكنني سؤالك شيئًا؟
‫- لن أعطيك شارتي للمرحاض.

364
00:15:12,329 --> 00:15:15,332
‫- شارة المرحاض؟
‫- أليس هذا ما كنت تريده؟

365
00:15:16,207 --> 00:15:17,542
‫تفضل.

366
00:15:18,835 --> 00:15:20,045
‫ماذا تفعلين هنا؟

367
00:15:20,295 --> 00:15:23,381
‫تبدين جميلة جدًا على العمل هنا.

368
00:15:25,133 --> 00:15:27,302
‫اصمت. لا، لست كذلك.

369
00:15:28,094 --> 00:15:29,262
‫لديك ابتسامة لطيفة.

370
00:15:30,347 --> 00:15:32,390
‫ماذا؟ ما الذي تقوله؟

371
00:15:32,641 --> 00:15:35,143
‫أنت لديك ابتسامة لطيفة.

372
00:15:35,894 --> 00:15:40,440
‫شكرًا لك. يا إلهي، قميصي مبتل.

373
00:15:40,899 --> 00:15:44,694
‫حسنًا، ماذا؟

374
00:15:47,447 --> 00:15:48,657
‫مرحبًا يا رجل.

375
00:15:51,201 --> 00:15:52,452
‫ "طابعة ثلاثية الأبعاد!"

376
00:15:52,535 --> 00:15:53,578
‫"حصلت على حياة جديدة

377
00:15:53,787 --> 00:15:56,289
‫بالكاد ستتعرف عليّ"

378
00:15:56,456 --> 00:15:59,084
‫هل يمكنني محادثتك قليلًا؟ الموضوع شخصي.

379
00:16:00,001 --> 00:16:01,378
‫أجل، بالطبع.

380
00:16:01,461 --> 00:16:03,338
‫حسنًا، أولًا عليك أن تهدأ.

381
00:16:03,463 --> 00:16:04,798
‫أنا هادئ.

382
00:16:04,923 --> 00:16:07,634
‫فقط زميلي في السكن
‫يلجأ إليّ في موضوع خاص.

383
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
‫إنه يوم عظيم.

384
00:16:09,886 --> 00:16:11,513
‫إنه حقًا يوم عظيم.

385
00:16:11,638 --> 00:16:15,100
‫ببساطة، أنا و "دينا"  قررنا سويًا أن ننفصل،

386
00:16:15,225 --> 00:16:16,476
‫والآن هي تجول،

387
00:16:16,559 --> 00:16:18,228
‫وتخبر الجميع بأنها من هجرتني.

388
00:16:18,311 --> 00:16:20,355
‫- حسنًا.
‫- وهذا ليس صحيحًا، كان مشتركًا.

389
00:16:20,438 --> 00:16:21,648
‫هلّا تتوقف عن ذلك؟

390
00:16:21,731 --> 00:16:23,024
‫أجل، اعذرني، أكمل.

391
00:16:23,441 --> 00:16:26,111
‫وأنا أشعر بأنني أريد إخبار الجميع،

392
00:16:26,194 --> 00:16:27,862
‫لكن "دينا" في موقف صعب،

393
00:16:27,987 --> 00:16:30,240
‫ولا أريد أن يبدو الأمر
‫كأنني أؤذيها في ضعفها.

394
00:16:30,365 --> 00:16:32,784
‫فهمت، حسنًا، دعنا نحلل هذا.

395
00:16:32,909 --> 00:16:35,370
‫يبدو لي الأمر كأنك تبحث عن طريقة

396
00:16:35,453 --> 00:16:38,623
‫لتخبر الجميع بما حصل بينكما

397
00:16:38,707 --> 00:16:41,793
‫دون أن تظهر أنت بصورة سيئة.

398
00:16:41,918 --> 00:16:44,838
‫هذا بالتحديد ما قلته للتو.

399
00:16:45,130 --> 00:16:48,508
‫حسنًا. هذا صعب. هذا أمر صعب جدًا.

400
00:16:48,633 --> 00:16:49,968
‫حسنًا، هذا لن ينفع.

401
00:16:50,051 --> 00:16:51,761
‫انتظر، لا! أستطيع تقديم الأفضل.

402
00:16:51,886 --> 00:16:53,596
‫امنحني فرصة أخرى.

403
00:16:53,722 --> 00:16:55,849
‫عُد. سأتظاهر أن هذا لم يحدث.

404
00:16:57,475 --> 00:16:59,102
‫ "(كلاود 9)"

405
00:16:59,477 --> 00:17:02,605
‫حسنًا. أخفقت قبل قليل، أنا آسف.

406
00:17:02,731 --> 00:17:04,566
‫كنت أستمع لك،

407
00:17:04,899 --> 00:17:06,651
‫لكنني لم أنصت حقًا.

408
00:17:07,527 --> 00:17:08,987
‫لذا هذا ما سنفعله.

409
00:17:09,112 --> 00:17:11,906
‫الليلة، سنفتح بعض الجعة،

410
00:17:11,990 --> 00:17:14,159
‫وسنشتري فطيرة شهية.

411
00:17:14,242 --> 00:17:16,828
‫فطيرة بيتزا، ليس الجوز أو ما شابه،

412
00:17:17,537 --> 00:17:21,624
‫وسنشاهد فيلمًا يُدعى "باد بويز 2"

413
00:17:21,750 --> 00:17:23,960
‫لتتجاوز هذا الانفصال بأسلوب زملاء السكن.

414
00:17:26,129 --> 00:17:27,464
‫حسنًا، هذا كافٍ.

415
00:17:28,673 --> 00:17:30,425
‫انتباه يا موظفي "كلاود 9"!

416
00:17:30,884 --> 00:17:32,177
‫أنا بخير.

417
00:17:32,302 --> 00:17:34,512
‫ "دينا"  لم تهجرني،

418
00:17:34,679 --> 00:17:37,766
‫في الحقيقة، لو أردتم معرفة ما حدث فعلًا،

419
00:17:37,974 --> 00:17:39,309
‫كان الانفصال فكرتي.

420
00:17:39,392 --> 00:17:41,019
‫كنت أحاول أن أكون شخصًا جيدًا.

421
00:17:41,144 --> 00:17:42,896
‫- إن كان يمكنك...
‫- سأتولى الأمر.

422
00:17:43,021 --> 00:17:44,731
‫لو كنتم تريدون أن تأسفوا على أحد،

423
00:17:44,939 --> 00:17:46,024
‫احزنوا على "دينا"،

424
00:17:46,107 --> 00:17:47,817
‫لأنها هي من تذهب الى طبيب نفسي.

425
00:17:47,942 --> 00:17:49,402
‫مهلًا.

426
00:17:51,529 --> 00:17:54,574
‫لم ينبغي أن أقول هذا.

427
00:17:55,325 --> 00:17:56,576
‫أعتذر عن ذلك.

428
00:17:56,743 --> 00:17:58,328
‫تظاهروا بأنكم لم تسمعوه.

429
00:17:58,787 --> 00:17:59,871
‫يومكم سعيد.

430
00:18:01,790 --> 00:18:04,417
‫سأعيد هذه إلى مكانها.

431
00:18:08,338 --> 00:18:10,465
‫مرحبًا، أهذا المكان
‫الذي وقعت فيه "جاستين"؟

432
00:18:10,673 --> 00:18:11,674
‫أجل.

433
00:18:12,300 --> 00:18:15,428
‫عليَ كتابة تقرير لقسم تعويض الموظفين.

434
00:18:15,970 --> 00:18:17,388
‫تقول إن الأرض كانت زلقة،

435
00:18:17,472 --> 00:18:19,641
‫لكن تعرفين "جاستين" تسرف في المشروب!

436
00:18:21,810 --> 00:18:22,894
‫مهلًا يا "غلين".

437
00:18:26,272 --> 00:18:29,108
‫هل تعتقد أن "إيما" تعمل بشكل جيد؟

438
00:18:29,609 --> 00:18:32,821
‫ "إيما" ؟ إنها رائعة. لماذا؟

439
00:18:32,946 --> 00:18:34,322
‫لا أعرف.

440
00:18:35,114 --> 00:18:36,616
‫منذ انفصالي عن "آدم"،

441
00:18:36,699 --> 00:18:39,369
‫أشعر بأن كل ما أفعله يؤذيها،

442
00:18:39,452 --> 00:18:41,704
‫أو ربما أنا آذيتها بالفعل وقد فات الأوان.

443
00:18:41,788 --> 00:18:44,040
‫لكنها ترد بوجهي،

444
00:18:44,207 --> 00:18:47,585
‫وأحيانًا تتبرج كثيرًا
‫ولا أعرف ما معنى ذلك.

445
00:18:47,710 --> 00:18:49,170
‫أشعر بأنني أفقد السيطرة.

446
00:18:49,587 --> 00:18:51,631
‫ "إيمي" ، أيمكنني أن أسألك شيئًا

447
00:18:51,714 --> 00:18:53,842
‫لكن دون أن تفهميه بطريقة خاطئة؟

448
00:18:54,509 --> 00:18:55,635
‫بالطبع.

449
00:18:55,718 --> 00:18:56,761
‫هل أنت غبية؟

450
00:18:58,596 --> 00:19:01,015
‫إنها مراهقة.

451
00:19:02,183 --> 00:19:04,686
‫أجل، أعلم أنها مراهقة.

452
00:19:04,769 --> 00:19:05,979
‫لكن الأمر أكبر من ذلك.

453
00:19:06,396 --> 00:19:08,565
‫تخفي عني الأسرار وأصبحت بعيدة،

454
00:19:08,690 --> 00:19:10,817
‫ولم تعد تصغي إلى أي شيء أقوله.

455
00:19:10,900 --> 00:19:12,777
‫يا إلهي، أنا غبية. إنها مراهقة.

456
00:19:15,321 --> 00:19:16,197
‫شكرًا.

457
00:19:16,781 --> 00:19:17,824
‫في أي وقت.

458
00:19:18,449 --> 00:19:22,245
‫- يمكنني أن أوبخها مجددًا.
‫- أجل، ممتع.

459
00:19:23,371 --> 00:19:24,914
‫عندما يبتسم لك،

460
00:19:25,039 --> 00:19:27,750
‫تشعر بأن الشمس ستشرق.

461
00:19:28,209 --> 00:19:29,335
‫لست غاضبًا حتى.

462
00:19:29,711 --> 00:19:31,170
‫حظيت بمغازلة مع شاب وسيم.

463
00:19:31,296 --> 00:19:33,172
‫إنها المرة الأولى
‫التي تحصل بعد "جيف".

464
00:19:33,256 --> 00:19:35,008
‫في الحقيقة، "سكوت" أجمل من "جيف".

465
00:19:35,133 --> 00:19:36,217
‫ "بو"  قبيح!

466
00:19:37,844 --> 00:19:38,928
‫أنا آسف.

467
00:19:39,387 --> 00:19:40,346
‫أحبك.

468
00:19:40,471 --> 00:19:42,181
‫لا أريد أن أجبرك.

469
00:19:42,599 --> 00:19:44,225
‫- كن حذرًا.
‫- حسنًا.

470
00:19:44,309 --> 00:19:46,978
‫لا تريده أن يضيع.

471
00:19:47,520 --> 00:19:49,063
‫عجبًا.

472
00:19:49,814 --> 00:19:53,067
‫لم عليه التوجه إلى المرحاض بكثرة؟

473
00:19:53,526 --> 00:19:54,944
‫لا أعلم.

474
00:19:58,406 --> 00:19:59,532
‫مرحبًا،

475
00:20:00,366 --> 00:20:02,327
‫أعتذر عمّا قلته على الملأ.

476
00:20:02,410 --> 00:20:04,829
‫انجرفت بالكلام، ولم أكن لطيفًا.

477
00:20:05,413 --> 00:20:06,789
‫لا بأس.

478
00:20:07,040 --> 00:20:09,000
‫ربما اهتممنا حقًا بما بيننا

479
00:20:09,083 --> 00:20:10,376
‫ولم نرد الاعتراف بذلك.

480
00:20:10,543 --> 00:20:11,836
‫هذا ممكن، أجل.

481
00:20:12,003 --> 00:20:15,048
‫وربما ما أحتاجه للتعامل مع هذه المصائب

482
00:20:15,173 --> 00:20:17,967
‫هو ألَا أكون وحدي
‫ولكن أن أحظى ببعض الدعم.

483
00:20:19,344 --> 00:20:21,387
‫هل تقولين إنك تريدين أن نعود لبعض؟

484
00:20:22,513 --> 00:20:24,641
‫أعني، هل هذا جنوني؟

485
00:20:26,059 --> 00:20:28,269
‫لا أعتقد ذلك. لنفعل ذلك.

486
00:20:29,187 --> 00:20:30,229
‫حسنًا.

487
00:20:32,649 --> 00:20:34,400
‫أجل، هذا لن ينفع، أنا أهجرك.

488
00:20:34,525 --> 00:20:36,736
‫- ماذا؟
‫- تم هجرك، لا لبس فيه.

489
00:20:37,195 --> 00:20:38,988
‫سيدي، هل رأيت أنني هجرته؟

490
00:20:40,573 --> 00:20:41,699
‫انتباه يا "كلاود 9".

491
00:20:41,824 --> 00:20:44,786
‫لدينا تأكيد غير لفظي
‫أنني هجرت "غاريت".

492
00:20:45,119 --> 00:20:46,329
‫أنت متوحشة.

493
00:20:46,579 --> 00:20:47,789
‫استمتع بنادي النبيذ.

494
00:20:49,874 --> 00:20:51,250
‫ "المرتجع"

495
00:20:51,626 --> 00:20:53,294
‫مرحبًا يا "كيلي"!

496
00:20:53,628 --> 00:20:55,797
‫أردت أن أقول لك، أحسنت عملًا اليوم.

497
00:20:56,214 --> 00:20:57,507
‫- حقًا؟
‫- أجل.

498
00:20:57,715 --> 00:20:59,300
‫شعرت قليلًا بالضياع.

499
00:20:59,425 --> 00:21:02,637
‫أقصد، لا أعرف حتى ما هو المرتجع.

500
00:21:02,762 --> 00:21:04,138
‫كان عملك رائعًا.

501
00:21:04,681 --> 00:21:06,140
‫أنا ممتنة لسماع ذلك.

502
00:21:06,224 --> 00:21:07,767
‫أجل، لكن غدًا،

503
00:21:07,850 --> 00:21:09,143
‫حاولي تذكر تسجيل دخولك،

504
00:21:09,352 --> 00:21:10,728
‫بهذه الطريقة ستتلقين أجرك.

505
00:21:11,104 --> 00:21:12,939
‫لكن، أتعلمين؟ تجربة عظيمة.

506
00:21:14,148 --> 00:21:16,567
‫- لم يخبرني أحد عن تسجيل الدخول.
‫- ليلة سعيدة!

