﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,461
‫ "سلام"

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,382
‫لا، لن يحدث هذا.

3
00:00:06,465 --> 00:00:09,343
‫- مرحبًا يا "دينا" ، هل يوجد خطب ما؟
‫- تعلم القواعد.

4
00:00:09,427 --> 00:00:12,888
‫- يُمنع وضع هراء ديني في المتجر.
‫- ديني؟ أتقصدين هذه؟

5
00:00:12,972 --> 00:00:15,975
‫إنها حظيرة شتوية للزينة.

6
00:00:16,100 --> 00:00:19,854
‫- مع "يسوع" الرضيع والحكماء الـ3؟
‫- إنه طفل عادي مولود في الحظيرة

7
00:00:19,937 --> 00:00:22,356
‫ومعه 3 رجال متوسطي الذكاء.

8
00:00:22,481 --> 00:00:25,735
‫قليلي الذكاء، بل متوسطي الذكاء.

9
00:00:25,901 --> 00:00:28,738
‫عجبًا، أشعر بالحماقة.

10
00:00:28,863 --> 00:00:30,448
‫إنه خطأ غير متعمد.

11
00:00:31,115 --> 00:00:33,659
‫لا أصدق أنني ظننت هذا الرجل حكيمًا.

12
00:00:33,743 --> 00:00:37,580
‫- يا لي من حمقاء كبيرة.
‫- لست حمقاء كثيرًا.

13
00:00:37,705 --> 00:00:40,458
‫أعتقد أنه إن كان شخصية من الكتاب المقدس،

14
00:00:40,541 --> 00:00:42,960
‫فستحزن حقًا إن فعلت هذا به.

15
00:00:46,672 --> 00:00:48,758
‫- أجل، أظنني سأحزن.
‫- ربما.

16
00:00:48,841 --> 00:00:51,260
‫وأعتقد أنك كنت ستحزن أيضًا إن فعلت هذا.

17
00:00:53,596 --> 00:00:55,055
‫لقد سقط رأسه.

18
00:00:55,681 --> 00:00:57,683
‫من الممتع ركلها هكذا.

19
00:00:57,767 --> 00:00:59,059
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل.

20
00:00:59,143 --> 00:01:01,103
‫أعتقد أنه حان دور هذا السيد الصغير.

21
00:01:01,270 --> 00:01:03,773
‫- حسنًا، هل يمكنك...
‫- وُلد بمصيره البسيط،

22
00:01:03,898 --> 00:01:05,649
‫أن يُركل في أرجاء متجر "كلاود 9".

23
00:01:06,358 --> 00:01:09,779
‫يمكنها تنفيذ الضربة القصوى!

24
00:01:09,862 --> 00:01:11,906
‫مهلًا، أعطيني إياه! إنه "يسوع" الصغير!

25
00:01:12,031 --> 00:01:16,202
‫إنه "يسوع" الصغير اللطيف!
‫دعيه وشأنه أيتها المتوحشة!

26
00:01:16,285 --> 00:01:18,204
‫إنها مجرد دمى يا "غلين".

27
00:01:18,287 --> 00:01:23,042
‫ "(سوبرستور)"

28
00:01:23,125 --> 00:01:25,085
‫"متجر (كلاود 9)
‫إعادة الافتتاح"

29
00:01:28,631 --> 00:01:32,009
‫لا أعلم إن كان مصباحًا أم سلكًا عاريًا.

30
00:01:32,092 --> 00:01:34,345
‫ "غلين" ، تحاول حل هذه المشكلة منذ شهرين.

31
00:01:34,470 --> 00:01:36,806
‫لا أعتقد أنك ستعثر على الحل
‫في ليلة عيد الميلاد.

32
00:01:37,139 --> 00:01:38,849
‫ستقتلني جدتي إن سمعتني أقول هذا،

33
00:01:38,974 --> 00:01:41,602
‫ولكنني لا أفهم لماذا يثير الناس
‫جلبة حول عيد الميلاد.

34
00:01:41,811 --> 00:01:43,646
‫- ماذا؟
‫- بصراحة، عيد الميلاد

35
00:01:43,729 --> 00:01:46,023
‫محبط ومبالغ به كسلسلة أفلام "ستار وورز".

36
00:01:46,106 --> 00:01:47,733
‫- عجبًا!
‫- لا تحب "ستار وورز"؟

37
00:01:47,817 --> 00:01:50,653
‫مهلًا، هلا نناقش الموضوع الأهم أولًا؟

38
00:01:50,778 --> 00:01:52,446
‫الأمر لا يتعلق باليوم.

39
00:01:52,530 --> 00:01:55,866
‫بل هو لتقدير العام
‫الذي تشاركناه معًا والاحتفال به.

40
00:01:55,950 --> 00:01:58,160
‫أجل، لنحتفل بالعام
‫الذي ضرب فيه إعصار المتجر.

41
00:01:58,244 --> 00:02:01,539
‫- تدمرت شقتي بالكامل.
‫- لديّ شريك سكن مزعج جدًا

42
00:02:01,664 --> 00:02:03,791
‫- ويأبى المغادرة.
‫- أنا تطلقت.

43
00:02:03,874 --> 00:02:05,543
‫دخل حبيبي في غيبوبة.

44
00:02:05,626 --> 00:02:08,295
‫- أنا أبحث عن منزل.
‫- ليس بما يكفي.

45
00:02:08,379 --> 00:02:09,588
‫كان عامًا سيئًا.

46
00:02:09,672 --> 00:02:11,257
‫الأطباء غير واثقين إن كان...

47
00:02:11,340 --> 00:02:13,092
‫ "شايان" ، هلا تحضرين فاحص التيار؟

48
00:02:13,384 --> 00:02:15,803
‫ولكنني أتطلع في الحقيقة للعام القادم.

49
00:02:15,886 --> 00:02:19,390
‫أعتقد حقًا أنه الوقت المناسب
‫للبدء بعيش حياتي.

50
00:02:19,473 --> 00:02:21,267
‫لا أعلم.

51
00:02:21,350 --> 00:02:23,143
‫أعتقد أنه لا توجد حدود أمامي.

52
00:02:23,227 --> 00:02:25,229
‫لن تقومي بقص شعرك من جديد، أليس كذلك؟

53
00:02:25,312 --> 00:02:26,188
‫كلا.

54
00:02:26,730 --> 00:02:29,024
‫ربما، لا أعلم، فقط أعني أنني

55
00:02:29,108 --> 00:02:29,984
‫ "(غراسيلا)"

56
00:02:30,067 --> 00:02:33,654
‫سأرتاد أخيرًا دروس تعليم ركوب
‫الدراجة النارية أو القفز المظلي

57
00:02:33,737 --> 00:02:35,322
‫أو ربما سأحصل على وشم.

58
00:02:36,866 --> 00:02:38,534
‫حسنًا.

59
00:02:38,617 --> 00:02:41,412
‫من المحال أن تنفذي أيًا من هذا.

60
00:02:41,495 --> 00:02:45,040
‫أنا جادة، سأطلق العنان لجنون "إيمي".

61
00:02:45,875 --> 00:02:49,086
‫- يمكنكم مناداتي "مجنيمي".
‫- لا، شكرًا.

62
00:02:49,169 --> 00:02:50,880
‫لن يحدث هذا.

63
00:02:50,963 --> 00:02:52,756
‫"إيمي"، "مجنيمي".

64
00:02:52,840 --> 00:02:54,800
‫حسنًا، كانت مجرد فكرة.

65
00:02:54,884 --> 00:02:56,051
‫بدت مصطنعة.

66
00:03:04,810 --> 00:03:06,186
‫ "موسم رد الجميل والعطاء"

67
00:03:06,270 --> 00:03:09,273
‫- يا للهول! الطقس بارد جدًا.
‫- صحيح.

68
00:03:09,523 --> 00:03:13,402
‫الجو دافئ في الداخل،
‫ولا يوجد ازدحام هنا كما أرى.

69
00:03:13,485 --> 00:03:16,196
‫لذا هل تمانع الابتعاد عن الباب؟

70
00:03:16,280 --> 00:03:17,281
‫المعذرة؟

71
00:03:17,364 --> 00:03:19,700
‫بوقوفك هنا تفعّل باب الاستشعار
‫وتخرج الحرارة.

72
00:03:20,117 --> 00:03:22,286
‫وهل يمكنك إخفاض سرعة قرع الجرس؟

73
00:03:22,369 --> 00:03:25,247
‫تقرعه حاليًا بسرعة مرة، 2، 3، 4.

74
00:03:25,331 --> 00:03:26,916
‫ماذا لو خففت السرعة لمرة

75
00:03:27,333 --> 00:03:30,377
‫ثم 2، ثم 3، ثم 4؟

76
00:03:30,461 --> 00:03:33,255
‫أطلب منك هذا لأن صوته مزعج جدًا.

77
00:03:34,506 --> 00:03:36,175
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

78
00:03:37,217 --> 00:03:38,594
‫من الفتى المطيع؟

79
00:03:39,595 --> 00:03:43,515
‫أعتقد أنني رأيت فضلات الراكون بمكان ما...

80
00:03:44,934 --> 00:03:47,603
‫هل وضع أحدهم الشوكولاتة الساخنة

81
00:03:47,686 --> 00:03:50,481
‫في منتصف المتجر

82
00:03:50,564 --> 00:03:53,359
‫مع كمية مضاعفة من مسحوق الكاكاو؟

83
00:03:53,442 --> 00:03:55,444
‫إنها بهجة العيد، صحيح؟

84
00:03:55,527 --> 00:03:57,321
‫اسمع يا "غلين" ،
‫أعلم ما تحاول فعله.

85
00:03:57,404 --> 00:04:00,366
‫ولكنني أحاول التخفيض
‫من استهلاك الكربوهيدرات.

86
00:04:00,449 --> 00:04:02,284
‫- تذوقه وحسب.
‫- لا، لا أريد.

87
00:04:02,368 --> 00:04:04,828
‫- تذوق الكاكاو، إنه من "بابا نويل".
‫- كلا.

88
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
‫- "غلين".
‫- حسنًا، سأتذوقها أولًا.

89
00:04:09,667 --> 00:04:12,962
‫إنه شديد السخونة بالواقع،
‫لذا سأدعه قليلًا.

90
00:04:18,509 --> 00:04:21,845
‫- رائع، انتبه للواشية.
‫- إنها شرطية المرح.

91
00:04:21,971 --> 00:04:23,681
‫حان وقت تحرير مخالفة.

92
00:04:23,806 --> 00:04:25,975
‫لم تفترضان أنني واشية؟

93
00:04:26,058 --> 00:04:27,226
‫لا ضغينة شخصية،

94
00:04:27,309 --> 00:04:29,269
‫ولكنك تقومين بأفعال مملة وما شابه.

95
00:04:29,353 --> 00:04:31,105
‫- كالوشاة.
‫- إنه وصف جيد لها.

96
00:04:31,438 --> 00:04:35,317
‫لا أفهم لماذا يعتقد الجميع أنني مملة.

97
00:04:35,776 --> 00:04:37,903
‫حسنًا، هل ستفعل واشية هذا؟

98
00:04:40,364 --> 00:04:42,491
‫إنها أصغر رشفة رأيتها في حياتي.

99
00:04:42,574 --> 00:04:45,035
‫وتبدو كشيء قد تفعله واشية
‫لتبرهن أنها ليست واشية.

100
00:04:45,119 --> 00:04:47,871
‫- أجل.
‫- حسنًا، ماذا عن هذا؟

101
00:04:51,458 --> 00:04:53,711
‫والآن تسرقين مشروبي وحسب.

102
00:04:56,714 --> 00:04:59,133
‫مرحبًا يا صاح. عيد ميلاد مجيدًا.

103
00:04:59,216 --> 00:05:01,343
‫عجبًا، شكرًا لك يا "غاريت".

104
00:05:01,969 --> 00:05:03,387
‫إنه...

105
00:05:04,388 --> 00:05:07,516
‫أعلم بشأن التوتر الحاصل بيننا مؤخرًا.

106
00:05:07,641 --> 00:05:09,810
‫وأعتقد أنك عندما تعمل مع أحدهم

107
00:05:09,893 --> 00:05:12,688
‫وتعيش معه أيضًا، قد يحصل القليل...

108
00:05:12,771 --> 00:05:14,732
‫هل هذا بساط للمرحاض؟

109
00:05:14,815 --> 00:05:17,609
‫أجل، اعتقدت أنه يمكنك
‫الاستفادة من استخدامه.

110
00:05:17,693 --> 00:05:19,361
‫نظرًا لبقع الماء بالحمام.

111
00:05:19,987 --> 00:05:23,490
‫حسنًا، إنه رائع.

112
00:05:23,574 --> 00:05:24,825
‫- صحيح؟
‫- شكرًا لك.

113
00:05:24,908 --> 00:05:26,785
‫أتعلم؟ لم أشتر هديتك بعد.

114
00:05:26,869 --> 00:05:29,079
‫- لا داعي.
‫- ولكنني كنت أفكر في الأمر.

115
00:05:29,163 --> 00:05:32,082
‫ماذا عن سماعات تقي من الضوضاء؟
‫لكي تتوقف عن ضرب الجدار

116
00:05:32,249 --> 00:05:34,710
‫كلما صدر مني صوت خفيف.

117
00:05:34,793 --> 00:05:39,465
‫أو يمكنك ادخار المال والتوقف عن تعلم
‫العزف على الهارمونيكا عبر "يوتيوب".

118
00:05:39,631 --> 00:05:41,967
‫- ستكون هذه هدية قيّمة.
‫- أجل.

119
00:05:42,051 --> 00:05:43,844
‫- هذا صحيح.
‫- أجل.

120
00:05:43,927 --> 00:05:46,555
‫- قد تكون، أجل.
‫- صحيح.

121
00:05:47,473 --> 00:05:49,391
‫- حديث ممتع.
‫- حديث رائع.

122
00:05:49,475 --> 00:05:51,310
‫- حديث مذهل.
‫- حديث مدهش.

123
00:05:51,393 --> 00:05:53,729
‫حديث رهيب، لم يعد بإمكاني سماعه.

124
00:05:53,854 --> 00:05:55,272
‫وفي وقت آخر،

125
00:05:55,355 --> 00:05:58,400
‫اعتقدت أن "جيري"
‫استفاق من غيبوبته وغمز لي.

126
00:05:58,484 --> 00:06:02,613
‫ولكن اتضح أنه مجرد
‫تشنج عضلي بسبب انخفاض حمض الفوليك.

127
00:06:02,696 --> 00:06:04,698
‫- أجل.
‫- هل فككت شيفرة التشنج هذا؟

128
00:06:04,782 --> 00:06:06,533
‫ربما يريد إخبارك بأن تسكتي.

129
00:06:06,617 --> 00:06:10,329
‫أو ربما يتألم بشدة،
‫ويحاول التوسل لأحدهم ليطفئ أجهزة الإنعاش.

130
00:06:10,662 --> 00:06:13,082
‫- أعتقد أن هذا كان معناه.
‫- يا رفاق.

131
00:06:13,165 --> 00:06:14,625
‫ابتهجوا أيها الفاشلين!

132
00:06:14,708 --> 00:06:18,128
‫- إنه عيد الميلاد!
‫- ماذا تفعلين؟

133
00:06:18,212 --> 00:06:21,590
‫أحول هذا المكان إلى حفل!

134
00:06:22,299 --> 00:06:23,884
‫لديّ مخدرات في سيارتي.

135
00:06:24,051 --> 00:06:26,512
‫سنبدأ بالكحول ونرى ما سنصل إليه لاحقًا.

136
00:06:26,595 --> 00:06:29,598
‫انشروا الخبر، "مجنيمي" بدأت الاحتفال!

137
00:06:29,681 --> 00:06:32,434
‫أجل، مرحى يا "مجنيمي"!

138
00:06:32,518 --> 00:06:33,936
‫ "مجنيمي"  بدأت بالمرح!

139
00:06:34,770 --> 00:06:37,022
‫- من "مجنيمي" ؟
‫- لا أعلم.

140
00:06:39,399 --> 00:06:40,526
‫لا أعلم حقًا.

141
00:06:41,652 --> 00:06:43,612
‫ "عيد الميلاد"

142
00:06:52,204 --> 00:06:53,288
‫أجل!

143
00:06:55,290 --> 00:06:58,210
‫اسمع، البرد شديد في الخارج،

144
00:06:58,335 --> 00:07:01,296
‫ولا يمكنني التغاضي عن هذا،
‫خصوصًا في عيد الميلاد.

145
00:07:01,380 --> 00:07:03,215
‫- شكرًا لك.
‫- تعال أيها الصغير.

146
00:07:03,298 --> 00:07:04,550
‫ستشعر بالدفء في الداخل.

147
00:07:04,883 --> 00:07:09,012
‫اقرع مرة، ثم 2، ثم 3، ثم 4.

148
00:07:09,096 --> 00:07:11,181
‫لم تعرفوا حقيقتي من قبل.

149
00:07:11,265 --> 00:07:14,560
‫قبل أن أتزوج، عندما كنت في الثانوية،

150
00:07:14,643 --> 00:07:16,186
‫كنت جامحة جدًا.

151
00:07:18,438 --> 00:07:21,525
‫يا رفاق، كنت أمًا مراهقة.

152
00:07:21,608 --> 00:07:24,319
‫- لكن ألم يكن عمرك 19 عامًا؟
‫- ما زلت مراهقة.

153
00:07:24,403 --> 00:07:27,114
‫يعتبرونه بلوغًا متأخرًا
‫في بعض البلدان، "أنغولا" مثلًا.

154
00:07:27,239 --> 00:07:29,950
‫ولكننا لسنا في "أنغولا" يا "ماركوس".

155
00:07:30,075 --> 00:07:32,744
‫جيد، لأنك لن تتمكني
‫من الصمود 5 دقائق هناك.

156
00:07:32,828 --> 00:07:34,037
‫كلا، أنا جادة.

157
00:07:34,121 --> 00:07:37,499
‫اعتدت سرقة الحلويات من المتاجر والهرب.

158
00:07:37,583 --> 00:07:39,626
‫وذات مرة قمت بسرقة سيارة.

159
00:07:39,710 --> 00:07:42,421
‫أجل، حسنًا.

160
00:07:42,504 --> 00:07:43,714
‫كلا، لقد سرقتها.

161
00:07:43,797 --> 00:07:45,591
‫كنت في الصف الـ10.

162
00:07:45,674 --> 00:07:47,593
‫وأخذت سيارة أستاذي من نوع "كيا".

163
00:07:47,676 --> 00:07:50,762
‫قدتها إلى مطعم "برغر كينغ" ،
‫أحضرت بعض أعواد الخبز المحمص،

164
00:07:50,846 --> 00:07:53,432
‫وتركتها هناك، بكل بساطة.

165
00:07:53,515 --> 00:07:56,351
‫كانت أعواد الخبز المحمص
‫تفصيلًا دقيقًا، ولكن محاولة جيدة.

166
00:07:56,435 --> 00:07:58,312
‫أجل، يستحيل أن تفعلي شيئًا كهذا.

167
00:07:58,437 --> 00:08:01,440
‫بل فعلتها. في الحقيقة،
‫يمكنني الاتصال بـ "آدم".

168
00:08:01,523 --> 00:08:04,318
‫- وسيخبركم بالقصة بأكملها.
‫- حسنًا، اتصلي به.

169
00:08:05,569 --> 00:08:06,987
‫أجل، سأفعل.

170
00:08:07,404 --> 00:08:10,365
‫وسنرى من الأكثر جنونًا.

171
00:08:10,657 --> 00:08:14,203
‫كان لديّ أصدقاء كثر في الثانوية،
‫كان أمرًا رائعًا.

172
00:08:14,328 --> 00:08:16,330
‫- "إيمي"؟
‫- "آدم"، مرحبًا.

173
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
‫أجل، أنا "إيمي".

174
00:08:18,540 --> 00:08:20,876
‫أخبر الجميع عن تلك المرة، أتذكر عندما...

175
00:08:20,959 --> 00:08:23,003
‫- أشعلت حريقًا أو...
‫- اصمتي.

176
00:08:23,086 --> 00:08:25,672
‫من هذه؟

177
00:08:25,756 --> 00:08:28,675
‫إنها "بريدجيت"،
‫أم "كريستال" صديقة "إيما".

178
00:08:28,759 --> 00:08:31,094
‫مهلًا، "كريستال" بالمنزل؟
‫ظننت "إيما" ليست عندك.

179
00:08:31,178 --> 00:08:34,514
‫لا، أنا في منزلها. ماذا أردت؟

180
00:08:37,100 --> 00:08:38,894
‫لا شيء، عيد ميلاد مجيدًا.

181
00:08:42,940 --> 00:08:45,359
‫فزعت ولم تسأله حتى عن السيارة.

182
00:08:46,693 --> 00:08:47,778
‫فعلتها!

183
00:08:48,862 --> 00:08:50,155
‫أجل!

184
00:08:57,746 --> 00:09:00,832
‫أترى هذه الأوساخ وبقايا الطعام
‫واللبان؟ إنها تعلق أسفل حذائك.

185
00:09:00,916 --> 00:09:02,626
‫ثم تقوم بوضعه على أريكتي.

186
00:09:02,751 --> 00:09:05,420
‫ولهذا أضع حذائي بشكل جانبي،

187
00:09:05,504 --> 00:09:07,839
‫لكيلا تلامس الأوساخ القماش.

188
00:09:07,923 --> 00:09:11,134
‫أعتقد أن هذا جهد كبير،
‫لم لا تخلع حذائك؟

189
00:09:11,218 --> 00:09:12,594
‫- صحيح.
‫- مرحبًا.

190
00:09:12,678 --> 00:09:14,263
‫يوجد أب هنا مع طفله،

191
00:09:14,346 --> 00:09:17,641
‫- ويسألان عن "بابا نويل" المتجر.
‫- أخبريه بأن يبحث في سجن السكارى.

192
00:09:17,724 --> 00:09:20,519
‫يبدو أن "بابا نويل" كان ثملًا جدًا.

193
00:09:20,602 --> 00:09:22,896
‫ربما يثمل "بابا نويل" لأن السيدة "نويل"

194
00:09:22,980 --> 00:09:24,898
‫توبخه دائمًا بشأن الأحذية على الأريكة.

195
00:09:24,982 --> 00:09:26,441
‫نادني السيدة "نويل" مرة أخرى.

196
00:09:26,566 --> 00:09:29,444
‫يا رفيقيّ، قادا لمدة ساعة للوصول إلى هنا.

197
00:09:32,281 --> 00:09:34,908
‫عيد ميلاد مجيدًا!

198
00:09:34,992 --> 00:09:37,786
‫عيد ميلاد مجيدًا مني أيضًا.
‫أنا قزم.

199
00:09:39,121 --> 00:09:41,665
‫دونت قائمة قراراتي للسنة الجديدة،

200
00:09:41,748 --> 00:09:43,625
‫طيور وجنس ورياضة جودو أكثر.

201
00:09:43,959 --> 00:09:48,005
‫وسأدخل عبارة "أجل أيتها الملكة"
‫في حديثي أكثر، أعتقد حان الوقت لذلك.

202
00:09:48,130 --> 00:09:51,049
‫نحن نتحقق من الفتاة الرخيصة
‫التي يواعدها زوج "إيمي" السابق.

203
00:09:51,133 --> 00:09:54,303
‫لا، لا نعلم بعد إن كانا على علاقة.

204
00:09:54,386 --> 00:09:57,180
‫ثمة أسباب كثيرة
‫قد تدفعه للذهاب إلى منزلها.

205
00:09:57,264 --> 00:09:58,932
‫ها هي ذا.

206
00:10:00,100 --> 00:10:04,062
‫وكأنها تعرض نفسها دومًا
‫وتنتظر جذب انتباه والد ما.

207
00:10:04,146 --> 00:10:06,064
‫أجل، إنها...

208
00:10:07,482 --> 00:10:08,859
‫- عادية.
‫- عادية.

209
00:10:09,151 --> 00:10:14,031
‫ "آدم"  ضاجع هذه؟
‫ارتقى في مستواه كثيرًا، هنيئًا له.

210
00:10:23,498 --> 00:10:25,334
‫لم أفعل هذا من قبل،

211
00:10:25,417 --> 00:10:27,627
‫لكن يمكنني وضع 3 أضعاف الكمية.

212
00:10:27,711 --> 00:10:30,213
‫ "غلين" ، لا أكره عيد الميلاد، لا بأس به.

213
00:10:30,297 --> 00:10:31,298
‫لا بأس به؟

214
00:10:31,381 --> 00:10:35,135
‫إذًا أغنية "وينتر وندرلاند" عادية؟

215
00:10:36,678 --> 00:10:38,764
‫أتريد معرفة جوهر عيد الميلاد؟

216
00:10:38,847 --> 00:10:40,640
‫- تعال إلى هنا.
‫- "غلين".

217
00:10:40,724 --> 00:10:44,936
‫المعذرة، يبدو أنكما تتمتعان
‫بروح عيد الميلاد.

218
00:10:45,020 --> 00:10:47,189
‫المعذرة، نحاول التعويض عن الوقت الضائع.

219
00:10:47,272 --> 00:10:49,066
‫لا مشكلة، قبلا بعضكما.

220
00:10:49,149 --> 00:10:51,651
‫مؤكد أن بهجة العيد هذه

221
00:10:51,735 --> 00:10:53,779
‫ستساعدكما على تحمل
‫جولتك العسكرية التالية.

222
00:10:53,862 --> 00:10:56,114
‫لن يذهب مرة أخرى.

223
00:10:56,823 --> 00:10:58,241
‫أخبرهما بالسبب يا "هانك".

224
00:11:00,786 --> 00:11:03,955
‫كنت أدخن شيئًا لم أعرف أنه مخدرات.

225
00:11:04,039 --> 00:11:05,874
‫- حسنًا.
‫- ثم وبطريقة ما انطلق

226
00:11:05,957 --> 00:11:08,460
‫سلاحي وأصاب حيوان خدمة
‫من مسافة قريبة.

227
00:11:08,543 --> 00:11:11,046
‫- يا للهول.
‫- إنه يعرج وحسب، إنه بخير.

228
00:11:11,129 --> 00:11:13,090
‫- أراهن أنه مستمتع.
‫- مهلًا.

229
00:11:13,173 --> 00:11:14,800
‫ما زالت معجزة عيد الميلاد

230
00:11:14,883 --> 00:11:16,593
‫أنك عدت للوطن
‫لتشهد ولادة طفلكما.

231
00:11:16,676 --> 00:11:19,471
‫- ولادة طفل ما.
‫- "هانك".

232
00:11:19,596 --> 00:11:21,306
‫تغيبت لعام كامل يا "سامانثا".

233
00:11:21,431 --> 00:11:24,559
‫- شكرًا على أداء واجبك.
‫- أخبرتك بأنه جنين متأخر التكوين!

234
00:11:24,684 --> 00:11:26,603
‫- بحثت ولم أجد شيئًا!
‫- علينا الذهاب.

235
00:11:26,728 --> 00:11:29,481
‫- ثمة شوكولاتة في الممر 9.
‫- لم يكن أخاك في البلدة.

236
00:11:30,148 --> 00:11:33,985
‫- هل أخبرك بما أريده؟
‫- أجل، يمكنك البدء بهذا.

237
00:11:34,194 --> 00:11:36,405
‫- هل كنت صالحًا هذا العام؟
‫- أجل.

238
00:11:36,488 --> 00:11:39,741
‫أترغب أن يحضر لك "سانتا"
‫هدية حقيقية أم واحدة ذات معنى خفي؟

239
00:11:40,367 --> 00:11:43,161
‫هذا يعتمد، هل وضعت
‫كأس الماء الفارغ في المغسلة

240
00:11:43,245 --> 00:11:45,288
‫أم يوجد حوالي 100 كأس منها في غرفتك؟

241
00:11:45,372 --> 00:11:47,749
‫- بحقكما يا رفيقيّ.
‫- هذا غريب، لأنني أذكر

242
00:11:47,874 --> 00:11:50,627
‫- أن "بابا نويل" قال اعتبره منزلك...
‫- الأقزام لا تتكلم.

243
00:11:50,710 --> 00:11:52,963
‫بالطبع، لأنه إن تكلمنا، فسيقوم "بابا نويل"

244
00:11:53,630 --> 00:11:56,633
‫- بالضرب على الجدار وإخراسنا.
‫- والآن قولوا عيدان الحلوى!

245
00:11:56,716 --> 00:11:58,301
‫- عيدان الحلوى!
‫- عيدان الحلوى!

246
00:11:58,385 --> 00:11:59,803
‫الأمر مريب.

247
00:11:59,886 --> 00:12:02,931
‫- إنه مريب جدًا.
‫- سأقول الصراحة.

248
00:12:03,682 --> 00:12:06,435
‫الرجال من المريخ، لقد فكرت في هذا للتو.

249
00:12:06,518 --> 00:12:07,686
‫- أجل!
‫- نخبكن.

250
00:12:07,769 --> 00:12:11,690
‫أتعلمان ما عليّ فعله؟
‫أشعر بأنها فكرة جيدة

251
00:12:11,857 --> 00:12:14,776
‫بأن أذهب إلى منزلها.

252
00:12:14,860 --> 00:12:17,821
‫- إلى منزل "بريدجيت" ؟
‫- أجل، هذا ما كنت أفكر فيه.

253
00:12:17,946 --> 00:12:21,616
‫لا، لا يجدر أن تذهبي إلى منزلها.

254
00:12:22,659 --> 00:12:24,661
‫علينا جميعًا الذهاب إلى منزلها.

255
00:12:24,744 --> 00:12:25,954
‫- أجل.
‫- أجل.

256
00:12:26,037 --> 00:12:27,998
‫- منزل "بريدجيت" ؟
‫- أجل، افترضي دائمًا

257
00:12:28,081 --> 00:12:30,876
‫- أننا نتحدث عن منزل "بريدجيت".
‫- أجل، لنفعل هذا.

258
00:12:31,084 --> 00:12:32,169
‫حسنًا.

259
00:12:32,252 --> 00:12:34,045
‫ولكن كيف سنذهب إلى هناك؟

260
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
‫لأنني لا أرغب في القيادة
‫بعد احتسائي 6 كؤوس.

261
00:12:37,048 --> 00:12:40,677
‫أجل، ولا يجدر بي القيادة أيضًا الآن.

262
00:12:47,976 --> 00:12:49,352
‫نراكم لاحقًا أيها الفاشلون!

263
00:12:49,644 --> 00:12:51,688
‫نحن حرات!

264
00:12:59,321 --> 00:13:01,907
‫نحن مثل فيلم "وايلد هوغز".

265
00:13:01,990 --> 00:13:04,409
‫- ماذا؟
‫- "وايلد هوغز".

266
00:13:04,951 --> 00:13:06,077
‫حسنًا.

267
00:13:06,161 --> 00:13:09,289
‫هل نحن واثقات أن هذا أسرع من السير؟

268
00:13:09,831 --> 00:13:13,168
‫ "متجر (كلاود 9)"

269
00:13:16,254 --> 00:13:19,382
‫من يريد استنشاق "أديرال" عن ثدييّ؟
‫سحقتها للتو.

270
00:13:19,466 --> 00:13:21,384
‫- إنني مشغول باللعب هنا.
‫- حسنًا.

271
00:13:23,136 --> 00:13:24,137
‫حسنًا.

272
00:13:25,639 --> 00:13:28,600
‫وصلنا عش العقاب.

273
00:13:29,017 --> 00:13:31,061
‫عجبًا، انظرا إلى هذه الأشياء.

274
00:13:31,144 --> 00:13:35,732
‫3 طيور بوم؟ لمعلوماتكما
‫طائر البوم معروف بحبه للوحدة.

275
00:13:35,815 --> 00:13:37,943
‫- حقيرة بـ3 طيور بوم.
‫- حسنًا.

276
00:13:38,026 --> 00:13:40,445
‫سأقوم بهذا، سأقرع الباب.

277
00:13:40,529 --> 00:13:41,696
‫رائع، ثم ماذا؟

278
00:13:44,324 --> 00:13:45,367
‫ثم،

279
00:13:45,659 --> 00:13:49,204
‫سيفتح "آدم" الباب لأرى النظرة على وجهه.

280
00:13:49,287 --> 00:13:50,455
‫أجل أيتها الملكة!

281
00:13:50,539 --> 00:13:52,541
‫- أجل!
‫- أراهن أنه سيقول،

282
00:13:52,624 --> 00:13:55,961
‫"عجبًا أيتها المترصدة المجنونة،
‫إنني خائف."

283
00:14:00,340 --> 00:14:02,884
‫يا للهول، هذه غلطة.

284
00:14:02,968 --> 00:14:05,136
‫ولكننا سنضحك عليها عندما نذكرها مستقبلًا.

285
00:14:05,220 --> 00:14:06,263
‫ولكن ليس اليوم.

286
00:14:06,346 --> 00:14:08,265
‫كلا، اليوم سنقع في ورطة حتمًا.

287
00:14:10,684 --> 00:14:12,602
‫علينا أن نذهب.

288
00:14:12,686 --> 00:14:14,271
‫- اذهبا!
‫- حسنًا.

289
00:14:14,396 --> 00:14:15,772
‫فلنخرج من هنا.

290
00:14:16,731 --> 00:14:18,358
‫يا للهول، فرغت بطارية عربتي.

291
00:14:18,441 --> 00:14:20,986
‫- وأنا أيضًا.
‫- تعاليا معي، يمكننا استخدام عربتي.

292
00:14:21,069 --> 00:14:21,945
‫حسنًا.

293
00:14:23,488 --> 00:14:25,198
‫- ماذا؟
‫- أقصى قدرة تحمل للسلة

294
00:14:25,282 --> 00:14:27,033
‫- 68 كيلوغرامًا.
‫- ماذا؟ أتمزحين؟

295
00:14:27,117 --> 00:14:28,618
‫لا يصل وزني لـ68 كيلوغرامًا.

296
00:14:28,702 --> 00:14:30,954
‫سأصدقك الآن،
‫ولكنني سأقيس وزنك حالما نعود.

297
00:14:31,079 --> 00:14:31,955
‫ "إيمي"؟

298
00:14:32,038 --> 00:14:33,164
‫هل هذه أنت؟

299
00:14:33,915 --> 00:14:34,958
‫ "آدم"؟

300
00:14:35,333 --> 00:14:38,795
‫"ديبانوسكي"؟ يا فتاتان، أتذكران "آدم"؟

301
00:14:39,129 --> 00:14:41,089
‫- مصادفة غريبة!
‫- أجل!

302
00:14:41,172 --> 00:14:42,340
‫أجل.

303
00:14:46,678 --> 00:14:49,139
‫اسمع، أعتذر أنني قللت
‫من قدر عيد الميلاد، حسنًا؟

304
00:14:49,222 --> 00:14:50,515
‫فقط ثق بي.

305
00:14:50,640 --> 00:14:54,769
‫عندما ترى إشراقة وجه طفل
‫لرؤيته "بابا نويل"...

306
00:14:54,978 --> 00:14:58,064
‫أتقول إن حياتك لم تتحسن
‫بالفاهيتا التي أعدها الخميس؟

307
00:14:58,148 --> 00:14:59,899
‫بل تعني تنظيف مطبخي المتسخ

308
00:14:59,983 --> 00:15:02,068
‫يوم الخميس لأن "جونه"
‫يظن أنه يجيد الطهو؟

309
00:15:02,152 --> 00:15:04,779
‫- ما خطبك؟
‫- ما خطبك؟

310
00:15:08,074 --> 00:15:09,159
‫سحري.

311
00:15:18,460 --> 00:15:22,631
‫هذه القهوة مريعة.

312
00:15:22,714 --> 00:15:25,842
‫مقززة، طعمها كالبول،
‫أشعر أنني أحتسي بولًا.

313
00:15:27,344 --> 00:15:28,386
‫أعتذر.

314
00:15:28,803 --> 00:15:30,972
‫أعلم أنكما تتساءلان لماذا نحن هنا.

315
00:15:31,264 --> 00:15:32,682
‫أجل، نوعًا ما.

316
00:15:32,974 --> 00:15:34,768
‫حسنًا، تحضرا للموت.

317
00:15:36,019 --> 00:15:39,773
‫ليس لأننا نريد قتلكما،
‫ولكنها قصة مضحكة حقًا.

318
00:15:39,856 --> 00:15:42,984
‫أخبرت زملائي بأنني سرقت
‫سيارة عندما كنت في الصف الـ10.

319
00:15:43,068 --> 00:15:46,571
‫ولم يصدقوني،
‫لذا أحتاج لأن يؤكد "آدم" الأمر.

320
00:15:46,655 --> 00:15:48,323
‫أجل، سرقتها في الصف الـ10.

321
00:15:48,865 --> 00:15:51,660
‫أرأيتما؟ حدث ذلك.

322
00:15:51,743 --> 00:15:54,871
‫إذًا قدتن عربة تسوق لمسافة
‫5 كيلومترات في البرد القارس...

323
00:15:54,954 --> 00:15:57,791
‫ربما يجب أن تخبرنا لماذا أنت هنا يا "آدم".

324
00:15:57,874 --> 00:16:00,627
‫مع الآنسة ذات الملابس الضيقة
‫وقهوتها المريعة،

325
00:16:00,710 --> 00:16:02,295
‫التي أريد المزيد منها.

326
00:16:03,463 --> 00:16:04,506
‫أجل، بالطبع.

327
00:16:06,383 --> 00:16:08,968
‫حسنًا، هذا محرج.

328
00:16:09,260 --> 00:16:12,639
‫ولكنني أواعد "بريدج".

329
00:16:13,473 --> 00:16:14,808
‫عجبًا.

330
00:16:14,891 --> 00:16:16,643
‫ "بريدج" ، حسنًا.

331
00:16:16,726 --> 00:16:18,853
‫لم أعتقد أنه يتوجب عليّ إخبارك.

332
00:16:18,937 --> 00:16:21,189
‫ليس وكأنه هناك كتاب قواعد للمطلقين...

333
00:16:21,272 --> 00:16:24,109
‫- ماذا عن كتاب الاحترام؟
‫- بحقك.

334
00:16:24,192 --> 00:16:25,610
‫أتقومين بتحميص القهوة بنفسك؟

335
00:16:25,694 --> 00:16:28,488
‫حسنًا، لا مشكلة،
‫يمضي "آدم" قدمًا في حياته.

336
00:16:28,571 --> 00:16:31,574
‫وأنا كذلك، أفكر في تعلم القفز المظلي.

337
00:16:31,658 --> 00:16:34,536
‫إذًا، كلانا نرتقي في حياتينا،
‫علينا الذهاب.

338
00:16:34,619 --> 00:16:36,413
‫يجب أن ننتظر انتهاء شحن العربات.

339
00:16:36,496 --> 00:16:37,914
‫حسنًا، سنبقى.

340
00:16:42,794 --> 00:16:46,131
‫ألديك ميزان يمكننا استخدامه؟

341
00:16:46,798 --> 00:16:47,841
‫انسي الأمر.

342
00:16:51,010 --> 00:16:52,846
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

343
00:16:52,929 --> 00:16:54,472
‫أجل، بخير تمامًا.

344
00:16:54,973 --> 00:16:58,017
‫ولكنك تبدو كقزم مستاء وحزين قليلًا

345
00:16:58,101 --> 00:16:59,686
‫يوشك أن يُسقط منزل الشجرة.

346
00:16:59,769 --> 00:17:02,230
‫وكأنه يريد أن يغضب مني،

347
00:17:02,313 --> 00:17:04,190
‫لذا يختلق كل تلك الأعذار الواهية.

348
00:17:04,274 --> 00:17:06,818
‫مثلًا، يخرج القمامة وهي نصف ممتلئة

349
00:17:06,901 --> 00:17:09,529
‫فقط ليقول لي إن هذا شيء آخر لم أفعله.

350
00:17:10,280 --> 00:17:13,074
‫أفضّل إخراج القمامة
‫عندما تمتلئ وتفيض على الجوانب.

351
00:17:13,158 --> 00:17:15,994
‫صحيح؟ شكرًا لك. ربما يمكننا تشارك السكن.

352
00:17:16,077 --> 00:17:17,996
‫عليّ التحقق من حسابك المصرفي.

353
00:17:18,079 --> 00:17:20,373
‫- حقًا؟
‫- ما نسبة دينك وقيمة دخلك؟

354
00:17:21,082 --> 00:17:23,460
‫أعتقد أنها 7، هل هذا...

355
00:17:23,543 --> 00:17:25,462
‫- ليس جيدًا.
‫- إنه سيئ؟ حقًا؟

356
00:17:25,587 --> 00:17:27,797
‫- لا.
‫- واجهتني بعض المشاكل

357
00:17:27,922 --> 00:17:29,549
‫مع بطاقتي المصرفية "إيدي باور".

358
00:17:30,133 --> 00:17:31,551
‫- لقروض الجامعة.
‫- أجل.

359
00:17:40,101 --> 00:17:42,061
‫- حسنًا.
‫- أجل.

360
00:17:42,145 --> 00:17:45,315
‫- كان ذلك مخزيًا لك.
‫- كنت حاضرة يا "دينا".

361
00:17:46,441 --> 00:17:50,904
‫- عجبًا، لا أدري ماذا حدث حقًا.
‫- كان ذلك جنونًيا.

362
00:17:51,738 --> 00:17:54,324
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أخبرتكما.

363
00:17:54,407 --> 00:17:56,951
‫أنا "مجنيمي"، عام "مجنيمي"!

364
00:17:57,452 --> 00:18:01,581
‫بسرعة، خذا شيئًا. هيا، فلنذهب!

365
00:18:04,918 --> 00:18:06,252
‫هيا!

366
00:18:07,587 --> 00:18:08,838
‫- انطلقا!
‫- لا تخذليني!

367
00:18:08,922 --> 00:18:10,632
‫- هيا!
‫- ها نحن ننطلق!

368
00:18:11,800 --> 00:18:14,010
‫أجل أيتها الملكة!

369
00:18:14,093 --> 00:18:15,428
‫وداعًا.

370
00:18:21,643 --> 00:18:26,439
‫أخذت هذه من حديقة منزل
‫حبيبة زوجي السابق!

371
00:18:29,776 --> 00:18:33,279
‫إذًا تضع مياه في غسول شعره؟

372
00:18:33,363 --> 00:18:35,615
‫كنت أخفف تركيزه لتزيد الكمية.

373
00:18:35,740 --> 00:18:37,158
‫- يا للهول.
‫- اتفقنا؟

374
00:18:37,242 --> 00:18:39,828
‫عجبًا، إنني أسوأ شريك سكن حقًا.

375
00:18:39,911 --> 00:18:41,788
‫لن أعتبرك رائعًا.

376
00:18:41,871 --> 00:18:43,665
‫- أجل.
‫- ولكن على الأقل...

377
00:18:44,999 --> 00:18:46,543
‫كلا، لا يمكنني مدحك.

378
00:18:47,794 --> 00:18:52,257
‫ربما تكون هديتي لـ "غاريت"
‫في عيد الميلاد هي قضاء يوم بعيد عني.

379
00:18:52,340 --> 00:18:55,635
‫أعرف حانة تفتح طوال الليل
‫في عشية عيد الميلاد.

380
00:18:55,760 --> 00:18:58,847
‫لديهم طاولة بلياردو وآلة أوراق اللعب

381
00:18:58,930 --> 00:19:01,766
‫التي تبدو جنسية من دون سبب.

382
00:19:01,850 --> 00:19:05,103
‫- يبدو هذا احتفاليًا جدًا.
‫- أجل.

383
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
‫أجل، يمكن أن أمضي الليلة
‫في نزل قريب مريب.

384
00:19:07,981 --> 00:19:10,108
‫أجل أو لا أعلم.

385
00:19:10,191 --> 00:19:12,569
‫ربما نتفق سويًا وتأتي إلى منزلي.

386
00:19:23,997 --> 00:19:27,041
‫- إذًا سرقتن زينة منزلها؟
‫- أجل.

387
00:19:27,166 --> 00:19:28,918
‫لقد فقدتن صوابكن يا فتيات.

388
00:19:29,002 --> 00:19:32,046
‫أخبرتكم يا رفاق، إنني جامحة.

389
00:19:32,130 --> 00:19:35,717
‫أجل، عليك إطلاق العنان لـ "مجنيمي"  أكثر.

390
00:19:35,800 --> 00:19:38,303
‫ولكن عليك تغيير اسمها، لأنه كريه جدًا.

391
00:19:38,803 --> 00:19:41,556
‫- وما الخطب بـ "مجنيمي" ؟
‫- مرحبًا يا صاح،

392
00:19:41,639 --> 00:19:43,725
‫سأمضي الليلة في مكان آخر،

393
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
‫ليس بدافع الغضب أم ما شابه.

394
00:19:45,727 --> 00:19:47,478
‫فقط أردت إخبارك.

395
00:19:48,229 --> 00:19:50,982
‫- عيد ميلاد مجيدًا.
‫- حسنًا، شكرًا.

396
00:19:52,275 --> 00:19:56,195
‫ويمكنني إرسال عنواني حيث سأتواجد...

397
00:19:56,279 --> 00:19:58,156
‫- هذا جيد.
‫- سأحدد لك الموقع

398
00:19:58,239 --> 00:20:00,283
‫- وأرسله إليك إذًا.
‫- حسنًا.

399
00:20:00,742 --> 00:20:04,621
‫أعتقد أنني تدبرت أمر
‫أضواء الميلاد هذه أخيرًا.

400
00:20:04,996 --> 00:20:07,457
‫فلنرى إن كانت ستكون
‫عادية فقط بالنسبة إليك.

401
00:20:07,540 --> 00:20:09,417
‫عجبًا، أضواء عيد الميلاد.

402
00:20:09,500 --> 00:20:13,004
‫لم أختبر معجزة سلسلة
‫المصابيح الصغيرة المضيئة من قبل.

403
00:20:14,881 --> 00:20:15,882
‫عجبًا.

404
00:20:27,477 --> 00:20:30,146
‫هذا ممل جدًا.

405
00:20:30,229 --> 00:20:32,565
‫أجل، ممل جدًا.

406
00:20:35,944 --> 00:20:37,612
‫أين "جونه"؟

407
00:20:38,613 --> 00:20:40,073
‫كان ليحب هذا.

408
00:20:41,157 --> 00:20:44,827
‫ارتدت الجامعة بمنحة بلعب البلياردو.

409
00:20:44,911 --> 00:20:47,413
‫- حقًا؟
‫- أنا بارع جدًا في لعبة البلياردو.

410
00:20:53,544 --> 00:20:54,420
‫مرحبًا؟

411
00:20:57,006 --> 00:20:58,591
‫حقًا؟

412
00:20:58,675 --> 00:21:00,385
‫أجل، مهلًا.

413
00:21:00,760 --> 00:21:03,304
‫يا رفاق! لقد استفاق "جيري" من الغيبوبة!

414
00:21:03,596 --> 00:21:06,683
‫أيوجد أحد منكم في وعيه
‫ليوصلني إلى المستشفى؟

415
00:21:08,935 --> 00:21:10,019
‫سأصل قريبًا.

