﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,753
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:02,837 --> 00:00:07,508
‫شكرًا لكم جميعًا لوصولكم مبكرًا.
‫وقعت حادثة مؤسفة

3
00:00:07,633 --> 00:00:08,676
‫نحتاج إلى مناقشتها.

4
00:00:08,843 --> 00:00:10,261
‫- ما خطب أذنك؟
‫- لا شيء.

5
00:00:10,344 --> 00:00:11,804
‫ثقبتها، ما من شيء مهم.

6
00:00:11,887 --> 00:00:13,723
‫انتظر، ماذا لدينا هنا؟

7
00:00:13,806 --> 00:00:15,474
‫أتلك أفعى أو صعقة برق؟

8
00:00:15,558 --> 00:00:17,309
‫هذا ليس سبب مجيئي. إنه غيتار.

9
00:00:17,393 --> 00:00:18,394
‫غيتار كهربائي.

10
00:00:18,519 --> 00:00:20,771
‫المهم، "روجر" من المقهى

11
00:00:20,855 --> 00:00:22,898
‫طُرد، كما سمع معظمكم غالبًا.

12
00:00:22,982 --> 00:00:25,651
‫بسبب نشره فيديو على "فيسبوك"
‫تصرف فيه بطريقة

13
00:00:25,735 --> 00:00:27,361
‫لا يتغاضى عنها "كلاود 9".

14
00:00:27,445 --> 00:00:29,572
‫قلها وحسب، أطلق ريحًا في الأكواب.

15
00:00:29,655 --> 00:00:31,699
‫- جميعنا رأينا الفيديو.
‫- ماذا؟ لم أره.

16
00:00:31,782 --> 00:00:33,117
‫- سُحب.
‫- يا رفاق...

17
00:00:33,242 --> 00:00:34,410
‫أنا حفظته، سأرسله إليك.

18
00:00:34,535 --> 00:00:35,995
‫- شكرًا.
‫- لا أفهم.

19
00:00:36,078 --> 00:00:39,290
‫من يفكر في إطلاق الريح في الأكواب؟

20
00:00:39,373 --> 00:00:42,168
‫هذا مقرف جدًا! وبالأخص في المطبخ.

21
00:00:42,251 --> 00:00:44,503
‫إن فكرتم في الأمر، فهو ليس بذلك القرف.

22
00:00:44,587 --> 00:00:46,213
‫الغازات هي مجرد هواء.

23
00:00:46,464 --> 00:00:49,592
‫- "شايان" ، ذلك جميل!
‫- لكنه ليس صحيحًا تمامًا.

24
00:00:49,675 --> 00:00:51,469
‫هواء الغازات فيه جزيئات البراز.

25
00:00:51,552 --> 00:00:53,971
‫فذلك ما يسبب الرائحة،
‫جزيئات براز في أنفك.

26
00:00:54,096 --> 00:00:55,431
‫ظننت أن للغاز رائحة وحسب.

27
00:00:55,514 --> 00:00:57,349
‫- مكونات الغاز.
‫- حسنًا،

28
00:00:57,433 --> 00:01:00,436
‫لا داعي لفعل ذلك. أظن أن الدرس هنا هو

29
00:01:00,519 --> 00:01:03,147
‫كونوا حذرين مما تنشرونه
‫على مواقع التواصل الاجتماعي.

30
00:01:03,564 --> 00:01:05,900
‫ألن يكون لا تطلقوا ريحًا في الأكواب؟

31
00:01:05,983 --> 00:01:07,818
‫نعم، في العالم المثالي،

32
00:01:07,902 --> 00:01:10,571
‫لا أحد يطلق ريحًا في الأكواب
‫لكننا في العالم الحقيقي.

33
00:01:10,988 --> 00:01:13,574
‫عندما تقول كونوا حذرين،
‫ماذا نُمنع من نشره؟

34
00:01:13,657 --> 00:01:18,370
‫لأنني أنشر فيديوهات كثيرة على "إنستغرام"
‫ويمكن أن تكون متطرفة جدًا.

35
00:01:18,454 --> 00:01:19,914
‫هل تطلقين ريحًا في أكواب؟

36
00:01:20,331 --> 00:01:22,374
‫- لا.
‫- أظن أنك بخير إذًا.

37
00:01:22,458 --> 00:01:24,502
‫أتعلمون؟ سألقي نظرة على حسابات الجميع،

38
00:01:24,585 --> 00:01:26,212
‫وأتأكد من أن كل شيء سليم.

39
00:01:26,295 --> 00:01:29,006
‫لا، ذلك غير ضروري.
‫يمكن للجميع هنا أن يراقبوا أنفسهم.

40
00:01:29,298 --> 00:01:31,717
‫لم المراقبة الذاتية إن استعنت
‫بالشرطة الحقيقية؟

41
00:01:34,512 --> 00:01:36,639
‫مهلًا، هذه الأكواب؟

42
00:01:36,722 --> 00:01:41,519
‫ "(سوبرستور)"

43
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
‫"مدير متجر (كلاود 9) رقم 1317
‫موظف الشهر (روجر سوبر)"

44
00:01:47,274 --> 00:01:49,026
‫مرحبًا يا شباب، أنا "كيلي".

45
00:01:49,109 --> 00:01:50,861
‫انظروا كم بالونًا يشتري هذا الرجل.

46
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
‫ماذا تشاهدون؟

47
00:01:52,112 --> 00:01:54,698
‫فيديوهات "كيلي" على "إنستغرام".
‫إنها رائعة.

48
00:01:54,782 --> 00:01:56,742
‫من الأفضل أن يكون عيد ميلاد أحدهم!

49
00:01:57,701 --> 00:01:58,577
‫مضحكة جدًا.

50
00:01:58,661 --> 00:02:01,288
‫لكنه كان عيد ميلاد أحدهم في الغالب.

51
00:02:01,372 --> 00:02:03,457
‫أعلم، صحيح؟ لقد أصابت.

52
00:02:03,582 --> 00:02:06,836
‫حسنًا، هل الدعابة في كونها مملة جدًا؟

53
00:02:06,919 --> 00:02:09,338
‫هل رأيتم فيديو البرتقالة؟

54
00:02:09,421 --> 00:02:12,258
‫- انتظروا.
‫- مرحبًا، أنا "كيلي".

55
00:02:12,341 --> 00:02:16,220
‫كنت أحاول فتح هذه البرتقالة
‫لما يقارب 5 دقائق.

56
00:02:16,303 --> 00:02:18,138
‫إنها غير قابلة للتقشير.

57
00:02:18,222 --> 00:02:19,181
‫تفضلوا، شاهدوا.

58
00:02:19,849 --> 00:02:22,184
‫حسنًا، بصراحة، تلك هي حياتي.

59
00:02:24,270 --> 00:02:26,480
‫لا أفهم هذا.

60
00:02:26,564 --> 00:02:29,733
‫أرسلت بريدًا إلكترونيًا شاملًا
‫لجميع زبائننا رابحي الجوائز،

61
00:02:29,817 --> 00:02:31,902
‫للاعتذار لهم

62
00:02:31,986 --> 00:02:34,071
‫على الهجوم على الأكواب،

63
00:02:34,154 --> 00:02:35,197
‫وانظر!

64
00:02:36,240 --> 00:02:37,575
‫عزيزي الزبون المحترم،

65
00:02:37,700 --> 00:02:41,495
‫عندما يتناول البشر الطعام
‫تتم معالجته في الأمعاء منتجًا الغاز.

66
00:02:41,579 --> 00:02:43,163
‫تناولت الموضوع من البداية.

67
00:02:43,247 --> 00:02:44,915
‫نعم، طبعًا. لكن انظر.

68
00:02:44,999 --> 00:02:46,292
‫عدد كبير من هذه الرسائل

69
00:02:46,375 --> 00:02:48,878
‫ارتدت عائدة، وجعلني ذلك أقلق

70
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
‫إما أن الروس اخترقوه...

71
00:02:50,671 --> 00:02:51,922
‫ربما هم، تلك طريقتهم.

72
00:02:52,006 --> 00:02:55,342
‫أو فيروس ما انتقل إلى جهازي
‫من مشاهدة فيديوهات المعمودية تلك.

73
00:02:55,426 --> 00:02:57,678
‫ذلك هو مكانهم.

74
00:02:58,387 --> 00:03:00,306
‫أو ثمة موظف يخترع زبائن مزيفين.

75
00:03:00,389 --> 00:03:01,682
‫لماذا يود أحد فعل ذلك؟

76
00:03:01,765 --> 00:03:05,477
‫لأنك تحصل على دولار
‫مقابل كل بطاقة جوائز تسجلها.

77
00:03:05,561 --> 00:03:07,271
‫تحصل على دولار للبطاقة الزرقاء؟

78
00:03:07,354 --> 00:03:09,315
‫- منذ متى؟
‫- دائمًا.

79
00:03:09,398 --> 00:03:11,025
‫نظريًا،

80
00:03:11,108 --> 00:03:13,068
‫يمكن للموظفين ملء مجموعة استمارات زائفة

81
00:03:13,193 --> 00:03:15,779
‫ومع الوقت يتراكم مبلغ هائل.

82
00:03:15,863 --> 00:03:18,157
‫لا أستطيع أن أصدق أن الناس

83
00:03:18,282 --> 00:03:19,909
‫- لا يفعلون هذا دائمًا.
‫- نعم.

84
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
‫سيكون من المستحيل تعقبه تقريبًا.

85
00:03:21,911 --> 00:03:23,579
‫- أنا أفهم.
‫- ولكن

86
00:03:23,662 --> 00:03:25,623
‫معظم هؤلاء الزبائن

87
00:03:25,706 --> 00:03:27,958
‫مسجلون من قبل الموظف ذاته.

88
00:03:28,042 --> 00:03:29,293
‫حقًا؟ من؟

89
00:03:29,543 --> 00:03:31,712
‫لقد سجلت الكثير من زبائن الجوائز.

90
00:03:31,795 --> 00:03:34,340
‫أعني، لا أستطيع تذكر كل واحد منهم.

91
00:03:34,423 --> 00:03:35,591
‫الأمر فقط أنني لاحظت

92
00:03:35,674 --> 00:03:39,094
‫أنهم يملكون أسماء غير اعتيادية.

93
00:03:39,595 --> 00:03:41,305
‫ "نيد دوراسيل".

94
00:03:41,388 --> 00:03:43,140
‫ "جيم توبليرون".

95
00:03:43,223 --> 00:03:47,186
‫وهذا الصباح، قمت بتسجيل "مارتن نستله".

96
00:03:47,937 --> 00:03:50,940
‫ "مارتن"! نعم. أتذكره.

97
00:03:51,023 --> 00:03:53,567
‫رجل صالح من عائلة جميلة.

98
00:03:53,651 --> 00:03:58,447
‫"ماتيو"، هل تستطيع التفكير بأي سبب
‫لعودة رسالة "مارتن" الإلكترونية؟

99
00:04:00,282 --> 00:04:01,533
‫أعطاني عنوانًا مزيفًا؟

100
00:04:01,617 --> 00:04:02,868
‫ذلك سبب محتمل.

101
00:04:03,619 --> 00:04:04,912
‫لكن سبب آخر هو،

102
00:04:04,995 --> 00:04:07,206
‫وأنا لا أتهمك بهذا،

103
00:04:07,748 --> 00:04:09,541
‫لكن ربما،

104
00:04:10,459 --> 00:04:12,127
‫- أنت اختلقته؟
‫- ماذا؟

105
00:04:13,128 --> 00:04:14,338
‫ "غلين"!

106
00:04:16,382 --> 00:04:17,466
‫يا للهول!

107
00:04:17,800 --> 00:04:20,386
‫ "شايان" ؟ أريد مساعدتك للوصول
‫إلى حسابات الأشخاص

108
00:04:20,469 --> 00:04:21,887
‫قبل مواجهتنا فضيحة أخرى.

109
00:04:22,012 --> 00:04:24,014
‫أشعر وكأنني تلك السيدة من "سكاندال".

110
00:04:24,890 --> 00:04:26,308
‫هل اسمها "سكاندال"؟

111
00:04:27,267 --> 00:04:28,686
‫ألا تستطيعين فعل ذلك وحدك؟

112
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
‫لا أستخدم مواقع التواصل، ولن أفعل ذلك.

113
00:04:31,313 --> 00:04:32,439
‫أتجنب تعقبي.

114
00:04:32,523 --> 00:04:35,901
‫أستخدم الإنترنت لشراء حبوب الطيور
‫ومشاهدة الأفلام الإباحية.

115
00:04:35,985 --> 00:04:37,945
‫وسيكون الأمر مسليًا.

116
00:04:38,028 --> 00:04:40,864
‫فتاتان تلهوان وتمرحان على شبكة الإنترنت.

117
00:04:41,824 --> 00:04:44,368
‫هل تطلبين مني أم تأمرينني؟

118
00:04:45,202 --> 00:04:46,161
‫أنا أخبرك بواجبك،

119
00:04:46,245 --> 00:04:48,455
‫لكن بطريقة تجعله يبدو وكأنني أطلب منك.

120
00:04:49,164 --> 00:04:51,333
‫- حسنًا، أظنني سأفعل إذًا.
‫- متأكدة؟

121
00:04:52,167 --> 00:04:54,586
‫- هل تفعلين ذلك مجددًا؟
‫- نعم.

122
00:04:55,129 --> 00:04:57,172
‫مرحبًا، أنا "كيلي".

123
00:04:57,297 --> 00:05:00,300
‫أتعرفون كيف تحصلون
‫على عربة تسوق سيئة العجلات أحيانًا؟

124
00:05:00,467 --> 00:05:03,345
‫حسنًا، عجلة هذه سيئة بحق.

125
00:05:03,429 --> 00:05:05,556
‫أو بكلمات أخرى، ما من عجلة!

126
00:05:06,140 --> 00:05:07,016
‫انظروا إليها!

127
00:05:09,852 --> 00:05:11,603
‫فشل العجلة!

128
00:05:11,687 --> 00:05:13,230
‫انتظري، حقًا؟

129
00:05:13,856 --> 00:05:16,025
‫ماذا يفوتني هنا؟ هذا سخيف.

130
00:05:16,108 --> 00:05:19,570
‫- أعلم! سخيفة جدًا.
‫- مرحبًا، أنا "كيلي".

131
00:05:19,820 --> 00:05:23,490
‫أتناول فطورًا بسيطًا،
‫لأنها الوجبة الأهم في اليوم،

132
00:05:23,574 --> 00:05:25,909
‫رغم أن البعض يرفضون تناولها.

133
00:05:26,160 --> 00:05:27,619
‫كل حبوبك تحتوي على الخطمي.

134
00:05:27,703 --> 00:05:29,371
‫كأن عمرك 9 سنوات.

135
00:05:29,455 --> 00:05:31,457
‫لماذا تقتل كل المرح يا "جونه"؟

136
00:05:33,125 --> 00:05:36,045
‫قد أحتاج إلى توصيلة
‫إلى المنزل لاحقًا هذا اليوم.

137
00:05:36,128 --> 00:05:37,755
‫هل تعرف أين تعيش "كيلي"؟

138
00:05:38,088 --> 00:05:39,298
‫دعيني أفكر.

139
00:05:39,381 --> 00:05:41,925
‫أعتقد أنني سمعت أنها تعيش
‫في "سولارد" الآن.

140
00:05:42,593 --> 00:05:44,053
‫حسنًا، عظيم.

141
00:05:44,136 --> 00:05:46,972
‫وعلى أي جانب من السرير تنام هي؟

142
00:05:48,557 --> 00:05:50,100
‫حسنًا، لا أعلم...

143
00:05:50,434 --> 00:05:52,227
‫- أنت تعلمين.
‫- أعلم.

144
00:05:52,311 --> 00:05:56,023
‫لم أكن أحاول ألا أخبرك.

145
00:05:56,106 --> 00:05:57,816
‫كنا نحاول إخفاء الأمر قليلًا،

146
00:05:57,900 --> 00:05:59,401
‫العلاقة في بدايتها.

147
00:05:59,526 --> 00:06:02,488
‫ "جونه" ، اهدأ، لا بأس.
‫أظن الأمر عظيمًا، هذا عظيم.

148
00:06:02,571 --> 00:06:04,823
‫- "كيلي" لطيفة.
‫- إنها كذلك.

149
00:06:04,948 --> 00:06:06,742
‫كما أنني مرتاحة نوعًا ما.

150
00:06:06,867 --> 00:06:09,078
‫لم أفهم سبب حبك لتلك الفيديوهات الغبية.

151
00:06:09,161 --> 00:06:10,662
‫- غبية؟
‫- لا أعني غبية.

152
00:06:10,788 --> 00:06:13,540
‫أعني قولها، "يا للهول،
‫لا أستطيع تقشير هذه البرتقالة."

153
00:06:13,624 --> 00:06:15,417
‫ليست فيديوهات خطابات تحفيزية.

154
00:06:15,501 --> 00:06:16,627
‫تعجبني فيديوهاتها.

155
00:06:17,586 --> 00:06:18,754
‫يعجبك شيء ما بها.

156
00:06:18,879 --> 00:06:21,006
‫لا يهم، أتعلمين؟
‫أنت تشعرين بالغيرة وحسب.

157
00:06:21,840 --> 00:06:23,467
‫أحدهم يطري على نفسه.

158
00:06:23,550 --> 00:06:26,011
‫لا، قصدت أنك غيورة
‫لأن الجميع يحبون فيديوهاتها.

159
00:06:26,845 --> 00:06:29,681
‫نعم، أعلم أن ذلك ما قصدته.

160
00:06:29,765 --> 00:06:31,975
‫ولماذا سأغار من فيديوهاتها؟

161
00:06:32,893 --> 00:06:37,731
‫صورت نفسها وهي تضع المعكرونة
‫في الميكرويف وحصلت على 100 مشاهدة.

162
00:06:37,815 --> 00:06:39,149
‫نعم، إنها "صوفيا كوبولا".

163
00:06:39,233 --> 00:06:40,818
‫- لا يمكنك فعلها.
‫- بحقك.

164
00:06:40,943 --> 00:06:42,820
‫تستطيع إقناع 100 شخص بمشاهدة أي شيء.

165
00:06:42,903 --> 00:06:44,488
‫حسنًا، افعلي ذلك.

166
00:06:44,571 --> 00:06:48,659
‫100 مشاهدة مع نهاية اليوم،
‫والخاسر عليه تنظيف مصائد الجرذان.

167
00:06:48,742 --> 00:06:52,121
‫قبلت التحدي، آمل أنك تحب الجرذان الميتة.

168
00:06:52,246 --> 00:06:55,040
‫- آمل أنك تحبين الفشل.
‫- آمل أنك تحب

169
00:06:55,457 --> 00:06:56,917
‫فوزي بالرهانات.

170
00:06:58,043 --> 00:06:59,837
‫- بلهاء.
‫- اصمت!

171
00:07:04,633 --> 00:07:07,719
‫"انتباه أيها الزبائن، اعلموا
‫أننا لا نطلق ريحًا في الأكواب."

172
00:07:08,303 --> 00:07:10,347
‫مرحبًا! أنا "إيمي" من "كلاود 9"!

173
00:07:10,430 --> 00:07:12,891
‫أطل عليكم من "كلاود 9"

174
00:07:12,975 --> 00:07:17,062
‫في "سانت لويس"، "ميسوري"،
‫بين الممرين 7 و8.

175
00:07:17,187 --> 00:07:20,566
‫انظروا! إنه خصم شراء قطعتين بسعر واحدة!

176
00:07:20,649 --> 00:07:23,110
‫لماذا لا يوجد خصم واحدة بسعر اثنتين؟

177
00:07:23,193 --> 00:07:26,446
‫ربما لأنه ما من أحد يريد أن يدفع الضعف.

178
00:07:26,530 --> 00:07:28,574
‫حسنًا، ذلك سيئ.

179
00:07:31,326 --> 00:07:32,619
‫أيمكنك ألا تشاهدني رجاء؟

180
00:07:32,703 --> 00:07:34,955
‫كيف أمنع نفسي؟ الأمر جذاب.

181
00:07:37,791 --> 00:07:40,002
‫مرحبًا! هنا "إيمي" من "كلاود 9"!

182
00:07:40,085 --> 00:07:42,254
‫مئات من البطاقات المزيفة؟

183
00:07:42,629 --> 00:07:44,006
‫منذ متى وأنت تفعل هذا؟

184
00:07:44,089 --> 00:07:46,133
‫منذ يومي الثاني، ظننت الجميع يفعلون هذا!

185
00:07:46,258 --> 00:07:47,467
‫فهو أمر بديهي.

186
00:07:47,551 --> 00:07:48,552
‫ليس للجميع.

187
00:07:49,136 --> 00:07:50,095
‫مرحبًا يا "غلين"!

188
00:07:50,179 --> 00:07:52,014
‫أزعجني كثيرًا أن "مارتن نستله" كذب

189
00:07:52,097 --> 00:07:53,932
‫بشأن بريده الإلكتروني، فتحريت بالأمر

190
00:07:54,016 --> 00:07:57,019
‫ووجدت بريده الحقيقي
‫على موقع شركته على الإنترنت.

191
00:08:00,272 --> 00:08:03,066
‫ "بوغي تايم بوغي بوردس إينكوربوريتد".

192
00:08:03,150 --> 00:08:06,695
‫لا يبدو موقعًا احترافيًا جدًا، صحيح؟

193
00:08:06,778 --> 00:08:08,071
‫أعلم، صحيح؟

194
00:08:08,322 --> 00:08:09,865
‫متسكعو الشواطئ أولئك.

195
00:08:11,116 --> 00:08:12,117
‫المهم،

196
00:08:12,201 --> 00:08:14,912
‫ذلك هو "مارتن نستله" ، المدير التنفيذي.

197
00:08:17,247 --> 00:08:19,583
‫يشبه ذلك الرجل من فيلم "توايلايت".

198
00:08:19,750 --> 00:08:20,667
‫شاهدت "توايلايت"؟

199
00:08:21,084 --> 00:08:24,213
‫لا. قالت "جروشا" إن عليّ ألا أشاهده،

200
00:08:24,379 --> 00:08:25,505
‫فلم أفعل.

201
00:08:27,466 --> 00:08:31,511
‫أظن أنه يشبهه نوعًا ما إن ركزت النظر.

202
00:08:32,846 --> 00:08:34,514
‫غريب أنك تعلم من يكون.

203
00:08:34,598 --> 00:08:36,225
‫لنرى إن كانت لديهم صفحة

204
00:08:36,308 --> 00:08:38,185
‫لشراء ألواح التزلج؟

205
00:08:38,310 --> 00:08:39,770
‫لا أظن أن الرابط موجود بعد.

206
00:08:39,853 --> 00:08:43,565
‫اضغط على "عن الشركة" حيث يخبرك
‫بقصة بدء الشركة.

207
00:08:45,525 --> 00:08:46,485
‫عفوًا يا سيدتي.

208
00:08:46,568 --> 00:08:48,445
‫ألديك لحظة لمشاهدة مقطع فيديو قصير؟

209
00:08:48,528 --> 00:08:50,948
‫آسفة، لقد انتقلت إلى هنا للتو من "تامبا".

210
00:08:52,074 --> 00:08:54,534
‫ "غاريت"! ألم تشاهد مقطع الفيديو خاصتي بعد؟

211
00:08:54,618 --> 00:08:55,786
‫لا، لماذا؟

212
00:08:56,036 --> 00:08:58,747
‫أريد أن أثبت لـ"جونه"
‫أني أحقق مشاهدات أعلى من "كيلي".

213
00:08:58,872 --> 00:09:00,874
‫- لأنهما يتواعدان؟
‫- ماذا؟ لا.

214
00:09:01,041 --> 00:09:03,835
‫لا علاقة لهذا بالأمر،
‫بل يتعلق بامتلاك حضور على الإنترنت.

215
00:09:03,961 --> 00:09:05,087
‫بحقك يا "غاريت" ، افهم.

216
00:09:05,170 --> 00:09:07,422
‫أنت محقة، سأطوّر وعيي بذاتي.

217
00:09:09,299 --> 00:09:11,927
‫هيا، ما زالت 12 مشاهدة فقط.

218
00:09:14,638 --> 00:09:16,932
‫انتباه يا متسوقي "كلاود 9"!

219
00:09:17,015 --> 00:09:19,518
‫من يحب الفيديوهات المنتشرة؟

220
00:09:19,601 --> 00:09:21,937
‫سيدتي؟

221
00:09:22,020 --> 00:09:23,981
‫رباه، لا شيء على "فيسبوك".

222
00:09:24,064 --> 00:09:27,901
‫إنه عبارة عن صور أطفال
‫وأسئلة عن أي شخصية "لونغماير" أنت.

223
00:09:27,985 --> 00:09:30,195
‫جيد، أظننا نستطيع التوقف إذًا؟

224
00:09:30,279 --> 00:09:31,238
‫انتظري.

225
00:09:31,905 --> 00:09:34,116
‫ "إلايس"  خرج في موعد مع امرأتين؟

226
00:09:34,241 --> 00:09:37,202
‫قد تكون شقيقة زوجته
‫أو شيء من هذا القبيل فقط.

227
00:09:37,953 --> 00:09:39,663
‫نعم، لا أظن ذلك.

228
00:09:40,914 --> 00:09:42,291
‫يا للهول!

229
00:09:42,708 --> 00:09:43,959
‫ "إلايس"  في علاقة ثلاثية.

230
00:09:44,543 --> 00:09:45,627
‫علاقة ثلاثية.

231
00:09:45,711 --> 00:09:47,713
‫عندما يكون 3 أشخاص بشعون في علاقة معًا؟

232
00:09:48,297 --> 00:09:49,840
‫3 أشخاص فقط.

233
00:09:50,340 --> 00:09:52,301
‫لكن نعم، هم بشعون عادة.

234
00:09:53,260 --> 00:09:54,761
‫ "غلين" ، ثمة زبون هنا

235
00:09:54,845 --> 00:09:56,346
‫- يطلب المدير.
‫- حسنًا.

236
00:09:57,806 --> 00:09:59,808
‫مرحبًا. "غلين ستيرجس" يتحدث.

237
00:09:59,891 --> 00:10:01,810
‫نعم، أنا "مارتن نستله".

238
00:10:03,603 --> 00:10:05,314
‫مرحبًا يا سيد "نستله".

239
00:10:05,397 --> 00:10:06,565
‫تعقب هذه المكالمة.

240
00:10:06,648 --> 00:10:08,483
‫لا أملك تلك التقنية.

241
00:10:08,942 --> 00:10:10,652
‫طلبت بطاقة زرقاء

242
00:10:10,736 --> 00:10:13,363
‫وأظن أنني قد أكون
‫أعطيتكم البريد الإلكتروني الخاطئ.

243
00:10:13,447 --> 00:10:16,533
‫حسنًا، شكرًا لك على الاتصال لإخبارنا.

244
00:10:16,616 --> 00:10:17,784
‫هل تتعقب هذه المكالمة؟

245
00:10:20,245 --> 00:10:22,706
‫بما أنك معي على الهاتف، ما رأيك بالموظف

246
00:10:22,789 --> 00:10:24,207
‫الذي قام بتسجيلك؟

247
00:10:24,416 --> 00:10:26,418
‫اسمه "ماتيو".

248
00:10:26,877 --> 00:10:28,628
‫وأظنه أحمق بالفعل!

249
00:10:28,712 --> 00:10:30,630
‫شخص نتن من الدرجة الأولى!

250
00:10:30,714 --> 00:10:32,299
‫ماذا تقول عني؟

251
00:10:34,760 --> 00:10:37,596
‫سيد "ستيرجس" ، عليّ أن أعود إلى العمل.

252
00:10:37,888 --> 00:10:41,016
‫حسنًا، تمتع بيوم رائع إذًا.

253
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
‫مع من تتحدث؟

254
00:10:43,810 --> 00:10:45,896
‫ "مارتن نستله".

255
00:10:49,441 --> 00:10:50,650
‫فقدت الأثر.

256
00:10:51,985 --> 00:10:55,864
‫أكنت تعلمين أن لدى "ماركوس"
‫برنامجًا اسمه "مشاهير أود مضاجعتهم"،

257
00:10:55,947 --> 00:10:59,284
‫وفي كل حلقة يقوم بذكر
‫المشاهير الذين يود مضاجعتهم؟

258
00:10:59,368 --> 00:11:01,912
‫يا للهول، هناك جمهور لكل شيء.

259
00:11:02,954 --> 00:11:05,040
‫يا للهول، ستحبين هذا.

260
00:11:05,123 --> 00:11:07,876
‫أتذكرين "آنا" التي غادرت
‫للاعتناء بوالدتها المريضة؟

261
00:11:07,959 --> 00:11:11,880
‫حسنًا، يبدو أن والدتها جراحة صدر أيضًا!

262
00:11:11,963 --> 00:11:13,256
‫يا للهول!

263
00:11:14,591 --> 00:11:15,801
‫لقد كبرته كثيرًا.

264
00:11:15,884 --> 00:11:18,095
‫- ستعاني مشاكلًا في الظهر.
‫- تبذير للمال.

265
00:11:18,220 --> 00:11:19,638
‫كان عليها أن تصلح وجهها.

266
00:11:19,721 --> 00:11:22,015
‫- صحيح.
‫- يا للهول.

267
00:11:22,099 --> 00:11:24,267
‫كان يفترض أن تذهبي لاستراحتك قبل 10 دقائق.

268
00:11:24,351 --> 00:11:25,435
‫لا بأس.

269
00:11:25,519 --> 00:11:27,312
‫سأجلس هنا وأتناول غذائي معك.

270
00:11:30,524 --> 00:11:32,275
‫السلامة تأتي...

271
00:11:32,359 --> 00:11:34,403
‫ما هذا؟

272
00:11:34,861 --> 00:11:37,072
‫مجرد امرأة يُجن جنونها.

273
00:11:37,155 --> 00:11:38,240
‫تخفيضات!

274
00:11:38,323 --> 00:11:40,492
‫مرحبًا يا شريك!

275
00:11:40,575 --> 00:11:41,535
‫كيف حال البقر؟

276
00:11:41,993 --> 00:11:43,036
‫اختراع!

277
00:11:43,161 --> 00:11:45,705
‫- ربما إن أخذنا هاتفها...
‫- لا تفكر في الأمر.

278
00:11:49,334 --> 00:11:53,004
‫"مرحبًا، أنا (إيمي) من (كلاود 9)
‫أؤدي خدعتي

279
00:11:53,130 --> 00:11:55,882
‫أنظم هذه الممرات لجعلها تبدو رائعة!

280
00:11:55,966 --> 00:11:58,343
‫أتريدون بطاريات؟ لديّ الكثير منها

281
00:11:58,427 --> 00:12:00,720
‫وبعض البازلاء المجمدة
‫المليئة بفيتامين (سي)

282
00:12:00,804 --> 00:12:03,473
‫ادفعوا بأنفسكم قبل أن تتحطموا

283
00:12:03,557 --> 00:12:06,476
‫ادفعوا بأنفسكم قبل أن تتحطموا"

284
00:12:06,560 --> 00:12:09,813
‫ادفعوا بأنفسكم قبل أن تتحطموا.

285
00:12:09,896 --> 00:12:11,106
‫أفهمتما؟

286
00:12:11,940 --> 00:12:12,858
‫إذًا؟

287
00:12:14,317 --> 00:12:15,861
‫يا للهول يا "إيمي".

288
00:12:15,944 --> 00:12:17,112
‫مضحكة جدًا.

289
00:12:17,988 --> 00:12:20,949
‫إنه عمل قيد التطوير وأعلم أنه مبتذل.

290
00:12:21,032 --> 00:12:23,535
‫ذلك ما يجعله مضحكًا، صحيح؟

291
00:12:23,618 --> 00:12:24,870
‫نعم.

292
00:12:24,953 --> 00:12:26,204
‫نعم، بالتأكيد.

293
00:12:26,329 --> 00:12:28,039
‫- مضحك جدًا.
‫- نعم.

294
00:12:28,999 --> 00:12:31,126
‫حسنًا، شكرًا.

295
00:12:33,336 --> 00:12:35,130
‫أذلك لأن "جونه" يواعد "كيلي"؟

296
00:12:35,213 --> 00:12:37,466
‫- بالطبع.
‫- نعم.

297
00:12:37,591 --> 00:12:39,843
‫ذهبت إلى معسكر المسرح لفصلي صيف.

298
00:12:39,926 --> 00:12:41,553
‫ذلك كان صوت "أودري 2" خاصتي.

299
00:12:41,636 --> 00:12:43,388
‫اهدأ، كان لا بأس به.

300
00:12:43,472 --> 00:12:45,765
‫يجب ألا تنجو بفعلتك.

301
00:12:45,849 --> 00:12:47,267
‫- أنت غيور.
‫- فعلًا.

302
00:12:47,350 --> 00:12:48,810
‫وأنا لا أحاول إخفاء ذلك حتى.

303
00:12:49,311 --> 00:12:51,855
‫ "ماتيو" ، أريد الاعتذار،

304
00:12:51,938 --> 00:12:54,274
‫على الأشياء التي قلتها عنك

305
00:12:54,357 --> 00:12:57,027
‫ولأنني ظننت أنك اختلقت زبونًا.

306
00:12:57,110 --> 00:12:59,196
‫حسنًا، هذا صعب.

307
00:12:59,279 --> 00:13:02,449
‫اتهمني رئيسي وقدوتي بجريمة.

308
00:13:02,574 --> 00:13:03,950
‫اقبل بفوزك.

309
00:13:04,034 --> 00:13:05,327
‫أريد أن أعوضك.

310
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
‫ما رأيك بالغداء؟

311
00:13:06,995 --> 00:13:11,208
‫سنذهب إلى "بيف بارن"
‫ونأخذ طاولة بجانب الجرار؟

312
00:13:11,291 --> 00:13:14,461
‫أتعلم؟ بدأت أتجاوز الأمر.

313
00:13:14,544 --> 00:13:16,588
‫ "ماتيو" ، إنه يحاول الاعتذار لك.

314
00:13:16,671 --> 00:13:20,300
‫غداء طويل ولطيف، أنتما الاثنان فقط؟

315
00:13:20,383 --> 00:13:22,636
‫محظوظ جدًا!

316
00:13:22,719 --> 00:13:24,971
‫ "غلين" ، قد لا يكون الغداء كافيًا.

317
00:13:25,055 --> 00:13:27,599
‫- كنت وقحًا معه.
‫- نعم، كنت كذلك.

318
00:13:27,682 --> 00:13:30,977
‫ربما تزوران بضعة متاحف
‫أو ما شابه على الطريق.

319
00:13:31,061 --> 00:13:33,313
‫- أظننا نستطيع.
‫- صديقي، الغداء يبدو عظيمًا.

320
00:13:33,688 --> 00:13:35,607
‫- غداء.
‫- رائع.

321
00:13:35,732 --> 00:13:36,900
‫لا أطيق الانتظار!

322
00:13:39,903 --> 00:13:41,321
‫أشعر بغيرة أقل.

323
00:13:41,738 --> 00:13:46,326
‫"كيت أبتون" و"أريانا غرانديه"
‫و"سيرينا ويليامز"،

324
00:13:46,409 --> 00:13:50,413
‫"ميريل ستريب" في 1994،
‫"ميريل ستريب" في 1995،

325
00:13:50,497 --> 00:13:52,249
‫وفتاة "ووندر وومان".

326
00:13:52,582 --> 00:13:55,085
‫"مشاهير أود مضاجعتهم"
‫يقدمه لكم "بلو أبرون"،

327
00:13:55,168 --> 00:13:56,586
‫طريقة أفضل للطهو.

328
00:13:57,379 --> 00:13:58,672
‫الساعة تمر سريعًا.

329
00:14:01,550 --> 00:14:04,052
‫"اتجهوا إلى المطبخ
‫حيث نحضر وجباتنا اللذيذة

330
00:14:04,177 --> 00:14:06,763
‫تستطيعون أن تطلبوها
‫وأنا أشغل هذه الموسيقى الرائعة"

331
00:14:11,977 --> 00:14:13,228
‫هذا غباء.

332
00:14:14,062 --> 00:14:16,606
‫هذه الفيديوهات غبية.

333
00:14:24,114 --> 00:14:25,991
‫هناك امرأتان تريدان إقامة علاقة معه.

334
00:14:27,617 --> 00:14:29,995
‫ماذا يلزم لجعلك تقيمين علاقة مع "إلايس"؟

335
00:14:30,078 --> 00:14:31,746
‫435 ألفًا.

336
00:14:31,830 --> 00:14:33,164
‫لديّ مبلغ لكل شخص هنا.

337
00:14:33,248 --> 00:14:34,874
‫رقمك 75 دولارًا بالمناسبة.

338
00:14:35,709 --> 00:14:37,544
‫شكرًا لك.

339
00:14:38,795 --> 00:14:40,046
‫ماذا عن "غلين"؟

340
00:14:40,380 --> 00:14:41,840
‫ما من أموال كافية في العالم.

341
00:14:46,636 --> 00:14:48,305
‫هذا غبي جدًا.

342
00:14:49,014 --> 00:14:50,932
‫كل هذه الفيديوهات غبية.

343
00:14:51,016 --> 00:14:53,560
‫يجب ألا يُوثق كل شيء.

344
00:14:53,643 --> 00:14:55,020
‫انظروا إلى حيث أنا!

345
00:14:55,103 --> 00:14:56,855
‫انظروا ماذا تناولت على الغذاء.

346
00:14:56,938 --> 00:14:58,815
‫لا أحد يهتم!

347
00:14:58,898 --> 00:15:02,235
‫جميعنا نصبح عاهرات نرجسيات يسعين للاهتمام.

348
00:15:02,319 --> 00:15:04,154
‫- لم لا نصبح...
‫- بلحظة ما

349
00:15:04,237 --> 00:15:05,780
‫عليها أن ترى الجرذان.

350
00:15:06,072 --> 00:15:08,742
‫حسنًا، أتعلمون؟ شاهدوا أو لا تشاهدوا،

351
00:15:09,034 --> 00:15:10,702
‫لا يهمني.

352
00:15:10,910 --> 00:15:13,204
‫إن أعجبكم ما رأيتموه،
‫فتابعوني على "سنابشات"

353
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
‫و"إنستغرام" و"تويتر"،
‫على "كلاود 9 إيمي دي".

354
00:15:16,333 --> 00:15:18,084
‫لا أظنها رأت الجرذان.

355
00:15:18,335 --> 00:15:19,586
‫لا أظن ذلك.

356
00:15:20,420 --> 00:15:23,798
‫أنا أتطلع لهذا يا "ماتيو"،

357
00:15:23,882 --> 00:15:26,926
‫أنا لا أصطحب موظفيّ إلى الغداء دائمًا.

358
00:15:27,010 --> 00:15:28,678
‫حسنًا، المحظوظون فقط كما أظن.

359
00:15:28,762 --> 00:15:30,847
‫نعم، اصطحبت "جونه" إلى الغداء مرة.

360
00:15:30,930 --> 00:15:32,515
‫تعرفت إليه بحق.

361
00:15:32,599 --> 00:15:34,768
‫إلى اهتماماته وخلفيته

362
00:15:35,310 --> 00:15:36,436
‫وصوته.

363
00:15:38,063 --> 00:15:41,691
‫وبما أننا ذاهبان إلى "كليتون" ،
‫أتعرف ماذا على طريقنا؟

364
00:15:41,775 --> 00:15:43,777
‫مكتب "مارتن نستله".

365
00:15:43,860 --> 00:15:45,403
‫ربما علينا زيارته.

366
00:15:46,404 --> 00:15:49,157
‫إلا إن كان هناك سبب يجعلك لا تريد الذهاب.

367
00:15:49,658 --> 00:15:50,575
‫لا.

368
00:15:51,076 --> 00:15:52,869
‫أود أن أزور "مارتن".

369
00:15:53,411 --> 00:15:54,579
‫عظيم.

370
00:15:54,704 --> 00:15:56,331
‫- عظيم.
‫- عظيم.

371
00:15:57,040 --> 00:15:58,041
‫عظيم.

372
00:15:58,124 --> 00:15:59,376
‫عظيم.

373
00:16:00,710 --> 00:16:03,254
‫ "جونه" ، أيمكن أن تساعدني
‫بقراءة شيء ما بسرعة؟

374
00:16:03,672 --> 00:16:07,384
‫خذ! 15 ألف مشاهدة!

375
00:16:08,510 --> 00:16:10,553
‫- نعم.
‫- وقد نشرته

376
00:16:10,679 --> 00:16:13,515
‫منذ نصف ساعة فقط،
‫ما يعني وجود شهية حقيقية

377
00:16:13,598 --> 00:16:15,392
‫للتعليق الاجتماعي الذكي.

378
00:16:15,975 --> 00:16:17,602
‫أظنني سأنظف مصائد الجرذان.

379
00:16:17,686 --> 00:16:19,604
‫نعم، أظن ذلك.

380
00:16:19,688 --> 00:16:22,065
‫بالحديث عن مصائد الجرذان،

381
00:16:22,148 --> 00:16:25,568
‫هل شاهدت الفيديو قبل نشرك له؟

382
00:16:25,652 --> 00:16:27,237
‫لا، لماذا؟

383
00:16:27,320 --> 00:16:29,030
‫أعلم أنني لم أقل بصراحة من قبل

384
00:16:29,155 --> 00:16:32,325
‫ألا تنشروا فيديوهات عن غزو الجرذان للمطبخ،

385
00:16:32,409 --> 00:16:34,994
‫لكن ظننت أنني لست مضطرًا لذلك.

386
00:16:41,584 --> 00:16:44,796
‫آسفة. كان عليّ
‫مشاهدة الفيديو قبل نشره.

387
00:16:44,879 --> 00:16:47,757
‫ما رأيكم بأن نتوقف
‫عن نشر فيديوهات عن المتجر،

388
00:16:47,841 --> 00:16:49,259
‫- بشكل نهائي؟
‫- مستحيل!

389
00:16:49,342 --> 00:16:51,177
‫- ذلك ليس عدلًا.
‫- أهذه "روسيا"؟

390
00:16:51,261 --> 00:16:52,846
‫خطأ "إيمي" يجدر ألا يغطي

391
00:16:52,971 --> 00:16:54,973
‫وجود صناعة أفلام جيدة جدًا.

392
00:16:55,140 --> 00:16:56,641
‫- مثل "كيلي".
‫- نعم.

393
00:16:56,725 --> 00:16:58,268
‫يا للهول، شكرًا جزيلًا.

394
00:16:58,351 --> 00:16:59,936
‫حسنًا، سأبدأ بإعداد قائمة

395
00:17:00,019 --> 00:17:01,813
‫بكل ما يجب ألا ننشر عنه،

396
00:17:01,896 --> 00:17:04,190
‫بدءًا بإطلاق الريح في الأكواب
‫وغزو الجرذان.

397
00:17:04,315 --> 00:17:06,568
‫مجددًا، لم أعرف أن الجرذان كانت موجودة.

398
00:17:06,651 --> 00:17:08,903
‫لم تعين عليك صناعة فيديو؟
‫أذلك من أجل الشهرة؟

399
00:17:09,028 --> 00:17:10,905
‫- لا!
‫- قتل مهرج.

400
00:17:12,449 --> 00:17:13,324
‫ماذا؟

401
00:17:13,450 --> 00:17:15,744
‫أمر يجب ألا ننشره على الإنترنت.

402
00:17:15,827 --> 00:17:16,995
‫قتل مهرج؟

403
00:17:17,078 --> 00:17:19,664
‫- نعم.
‫- حسنًا، قتل مهرج.

404
00:17:19,748 --> 00:17:21,416
‫اكتبي فقط أي شيء غير شرعي.

405
00:17:21,499 --> 00:17:23,251
‫اسمعي يا "إيمي" ، هل تمرين بنوع

406
00:17:23,334 --> 00:17:24,836
‫من أزمات منتصف العمر؟

407
00:17:24,919 --> 00:17:26,129
‫أذلك قرط جديد؟

408
00:17:26,212 --> 00:17:27,547
‫- إشارة السلام.
‫- لا!

409
00:17:27,630 --> 00:17:29,841
‫كنت أحاول إثبات أنني أستطيع صناعة فيديو

410
00:17:29,924 --> 00:17:31,426
‫يحصل على مجموعة من المشاهدات.

411
00:17:31,509 --> 00:17:33,678
‫ألذلك علاقة بمواعدة "جونه" لـ"كيلي"؟

412
00:17:33,762 --> 00:17:34,637
‫"جونه" و"كيلي"؟

413
00:17:34,763 --> 00:17:36,139
‫ماذا؟ لا!

414
00:17:36,222 --> 00:17:37,807
‫- عرفت ذلك.
‫- بحقك.

415
00:17:37,932 --> 00:17:39,768
‫كنا سنبقي ذلك سرًا.

416
00:17:39,851 --> 00:17:42,437
‫حسنًا، ربما ما كان عليك
‫أن تنشريه على الإنترنت.

417
00:17:42,520 --> 00:17:44,230
‫- شكرًا لك.
‫- أنحتاج إلى ملء

418
00:17:44,314 --> 00:17:45,857
‫إحدى تصريحات العلاقات تلك؟

419
00:17:45,940 --> 00:17:47,942
‫عفوًا، تريد أن تعرف إن كان عليك

420
00:17:48,026 --> 00:17:50,528
‫أن تجعل الشركة تعلم
‫أن عاملين من طبقة متدنية

421
00:17:50,612 --> 00:17:52,405
‫في علاقة معًا؟ حسنًا.

422
00:17:52,489 --> 00:17:53,782
‫سأطلب اجتماعًا للإدارة.

423
00:17:53,865 --> 00:17:55,283
‫أشعر بعدوانية في غير محلها.

424
00:17:55,366 --> 00:17:56,993
‫هل نسميها علاقة؟

425
00:17:57,076 --> 00:17:58,870
‫- عنيت فقط...
‫- لا، عنيت...

426
00:17:58,953 --> 00:18:00,497
‫- هل أنت...
‫- إن كنت...

427
00:18:00,580 --> 00:18:02,081
‫لا. أنا بخير.

428
00:18:02,165 --> 00:18:03,917
‫- جيد.
‫- جيد.

429
00:18:05,084 --> 00:18:08,379
‫ "موظفة الشهر (إيمي ديبانوسكي)"

430
00:18:16,930 --> 00:18:19,599
‫غريب أن هذه شركة ألواح تزلج.

431
00:18:20,850 --> 00:18:23,895
‫أظن أنه يدير أعماله من منزله؟
‫هذا يعني تكاليف أقل.

432
00:18:29,734 --> 00:18:31,736
‫حسنًا، واضح أنه ليس هنا لذا علينا...

433
00:18:31,820 --> 00:18:34,447
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا.

434
00:18:34,614 --> 00:18:38,201
‫آسفان جدًا لإزعاجك،
‫لكن هل "مارتن نستله" هنا؟

435
00:18:38,409 --> 00:18:39,327
‫من؟

436
00:18:39,869 --> 00:18:41,663
‫ "مارتن نستله".

437
00:18:42,080 --> 00:18:45,583
‫هذه "بوغي تايم بوغي بورد إينكوربوريتد" ،
‫أليس كذلك؟

438
00:18:45,667 --> 00:18:47,293
‫وما هو لوح التزلج؟

439
00:18:47,418 --> 00:18:49,128
‫و11 غرزة هنا.

440
00:18:49,212 --> 00:18:51,464
‫لديك ندوب كثيرة بالفعل.

441
00:18:51,548 --> 00:18:54,467
‫هذا سبب استبدالي
‫القردة العنيفة جدًا بالطيور.

442
00:18:54,551 --> 00:18:57,387
‫كما أنها تستمني بشكل مستمر،
‫والطيور تفعل ذلك بشكل أقل.

443
00:18:57,971 --> 00:18:59,305
‫وعندما تصل الطيور للنشوة،

444
00:18:59,389 --> 00:19:01,266
‫تكون أجمل أغنية تسمعينها في حياتك.

445
00:19:02,267 --> 00:19:03,184
‫ذلك جميل.

446
00:19:03,268 --> 00:19:05,562
‫نعم، إنه جميل.

447
00:19:06,312 --> 00:19:07,272
‫يا للهول.

448
00:19:07,480 --> 00:19:09,274
‫أتعلمين؟ أنا سعيدة نوعًا ما

449
00:19:09,357 --> 00:19:11,860
‫لأن "روجر" قرر أن يطلق ريحًا
‫في تلك الأكواب ويصورها

450
00:19:12,777 --> 00:19:14,946
‫لأن ذلك أعطانا فرصة
‫لنعرف بعضنا البعض أفضل.

451
00:19:17,782 --> 00:19:19,242
‫أتريدين معرفة شيء مضحك؟

452
00:19:19,325 --> 00:19:21,244
‫نعم!

453
00:19:22,620 --> 00:19:24,747
‫أنا من صورته يفعل ذلك.

454
00:19:24,831 --> 00:19:26,958
‫- توقفي.
‫- وتحديته أن يفعل ذلك.

455
00:19:27,041 --> 00:19:29,544
‫راهنته أنه لا يستطيع
‫إطلاق الريح في الأكواب

456
00:19:29,627 --> 00:19:31,212
‫رغم أنني عرفت أنه يستطيع.

457
00:19:32,964 --> 00:19:34,632
‫ذلك مضحك جدًا!

458
00:19:34,716 --> 00:19:36,050
‫أعلم، صحيح؟

459
00:19:41,764 --> 00:19:42,891
‫يا إلهي.

460
00:19:43,558 --> 00:19:48,730
‫عليّ إحضار استمارة للإبلاغ عنك.

461
00:19:50,273 --> 00:19:52,650
‫لكن شكرًا لك لمشاركة ذلك معي.

462
00:19:52,734 --> 00:19:53,985
‫إنه يعني الكثير.

463
00:19:54,777 --> 00:19:56,112
‫يا إلهي.

464
00:20:00,867 --> 00:20:03,620
‫أظن أن تلك هي النهاية إذًا.

465
00:20:05,413 --> 00:20:07,040
‫ما من "مارتن نستله"!

466
00:20:08,833 --> 00:20:09,876
‫اختلقته.

467
00:20:10,335 --> 00:20:11,461
‫اختلقتهم جميعًا.

468
00:20:12,378 --> 00:20:13,838
‫لكنني آسف.

469
00:20:14,047 --> 00:20:16,591
‫أترى؟ يصعب عليّ تصديق هذا.

470
00:20:16,716 --> 00:20:19,761
‫ماذا أستطيع أن أفعل
‫لأريك أنني أعني ذلك؟

471
00:20:20,428 --> 00:20:21,346
‫حسنًا.

472
00:20:23,932 --> 00:20:26,059
‫دعني أجري مكالمة سريعة.

473
00:20:26,142 --> 00:20:29,896
‫ليس عليك أن تنظف مصائد الجرذان.

474
00:20:30,396 --> 00:20:32,649
‫الرهان رهان، وقد فزت.

475
00:20:32,774 --> 00:20:35,318
‫نعم، ليست تلك الطريقة
‫التي أردت الفوز بها.

476
00:20:35,401 --> 00:20:36,653
‫هيا، سأساعدك.

477
00:20:36,736 --> 00:20:38,863
‫حسنًا! لنفعل هذا.

478
00:20:39,405 --> 00:20:41,074
‫- حسنًا.
‫- هناك من يساعدك.

479
00:20:41,157 --> 00:20:43,910
‫عملت بمطاعم الوجبات السريعة بالثانوية

480
00:20:43,993 --> 00:20:46,621
‫لذا أجيد التعامل مع مصيدة الجرذان.

481
00:20:47,413 --> 00:20:48,748
‫مواهب عدة.

482
00:20:49,707 --> 00:20:51,376
‫- سلاحك.
‫- حسنًا.

483
00:20:53,378 --> 00:20:56,881
‫أظن أنني سأترككما لعملكما.

484
00:20:56,965 --> 00:20:58,091
‫- سنراك.
‫- وداعًا.

485
00:21:00,134 --> 00:21:03,221
‫إليك حقيقة غريبة. ذلك مشروب
‫التوت البري الغازي وحسب.

486
00:21:04,013 --> 00:21:05,807
‫- لا!
‫- لا، إنه كذلك.

487
00:21:07,892 --> 00:21:12,105
‫أنا أعمدك الآن للصفح عن خطاياك!

488
00:21:19,028 --> 00:21:20,113
‫أشعر أن الأمر ينجح.

489
00:21:20,196 --> 00:21:22,240
‫ذلك تأثير الإيمان!

490
00:21:22,740 --> 00:21:25,535
‫هيا، سأشتري لك
‫ذلك المغناطيس من متجر الهدايا.

