﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,295
‫ "قابلوا قندس الأرض (غاري) اليوم!"

2
00:00:03,879 --> 00:00:06,215
‫انظرا يا رفيقيّ كيف يبدو.

3
00:00:07,007 --> 00:00:08,676
‫- رائع.
‫- عظيم، إنه جرذ.

4
00:00:08,759 --> 00:00:10,219
‫- أيمكنني التربيت عليه؟
‫- لا.

5
00:00:10,302 --> 00:00:12,304
‫- بحقك.
‫- تسألينني ذلك كل عام.

6
00:00:12,388 --> 00:00:14,348
‫سأنجح في إقناعك يومًا ما.

7
00:00:14,849 --> 00:00:15,933
‫زوجك مسكين.

8
00:00:16,308 --> 00:00:18,602
‫في الواقع، لا.

9
00:00:19,019 --> 00:00:21,063
‫تطلقنا منذ عدة أشهر.

10
00:00:21,147 --> 00:00:23,566
‫- آسف لسماع ذلك.
‫- لا، لا بأس.

11
00:00:23,733 --> 00:00:26,193
‫أنا في علاقة صحية
‫مع آلة تشغيل الفيديو خاصتي.

12
00:00:27,945 --> 00:00:29,321
‫قد يكون هذا غريبًا قليلًا،

13
00:00:29,405 --> 00:00:31,824
‫ولكنني أعرف مطعمًا رائعًا لشرائح اللحم.

14
00:00:31,907 --> 00:00:34,285
‫دعيني أدعوك على العشاء،
‫وبعدها ربما يمكنني إجابة

15
00:00:34,368 --> 00:00:35,995
‫كل أسئلتك المتعلقة بقندس الأرض؟

16
00:00:38,956 --> 00:00:41,542
‫أتقصد أننا

17
00:00:42,168 --> 00:00:46,672
‫سنذهب إلى المطعم ونتناول شرائح اللحم،

18
00:00:46,756 --> 00:00:50,509
‫أو قد نطلب بعض المقبلات أو ما شابه؟

19
00:00:50,593 --> 00:00:52,511
‫أجل، شيء كذلك.

20
00:00:52,595 --> 00:00:54,263
‫يا إلهي، من المؤلم مشاهدة هذا.

21
00:00:54,346 --> 00:00:55,222
‫أعلم.

22
00:00:55,306 --> 00:00:56,807
‫الأمر هو،

23
00:00:56,932 --> 00:01:00,686
‫خرجت لتوي من علاقة طويلة الأمد...

24
00:01:01,353 --> 00:01:03,022
‫احذري! "غاري"!

25
00:01:03,939 --> 00:01:04,940
‫لقد عضني.

26
00:01:05,024 --> 00:01:06,817
‫هيا يا صديقي الصغير، أأنت بخير؟

27
00:01:06,901 --> 00:01:08,778
‫سيكون بخير.

28
00:01:09,320 --> 00:01:11,197
‫أيعني ذلك أننا سننتقل مباشرة للصيف؟

29
00:01:11,739 --> 00:01:16,494
‫ "(سوبرستور)"

30
00:01:16,619 --> 00:01:17,745
‫أيها المتسوقون،

31
00:01:17,828 --> 00:01:18,996
‫ "ملغي"

32
00:01:19,079 --> 00:01:21,624
‫تم إلغاء لقاؤنا مع قندس الأرض.

33
00:01:21,707 --> 00:01:23,751
‫لكن إن كنتم حضرتم لمقابلة قارض،

34
00:01:23,834 --> 00:01:26,837
‫فعلى الأرجح أن يومكم
‫لم يكن ليكون رائعًا أصلًا.

35
00:01:27,296 --> 00:01:29,423
‫يا له من قندس أرض مسكين.

36
00:01:29,507 --> 00:01:33,761
‫شعرت بالارتباك وحسب.
‫لست معتادة على أن يغازلني أحد.

37
00:01:33,844 --> 00:01:36,305
‫على الأقل، بدأت تعودين إلى الساحة.

38
00:01:36,388 --> 00:01:37,890
‫حقًا؟ أتنشطين مهاراتك القديمة؟

39
00:01:37,973 --> 00:01:39,141
‫ستعودين إلى المواعدة

40
00:01:39,266 --> 00:01:41,685
‫لتري إن ما زلت محتفظة بكفاءتك؟

41
00:01:42,019 --> 00:01:43,354
‫ماذا تعني؟

42
00:01:43,479 --> 00:01:46,190
‫لا، لست مستعدة للبدء بالمواعدة.

43
00:01:46,273 --> 00:01:47,233
‫هل أنت متأكدة؟

44
00:01:47,316 --> 00:01:49,860
‫لديّ حوالي 5 أقرباء عازبين.

45
00:01:50,236 --> 00:01:53,572
‫شكرًا، لكن لا.
‫سأستغل هذا الوقت للاهتمام بنفسي.

46
00:01:53,656 --> 00:01:57,326
‫اشتريت مجموعة من نباتات الصبار،
‫كما أنني أجرب لعب "السودوكو" أيضًا.

47
00:01:57,409 --> 00:01:59,870
‫أشعر كأنني فوتت تلك الصيحة عندما انتشرت.

48
00:01:59,954 --> 00:02:02,039
‫أنت امرأة مملة جدًا.

49
00:02:03,207 --> 00:02:04,959
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، شكرًا.

50
00:02:05,042 --> 00:02:06,585
‫- شكرًا على الضماد.
‫- حسنًا.

51
00:02:06,669 --> 00:02:10,214
‫هذا هو الجنين قبل زرعه داخل رحم "دينا".

52
00:02:10,297 --> 00:02:11,173
‫أليس ظريفًا؟

53
00:02:11,382 --> 00:02:12,842
‫أجل، أفترض أنه ظريف

54
00:02:12,925 --> 00:02:15,344
‫بقدر الظرافة التي تكون عليها
‫كائنات وحيدة الخلية.

55
00:02:15,427 --> 00:02:17,721
‫أعلم أنه ليس سوى مجموعة خلايا الآن،

56
00:02:17,805 --> 00:02:21,433
‫لكن إن سار كل شيء جيدًا،
‫فهذا طفلي أنا و "جروشا".

57
00:02:21,517 --> 00:02:23,769
‫اسمع، لا أريد إفزاعك،
‫لكن أأنت متأكد أنه طفلك؟

58
00:02:23,853 --> 00:02:26,021
‫لأنه يشبه "إلايس" نوعًا ما.

59
00:02:26,772 --> 00:02:29,441
‫لنكن عادلين، كل الأطفال يبدون مثل "إلايس".

60
00:02:29,608 --> 00:02:31,694
‫اسمع، أحتاج إلى أن توقع
‫تقرير الحادث هذا.

61
00:02:31,777 --> 00:02:34,405
‫أغيب لصباح واحد، فتقتل "إيمي" قندس أرض.

62
00:02:34,488 --> 00:02:35,990
‫ماذا تفعلين هنا؟

63
00:02:36,073 --> 00:02:38,534
‫قال الطبيب إن عليك أن ترتاحي لبقية اليوم.

64
00:02:38,617 --> 00:02:40,286
‫أنا بخير، لم أغب عن العمل،

65
00:02:40,369 --> 00:02:41,495
‫ولن أغيب الآن

66
00:02:41,579 --> 00:02:43,247
‫لمجرد حقنهم ببعض الكريات في رحمي.

67
00:02:43,330 --> 00:02:44,498
‫معجزة الحياة.

68
00:02:45,165 --> 00:02:47,835
‫لا، سأعيدك إلى المنزل، هيا.

69
00:02:48,210 --> 00:02:49,879
‫لن أغادر المتجر.

70
00:02:50,629 --> 00:02:51,922
‫هذا غباء.

71
00:02:52,006 --> 00:02:54,675
‫لو أردت الاسترخاء لذهبت
‫لـ "أوهايو" ، لا الجلوس دون عمل.

72
00:02:54,758 --> 00:02:57,136
‫أرجوك يا "دينا" ، إن فشل هذا الحمل،

73
00:02:57,219 --> 00:02:59,680
‫فلا أملك المال للمحاولة مجددًا.

74
00:02:59,763 --> 00:03:02,516
‫حسنًا، لكن أريدك أن تعلم أن هذا غباء.

75
00:03:02,725 --> 00:03:04,435
‫حسنًا، وشكرًا لك.

76
00:03:04,810 --> 00:03:05,769
‫حسنًا.

77
00:03:05,936 --> 00:03:07,646
‫أتعلمين؟ قد تتفاجئين.

78
00:03:07,730 --> 00:03:10,024
‫قد يكون الهواء النقي والهدوء

79
00:03:10,107 --> 00:03:13,527
‫هما ما تحتاجينه لإسعادك.

80
00:03:13,611 --> 00:03:14,653
‫استمتعي بوقتك.

81
00:03:19,575 --> 00:03:23,829
‫أحتاجك إلى أن تعطيني جهاز الاتصال ذلك،
‫المعذرة يا "جيسيكا".

82
00:03:25,748 --> 00:03:30,419
‫إذًا، يُقال إنك مُثارة وتبحثين عن الحب.

83
00:03:31,879 --> 00:03:33,964
‫غير صحيح، من قال ذلك؟

84
00:03:34,089 --> 00:03:38,469
‫لنقل إن عصفورة صغيرة غبية
‫وصديقها المثليّ أخبراني.

85
00:03:38,552 --> 00:03:40,804
‫يبدو أن معلوماتك خاطئة.

86
00:03:40,930 --> 00:03:42,640
‫اسمعي، إليك ما سنقوم به.

87
00:03:43,057 --> 00:03:45,726
‫ما أن تنتهي مناوبتنا، سنذهب إلى بيتي،

88
00:03:45,809 --> 00:03:47,019
‫ونصعد إلى سريري المائي،

89
00:03:47,102 --> 00:03:50,648
‫ولن نغادر إلى أن نتبين إلى أين ستتجه

90
00:03:50,731 --> 00:03:53,067
‫علاقتنا الشبيهة بعلاقة "كيرميت"
‫والآنسة "بيغي".

91
00:03:53,233 --> 00:03:55,569
‫مهلًا، آسفة، هل أنا "كيرميت"؟

92
00:03:55,861 --> 00:03:57,196
‫لأنك ذكية وبساقين رفيعتين،

93
00:03:57,279 --> 00:03:58,906
‫وأنا الآنسة "بيغي" لأنني نجم.

94
00:03:59,657 --> 00:04:01,575
‫إذًا، ما رأيك؟

95
00:04:01,659 --> 00:04:06,038
‫أظن أن مواعدة شخص أعمل معه
‫ستكون غريبة.

96
00:04:06,121 --> 00:04:09,500
‫حسنًا، لا بأس، تبًا لذلك.

97
00:04:09,583 --> 00:04:12,503
‫- سأستقيل الآن.
‫- لا.

98
00:04:12,586 --> 00:04:14,713
‫- لا أعمل هنا بعد الآن.
‫- لا.

99
00:04:14,797 --> 00:04:18,384
‫أحتاج إلى من يغطي مكان "دينا" اليوم.
‫هل من متطوعين؟

100
00:04:18,550 --> 00:04:20,094
‫- أظنني أستطيع ذلك.
‫- سؤال.

101
00:04:20,177 --> 00:04:23,639
‫هل يمكن وصل جهاز ألعاب "إكس بوكس"
‫بشاشات المراقبة في مكتب "دينا"؟

102
00:04:23,722 --> 00:04:25,099
‫أظن ذلك، أجل.

103
00:04:25,265 --> 00:04:27,559
‫ "غلين" ، لطالما كنت مهتمًا
‫بالعمل في الإدارة.

104
00:04:27,643 --> 00:04:29,311
‫- سأغطي مكان "دينا".
‫- عظيم.

105
00:04:29,395 --> 00:04:32,064
‫ "غلين" ، إن كان سيقوم بذلك،
‫أيمكنني القيام بالإعلانات؟

106
00:04:32,147 --> 00:04:34,942
‫ "غاريت"  هو مساعد المدير الآن،
‫لذا الأمر عائد إليه.

107
00:04:35,401 --> 00:04:37,111
‫قمت مرة بدراما إذاعية في الجامعة.

108
00:04:37,236 --> 00:04:39,738
‫حسنًا، افعلها. لكن لا تخبرني بالمزيد.

109
00:04:40,572 --> 00:04:42,032
‫هذا فريق جيد.

110
00:04:43,951 --> 00:04:45,119
‫هيا.

111
00:04:45,786 --> 00:04:46,954
‫استرخي.

112
00:04:49,248 --> 00:04:51,792
‫استرخي.

113
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
‫استرخي بحق السماء.

114
00:04:54,378 --> 00:04:55,546
‫هيا.

115
00:05:00,634 --> 00:05:01,885
‫نجحت بذلك.

116
00:05:03,762 --> 00:05:06,056
‫آسف، كنت لأساعده بنفسي،

117
00:05:06,181 --> 00:05:08,434
‫ولكنه أصرّ على التكلم مع المدير.

118
00:05:08,559 --> 00:05:11,061
‫مرحبًا، أنا "إيمي" ، مديرة المبيعات.

119
00:05:11,145 --> 00:05:12,021
‫أنا "كاستور".

120
00:05:12,438 --> 00:05:13,689
‫تبدين جميلة حقًا.

121
00:05:14,189 --> 00:05:16,859
‫حسنًا، كيف يمكنني مساعدتك؟

122
00:05:17,901 --> 00:05:20,946
‫قال "كاستور" إنه يعمل في مجال التأمين،

123
00:05:21,030 --> 00:05:23,240
‫وهو مجال عمل مستقر جدًا.

124
00:05:23,449 --> 00:05:26,994
‫كنت أعمل في مجال الأقمشة،
‫ولكن العمل في التأمين كان حلمي.

125
00:05:27,077 --> 00:05:28,871
‫لذا أعمل الآن في مجال التأمين.

126
00:05:28,954 --> 00:05:30,164
‫قام بالمجازفة!

127
00:05:32,750 --> 00:05:35,044
‫المعذرة، هل تعرفان بعضكما؟

128
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
‫- لا.
‫- "ماتيو" قريبي.

129
00:05:37,921 --> 00:05:41,133
‫كما يكون كل الفلبينيين أقرباء.

130
00:05:41,216 --> 00:05:42,968
‫والدتانا شقيقتان.

131
00:05:43,343 --> 00:05:44,219
‫حسنًا.

132
00:05:50,017 --> 00:05:51,143
‫ما مشكلة "كاستور"؟

133
00:05:51,894 --> 00:05:54,271
‫إنه غريب الأطوار ولست منجذبة إليه.

134
00:05:54,354 --> 00:05:56,482
‫وعندما ذكرت أنه يعمل في مجال التأمين،

135
00:05:56,565 --> 00:05:58,484
‫كان يمكنك قول إنه تأمين الأحصنة.

136
00:05:58,609 --> 00:06:01,111
‫يوجد مال كثير في ذلك المجال،
‫فحياة الأحصنة جنونية.

137
00:06:01,236 --> 00:06:02,946
‫سأتولى أمر حياتي العاطفية، شكرًا.

138
00:06:03,197 --> 00:06:06,450
‫أأنت واثقة؟
‫لأنك تستغرقين وقتًا طويلًا للارتباط.

139
00:06:06,533 --> 00:06:10,496
‫مرة أخرى، لست مستعدة للبدء بالمواعدة.

140
00:06:10,579 --> 00:06:13,040
‫وإن كنت كذلك، فلماذا اخترت
‫هذا القريب كي أواعده؟

141
00:06:13,165 --> 00:06:15,459
‫ماذا عن الذي يأتي
‫دومًا لشراء مسحوق البروتين؟

142
00:06:16,502 --> 00:06:18,212
‫أتظنين أن باستطاعتك جذب "روهيليو"؟

143
00:06:18,504 --> 00:06:19,588
‫تعقلي يا فتاة.

144
00:06:19,671 --> 00:06:21,465
‫سانديني يا "شايان".

145
00:06:21,548 --> 00:06:24,843
‫أنا أكثر إثارة من "كاستور" ، صحيح؟

146
00:06:26,095 --> 00:06:29,056
‫بالنسبة إليك؟ الآن؟

147
00:06:29,723 --> 00:06:31,225
‫يبدو "كاستور" جيدًا.

148
00:06:32,726 --> 00:06:37,731
‫انتباه يا زبائن "كلاود 9"،
‫هناك خصم على "السوشي" في قسم الأطعمة.

149
00:06:38,690 --> 00:06:41,026
‫خصم على "السوشي" في متجرنا الضخم.

150
00:06:41,110 --> 00:06:44,488
‫لمَ تأكلون فقط بينما
‫يمكنكم المقامرة في ذات الوقت؟

151
00:06:45,364 --> 00:06:47,533
‫أتعلمون؟ بدا ذلك أقسى مما قصدت.

152
00:06:47,616 --> 00:06:49,451
‫إن كنتم تحبون "السوشي" ، فاشتروه.

153
00:06:49,535 --> 00:06:50,577
‫هل أنت بخير؟

154
00:06:50,953 --> 00:06:52,830
‫أجل، أحاول القيام بذلك مثل "غاريت"،

155
00:06:52,913 --> 00:06:54,957
‫لكن أظنني أمهر عندما يكون معي أحد

156
00:06:55,040 --> 00:06:56,750
‫لأرتجل معه.

157
00:06:56,834 --> 00:06:59,962
‫بالتأكيد، كمقدم مساعد مثل "كيلي ريبا".

158
00:07:00,045 --> 00:07:01,255
‫نعم، أو "هدى".

159
00:07:01,338 --> 00:07:02,339
‫أجل، حسنًا.

160
00:07:04,800 --> 00:07:06,385
‫دعنا نرتجل إذًا.

161
00:07:06,468 --> 00:07:08,262
‫حسنًا، مستعدة؟

162
00:07:08,345 --> 00:07:09,388
‫أجل.

163
00:07:10,848 --> 00:07:11,849
‫غدًا...

164
00:07:14,226 --> 00:07:15,769
‫ربما علينا التدرب قليلًا.

165
00:07:15,853 --> 00:07:16,895
‫حسنًا.

166
00:07:17,312 --> 00:07:18,814
‫لا، أنا في العمل.

167
00:07:18,897 --> 00:07:22,025
‫يُدفع لي لأجلس وألعب
‫ألعاب الفيديو طوال اليوم.

168
00:07:22,901 --> 00:07:25,237
‫آسف يا "كريغ" ، نسيت أنك طُردت.

169
00:07:25,529 --> 00:07:27,656
‫أيمكنني المغادرة باكرًا قليلًا يا "غاريت"؟

170
00:07:27,739 --> 00:07:29,700
‫أدرب رياضات مائية لكبار السن بعد العمل،

171
00:07:29,783 --> 00:07:32,911
‫ويصيحون في وجهي إن تأخرت.
‫يصبحون عنصريين أحيانًا.

172
00:07:33,078 --> 00:07:35,998
‫لا يعرفون جنسيتي،
‫لذا الأمور ضائعة نوعًا ما.

173
00:07:36,081 --> 00:07:38,167
‫أنا مشغول قليلًا، لذا افعلي ما يناسبك.

174
00:07:38,500 --> 00:07:40,252
‫حقًا؟ "دينا" تقول في العادة...

175
00:07:40,335 --> 00:07:41,753
‫افعلي ما تريدين وحسب.

176
00:07:44,173 --> 00:07:47,509
‫ليس أنت يا "كريغ"، عليك العودة
‫إلى "ستيبلز" لتصحيح الأمور.

177
00:07:48,135 --> 00:07:50,846
‫ "إيمي" ، سأعطيك بعض النصائح
‫القاسية من شخص مثليّ الآن.

178
00:07:50,971 --> 00:07:52,681
‫حسنًا؟ مستعدة؟

179
00:07:53,182 --> 00:07:54,141
‫يجب أن تكوني جاهزة.

180
00:07:54,224 --> 00:07:55,642
‫ماذا يا "ماتيو"؟

181
00:07:57,311 --> 00:08:01,023
‫لا أقصد التقليل من احترامك،
‫ولكنك لست مثالية حاليًا.

182
00:08:01,106 --> 00:08:04,067
‫لا يتعلق الأمر بمظهرك
‫لكن لديك بعض السلبيات الكبرى.

183
00:08:04,151 --> 00:08:06,820
‫تجاوزت الـ30 من العمر ومطلقة ولديك طفلة.

184
00:08:06,904 --> 00:08:08,989
‫ "شايان"  لديها طفلة، هل ذلك سلبي؟

185
00:08:09,156 --> 00:08:12,492
‫لا، لأن لديّ طفلة
‫مثلما لدى "كريسي تيغان" طفلة.

186
00:08:12,576 --> 00:08:13,869
‫أما أنت لديك طفلة كبيرة،

187
00:08:13,952 --> 00:08:15,829
‫- لذا تلك سلبية مضاعفة.
‫- أجل.

188
00:08:15,913 --> 00:08:19,041
‫بالإضافة إلى أنك على الأرجح
‫فقدت مهارتك في العلاقات الحميمية.

189
00:08:19,124 --> 00:08:20,000
‫المعذرة؟

190
00:08:20,125 --> 00:08:21,960
‫كما أفترض أنك لا تعتنين بشعر بجسدك؟

191
00:08:22,502 --> 00:08:24,129
‫الطريقة الكلاسيكية. لا عيب بذلك.

192
00:08:24,504 --> 00:08:28,217
‫لا، أتعلمون؟ لن أدافع عن نفسي.

193
00:08:28,342 --> 00:08:31,261
‫نظام تقييم الناس هذا بأكمله مقرف.

194
00:08:31,345 --> 00:08:32,638
‫ما هو تقييمي؟

195
00:08:32,804 --> 00:08:35,140
‫أنت 4 و "جاستين"  3.

196
00:08:35,224 --> 00:08:37,184
‫لكن لا بأس بذلك، لأنني أعلى من 2.

197
00:08:37,434 --> 00:08:38,644
‫رحلة فتيات!

198
00:08:39,019 --> 00:08:40,979
‫"سارة" 7 و"بريت" 8،

199
00:08:41,063 --> 00:08:43,398
‫و "تايت"  10 لأن لديه
‫عمل جيد وعضلات معدة قوية.

200
00:08:43,482 --> 00:08:45,317
‫ذلك صحيح، أنا كامل المواصفات.

201
00:08:45,400 --> 00:08:47,236
‫ما تقييم "إيمي" ؟ أنحن متعادلتان؟

202
00:08:47,319 --> 00:08:48,528
‫بالتأكيد لا!

203
00:08:49,446 --> 00:08:53,033
‫آسفة، لم أقصد. أظن أنك جميلة.

204
00:08:53,158 --> 00:08:54,993
‫أترون؟ هذا النظام بأكمله سيئ لنا.

205
00:08:55,077 --> 00:08:58,288
‫- تقييمك أعلى بقليل من "جاستين".
‫- أعلى بقليل؟

206
00:08:58,372 --> 00:09:01,041
‫لا أقصد إهانة يا "جاستين" ،
‫جميعنا خلق الله.

207
00:09:01,458 --> 00:09:02,668
‫ماذا؟

208
00:09:02,918 --> 00:09:04,419
‫انتباه يا زبائن "كلاود 9".

209
00:09:04,544 --> 00:09:08,006
‫سعر طماطم "روما" الآن
‫2.99 دولارات لنصف كيلوغرام.

210
00:09:08,090 --> 00:09:12,427
‫2.99 دولارات يا "كيلي"
‫هو سعر بسيط مقابل طعم إيطالي.

211
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
‫ذلك مؤكد.

212
00:09:13,762 --> 00:09:15,305
‫دائمًا أنسى يا "جونه"،

213
00:09:15,389 --> 00:09:18,058
‫هل الطماطم فاكهة أم خضار؟

214
00:09:18,141 --> 00:09:21,687
‫أقول إنها خضار،
‫كي أعتبر أني أكلت خضرواتي.

215
00:09:21,770 --> 00:09:22,854
‫أليس كذلك؟

216
00:09:22,938 --> 00:09:24,564
‫انكشف أمري، انكشفت.

217
00:09:29,861 --> 00:09:32,572
‫تبدو إحداهن مسترخية.

218
00:09:33,573 --> 00:09:34,992
‫أجل.

219
00:09:35,117 --> 00:09:37,244
‫أحدق في هذه الحجارة طوال الساعة الماضية.

220
00:09:37,327 --> 00:09:38,745
‫إن خففت تركيزك،

221
00:09:38,829 --> 00:09:40,664
‫فستراها تبدو كخفاشين يعدان طبق أرز.

222
00:09:40,747 --> 00:09:42,708
‫أجل، بالفعل.

223
00:09:42,791 --> 00:09:47,004
‫إن أردت النهوض حقًا، فأظن أنه لا بأس بذلك.

224
00:09:47,087 --> 00:09:48,797
‫عليك وعدي أنك لن تضغطي على نفسك.

225
00:09:48,880 --> 00:09:51,174
‫في الحقيقة، أريد 10 دقائق
‫أخرى إن لم تمانع.

226
00:09:51,258 --> 00:09:53,510
‫مر طائر طنان وأريد رؤية إن كان سيعود.

227
00:09:53,593 --> 00:09:57,264
‫خذي كل الوقت الذي تحتاجينه.
‫أيمكنني جلب أي شيء لك؟

228
00:09:57,347 --> 00:09:59,141
‫- حقًا؟
‫- أجل.

229
00:09:59,224 --> 00:10:00,851
‫أريد وجبة خفيفة.

230
00:10:00,934 --> 00:10:01,852
‫الجزر الصغير فقط.

231
00:10:01,935 --> 00:10:02,936
‫حسنًا.

232
00:10:03,020 --> 00:10:04,104
‫ورقائق الخبز العربي

233
00:10:04,438 --> 00:10:05,689
‫مع صلصة.

234
00:10:05,814 --> 00:10:07,899
‫حمص وسلطة "تزاتزكي" نباتية وأفوكادو.

235
00:10:08,025 --> 00:10:09,443
‫صلصة أفوكادو بالتأكيد.

236
00:10:09,526 --> 00:10:11,361
‫وضعها جميعها في وعاء إن أمكنك،

237
00:10:11,445 --> 00:10:13,238
‫يُفضل أن يكون زجاجيًا لأرى الطبقات،

238
00:10:13,322 --> 00:10:14,948
‫سيكون ذلك رائعًا، شكرًا لك.

239
00:10:15,532 --> 00:10:16,491
‫حسنًا.

240
00:10:16,575 --> 00:10:19,828
‫سأرى ما لدينا مما لم يصبه
‫تفشي البكتيريا.

241
00:10:21,288 --> 00:10:22,497
‫أتظنين أنها تليق بي؟

242
00:10:22,748 --> 00:10:25,000
‫أجل، لا أقول هذا عادة،

243
00:10:25,083 --> 00:10:26,835
‫ولكن بدلة "كلاود 9" هذه تبدو رائعة.

244
00:10:26,918 --> 00:10:27,836
‫شكرًا.

245
00:10:29,379 --> 00:10:31,506
‫هل يمكنني أن أسألك شيئًا ما؟

246
00:10:31,715 --> 00:10:32,632
‫نعم.

247
00:10:33,133 --> 00:10:36,219
‫أيمكن أن تخرج في موعد مع شخص مِثلي؟

248
00:10:36,303 --> 00:10:37,387
‫أنا متزوج.

249
00:10:37,512 --> 00:10:40,766
‫لا، لست أطلب منك موعدًا. أعني نظريًا فقط.

250
00:10:40,974 --> 00:10:43,060
‫لنقل إن زوجتك ماتت وأنك غير مرتبط الآن.

251
00:10:43,185 --> 00:10:44,728
‫ماذا؟ لمَ قد تموت؟

252
00:10:44,811 --> 00:10:46,980
‫حسنًا، كأنها لم توجد قط،
‫أو أنها خُطفت.

253
00:10:47,147 --> 00:10:48,315
‫ولستَ حزينًا، بل بخير.

254
00:10:48,398 --> 00:10:50,525
‫وكنت تبحث عن موعد وقادك ذلك إليّ.

255
00:10:50,609 --> 00:10:52,611
‫لذا على مقياس 10 درجات،

256
00:10:52,694 --> 00:10:56,406
‫تقييمي 8 على الأقل، صحيح؟

257
00:10:58,075 --> 00:10:59,409
‫أجل، أتعلمين ماذا؟

258
00:10:59,493 --> 00:11:03,705
‫لديّ ملابس رائعة كثيرة في المنزل.

259
00:11:03,997 --> 00:11:05,999
‫سأرتديها وحسب قبل أن أشتري غيرها.

260
00:11:06,083 --> 00:11:07,209
‫شكرًا لك.

261
00:11:07,292 --> 00:11:08,210
‫حسنًا.

262
00:11:09,711 --> 00:11:11,254
‫ماذا حدث يا "غاريت"؟

263
00:11:11,338 --> 00:11:13,548
‫لا أعلم، كانت "ساندرا" مسؤولة قسم الأقمشة.

264
00:11:13,632 --> 00:11:14,549
‫ماذا؟

265
00:11:14,883 --> 00:11:16,176
‫أتعلم؟

266
00:11:16,259 --> 00:11:18,178
‫كان لديها ارتباط، فسمحت لها بالمغادرة.

267
00:11:19,596 --> 00:11:20,680
‫حسنًا، أراك لاحقًا.

268
00:11:20,764 --> 00:11:22,015
‫لا، تمهل.

269
00:11:22,099 --> 00:11:24,226
‫لا يمكنك الرحيل قبل تنظيف هذا.

270
00:11:24,309 --> 00:11:25,185
‫هل أنت جاد؟

271
00:11:25,310 --> 00:11:28,563
‫لا بد من فعل ذلك يا مساعد المدير.

272
00:11:31,233 --> 00:11:32,818
‫لماذا هذا السروال رطب؟

273
00:11:33,151 --> 00:11:34,444
‫أجل، قد يحدث ذلك.

274
00:11:36,530 --> 00:11:39,199
‫مرحبًا، أعلم أن هذا قد يبدو غريبًا،

275
00:11:39,282 --> 00:11:40,909
‫لكن على مقياس 1 إلى 10...

276
00:11:40,992 --> 00:11:42,577
‫آسف، انتظري قليلًا.

277
00:11:42,661 --> 00:11:44,830
‫أتريدين تجربتها
‫قبل استخدام المذياع،

278
00:11:44,996 --> 00:11:47,624
‫أم الخوض في ذلك مباشرة
‫واستخدام زخم ليلة الافتتاح؟

279
00:11:47,707 --> 00:11:48,959
‫لنقم بذلك مباشرة.

280
00:11:49,042 --> 00:11:50,168
‫ذلك ما ظننته.

281
00:11:51,294 --> 00:11:52,921
‫آسف، ماذا كنت تقولين؟

282
00:11:54,214 --> 00:11:56,216
‫أنتما مشغولان، سأعود لاحقًا.

283
00:11:57,092 --> 00:11:58,844
‫حسنًا، ما رأيك؟

284
00:11:59,177 --> 00:12:03,306
‫ "يوم قندس الأرض"

285
00:12:06,268 --> 00:12:08,311
‫"هناك خصم على الجبن السويسري الآن

286
00:12:08,395 --> 00:12:09,646
‫هناك خصم الآن

287
00:12:09,729 --> 00:12:11,273
‫يجدر بكم شراؤه بسرعة

288
00:12:11,356 --> 00:12:12,607
‫لأنه سينفد"

289
00:12:12,691 --> 00:12:13,567
‫ "صيدلية"

290
00:12:13,900 --> 00:12:17,737
‫ربما يجدر بنا السماح بالتنمر في المدارس
‫لمنع حدوث أشياء كهذه.

291
00:12:17,821 --> 00:12:19,030
‫أجل، أتفق معك.

292
00:12:19,656 --> 00:12:20,907
‫يوم شاق في المكتب؟

293
00:12:21,199 --> 00:12:22,659
‫أمزح وحسب، ليس لديك مكتب.

294
00:12:22,742 --> 00:12:25,120
‫أتعلم؟ لم يكن يومًا رائعًا يا "تايت".

295
00:12:25,245 --> 00:12:28,498
‫قتلت قندس أرض على الأرجح،
‫وإن عاش، فلن يكون كالسابق أبدًا.

296
00:12:28,832 --> 00:12:30,917
‫كما علمت أنني على مقياس 1 إلى 10

297
00:12:31,001 --> 00:12:32,335
‫لست جذابة على الإطلاق.

298
00:12:32,502 --> 00:12:35,547
‫لا يمكنك الاكتراث بما يقوله الناس هنا،
‫جميعهم أغبياء.

299
00:12:36,006 --> 00:12:37,007
‫اليوم سألني أحدهم

300
00:12:37,132 --> 00:12:39,009
‫إن كان يُفترض أكل القطن بعلبة الدواء.

301
00:12:39,301 --> 00:12:40,802
‫- "إلايس"؟
‫- "إلايس"، أجل.

302
00:12:42,095 --> 00:12:44,639
‫أعلم أن الجميع يحاولون
‫ترتيب مواعيد لك مع عشوائيين،

303
00:12:44,764 --> 00:12:46,099
‫لكن عليك انتظار شخص جيد.

304
00:12:46,183 --> 00:12:47,350
‫تستحقين ذلك.

305
00:12:50,270 --> 00:12:54,441
‫تبدو تلك كمغازلة نوعًا ما، لكن شكرًا لك.

306
00:12:54,649 --> 00:12:56,485
‫اسمعي، لا أعلم إن كنت ترغبين بالشرب،

307
00:12:56,568 --> 00:12:57,903
‫لكنني أعرف مكانًا رائعًا.

308
00:12:58,528 --> 00:13:01,698
‫قلت لهم إنني جندي قديم،
‫لذا أحصل على خصم بنصف القيمة.

309
00:13:07,746 --> 00:13:09,289
‫لا بأس، من الجيد معرفة هذا.

310
00:13:09,414 --> 00:13:10,999
‫المزيد من الشراب من فضلك.

311
00:13:13,543 --> 00:13:16,087
‫- لحظة فقط.
‫- بالطبع.

312
00:13:16,505 --> 00:13:17,631
‫- هيا.
‫- حسنًا.

313
00:13:20,592 --> 00:13:23,386
‫"(جيبيدايا غراي) ينتظر طفلًا

314
00:13:23,553 --> 00:13:24,930
‫يا للروعة

315
00:13:25,096 --> 00:13:26,556
‫سيصبح أبًا

316
00:13:27,265 --> 00:13:28,767
‫من أجل الرب"

317
00:13:29,518 --> 00:13:30,519
‫ "دينا"؟

318
00:13:31,102 --> 00:13:32,854
‫هل كنت هنا طوال الليل؟

319
00:13:34,689 --> 00:13:36,316
‫أجل، أظن أنني نمت.

320
00:13:37,192 --> 00:13:39,819
‫رائع، أشعر أنني مرتاحة.

321
00:13:39,945 --> 00:13:41,821
‫تراود بعض طيوري كوابيس ليلية،

322
00:13:41,905 --> 00:13:43,573
‫لذا يصعب أن أغط بنوم عميق.

323
00:13:43,657 --> 00:13:47,118
‫هذا رائع، يسرني أنك حظيت ببعض الراحة.

324
00:13:47,285 --> 00:13:51,248
‫لمَ لا تغيرين ملابسك لنبدأ العمل؟

325
00:13:51,331 --> 00:13:52,582
‫أجل، حسنًا.

326
00:13:52,666 --> 00:13:55,877
‫سيكون يومًا حافلًا.
‫حان موعد النشرات الفصلية.

327
00:13:56,002 --> 00:13:58,004
‫كما أننا سنوزع قسائم مضاعفة للقساطر.

328
00:13:58,088 --> 00:14:00,966
‫وسيأتي داران للعجزة على الأقل للتسوق.

329
00:14:01,967 --> 00:14:03,009
‫يا للهول.

330
00:14:03,260 --> 00:14:05,053
‫ماذا؟

331
00:14:05,178 --> 00:14:06,596
‫أشعر وكأن كرة زجاجية

332
00:14:06,680 --> 00:14:08,723
‫تتدحرج داخل رحمي.

333
00:14:08,974 --> 00:14:10,725
‫يا للهول، أتساءل ما قد يكون ذلك.

334
00:14:10,809 --> 00:14:13,853
‫ليس مهمًا على الأرجح.
‫على أي حال، سأنهض.

335
00:14:13,937 --> 00:14:15,981
‫لا، ابقي على تلك الأريكة!

336
00:14:16,064 --> 00:14:18,942
‫تلك الكرة الزجاجية الصغيرة الجميلة
‫هي كل ما يهم.

337
00:14:19,025 --> 00:14:22,487
‫حسنًا، سأظل مستلقية،
‫لكن فقط إن كان ذلك ما تريده.

338
00:14:22,571 --> 00:14:24,781
‫أريد ذلك، استرخي.

339
00:14:25,448 --> 00:14:29,327
‫هل يمكنك أن تجلب لي
‫بعض المناشف الرطبة وعبوة تنظيف؟

340
00:14:29,411 --> 00:14:31,705
‫أريد تنظيف نفسي قبل فتح المتجر.

341
00:14:35,792 --> 00:14:37,752
‫مرحبًا يا ذات الشعر البني.

342
00:14:37,836 --> 00:14:39,004
‫مرحبًا.

343
00:14:39,254 --> 00:14:40,213
‫مرحبًا.

344
00:14:40,797 --> 00:14:42,674
‫حسنًا، إلى اللقاء.

345
00:14:42,924 --> 00:14:46,177
‫استيقظت وأنا أشعر برضا كبير هذا الصباح.

346
00:14:46,261 --> 00:14:48,179
‫لا بد أن ليلتي البارحة كانت رائعة.

347
00:14:48,263 --> 00:14:50,765
‫رائع، تقيأت في مدخل منزلي.

348
00:14:51,725 --> 00:14:58,064
‫ "تايت" ، كانت ليلة البارحة
‫ممتعة ومتهورة ومكلفة.

349
00:14:58,148 --> 00:15:00,233
‫أجل، آسف لأنني نسيت بطاقتي الائتمانية.

350
00:15:00,567 --> 00:15:01,610
‫أجل.

351
00:15:02,402 --> 00:15:04,863
‫لكن أظن أنه سيكون رائعًا
‫أن يبقى ذلك بيننا.

352
00:15:04,946 --> 00:15:06,364
‫تعرف الناس هنا،

353
00:15:06,448 --> 00:15:08,825
‫يتكلمون ويستغيبون ولا نريد ذلك.

354
00:15:08,908 --> 00:15:11,244
‫مفهوم، سرك في أمان معي.

355
00:15:11,494 --> 00:15:16,207
‫عندما أكتب عن هذا في مدونتي،
‫سأسميك "كونسويلا".

356
00:15:17,208 --> 00:15:18,126
‫حسنًا.

357
00:15:18,209 --> 00:15:20,503
‫إلى اللقاء يا "كونسويلا".

358
00:15:24,341 --> 00:15:27,886
‫إليك نصيحة، إن أحطت مكبر الصوت
‫بيديك، فستحصل على تأثير صوت مميز.

359
00:15:27,969 --> 00:15:30,930
‫لمَ لا تذهب إلى "لوس أنجلوس"
‫وتعطي "لورا ديرن" نصائح التمثيل؟

360
00:15:31,014 --> 00:15:32,807
‫- "لورا ديرن" دائمًا.
‫- إنها مذهلة.

361
00:15:32,891 --> 00:15:37,354
‫حسنًا، عليّ الذهاب لإطعام طيور "دينا" ،
‫لذا اليوم مثل البارحة.

362
00:15:37,437 --> 00:15:40,315
‫"غاريت" مساعد المدير،
‫"جونه" و"كيلي"، توليا الإعلانات.

363
00:15:40,398 --> 00:15:41,691
‫- انتظر، لا.
‫- لا.

364
00:15:41,775 --> 00:15:43,151
‫ليس لديّ وقت للجدال، حسنًا؟

365
00:15:43,234 --> 00:15:45,987
‫وعليّ البحث
‫لأعرف كيف أعطي حقنة أنسولين لببغاء.

366
00:15:49,324 --> 00:15:51,117
‫هذا قريبي "نيستور".

367
00:15:51,201 --> 00:15:54,079
‫إنه يدرس ليصبح موظف استقبال،
‫وينام في السرير العلوي.

368
00:15:54,162 --> 00:15:55,163
‫لا أقبل.

369
00:15:55,246 --> 00:15:57,374
‫لا يمكنك انتظار قدوم فارس الأحلام وحسب.

370
00:15:57,457 --> 00:15:58,667
‫عليك خفض معاييرك قليلًا.

371
00:15:58,750 --> 00:16:02,128
‫أجل، في النهاية سيتوجب عليك
‫العودة إلى الساحة.

372
00:16:02,545 --> 00:16:06,257
‫حسنًا، لا شأن لكما بذلك.

373
00:16:06,341 --> 00:16:10,804
‫ولكن البارحة، عدت بالفعل إلى الساحة.

374
00:16:10,887 --> 00:16:13,098
‫مهلًا، خرجت في موعد؟ مع من؟

375
00:16:13,181 --> 00:16:14,641
‫لا يهم، كل ما عليكما معرفته

376
00:16:14,724 --> 00:16:16,476
‫أني أستطيع مواعدة أفضل من "نيستور".

377
00:16:16,559 --> 00:16:17,727
‫أكان شابًا أم فتاة؟

378
00:16:18,103 --> 00:16:19,813
‫- شاب.
‫- هل يعمل هنا؟

379
00:16:20,021 --> 00:16:22,148
‫- نعم، لكن حقًا لا...
‫- أيرتدي قبعة؟

380
00:16:22,232 --> 00:16:24,693
‫أحيانًا، لا أعلم. لسنا نلعب لعبة التخمين.

381
00:16:24,776 --> 00:16:26,861
‫هل كان "بريت" ؟ لأنني كنت أريدكما معًا.

382
00:16:26,945 --> 00:16:28,196
‫لا.

383
00:16:28,321 --> 00:16:29,572
‫علاقة ثلاثية مع "إلايس"؟

384
00:16:29,823 --> 00:16:31,658
‫ماذا؟ أهذه هي تخميناتكما؟

385
00:16:31,741 --> 00:16:36,413
‫لا، كان شخصًا أوسم ومن مستواي.

386
00:16:36,496 --> 00:16:37,997
‫- "ماركوس".
‫- "كودي".

387
00:16:38,164 --> 00:16:39,874
‫- "ماري".
‫- حسنًا، كان "تايت".

388
00:16:39,999 --> 00:16:41,835
‫- "تايت" ؟
‫- أيتها الخبيثة.

389
00:16:41,918 --> 00:16:45,755
‫أجل، ولم يكن أمرًا جللًا،
‫وعمليًا تقييمه 10.

390
00:16:45,839 --> 00:16:47,173
‫وكان مندمجًا تمامًا.

391
00:16:47,257 --> 00:16:50,176
‫لذا، قوما بحساباتكما بشأن ذلك.

392
00:16:52,303 --> 00:16:55,849
‫مهلًا، أنت من "هاواي" يا "ساندرا"،

393
00:16:55,932 --> 00:16:57,308
‫لكنك لم تزوري الشاطئ قط؟

394
00:16:57,392 --> 00:16:58,351
‫ماذا؟

395
00:16:58,685 --> 00:17:01,020
‫لا، أرتعب من الماء.

396
00:17:01,438 --> 00:17:02,689
‫لم أرَ المحيط قط.

397
00:17:02,772 --> 00:17:04,733
‫ذلك مبالغ به.

398
00:17:04,816 --> 00:17:07,736
‫هل تخافين من كل المياه أم من المحيط فقط؟

399
00:17:08,737 --> 00:17:11,156
‫أود إجابة سؤالك بسؤال آخر.

400
00:17:11,239 --> 00:17:12,699
‫أين يعيش السلطعون الناسك؟

401
00:17:12,782 --> 00:17:14,200
‫انظري إليها.

402
00:17:14,284 --> 00:17:15,535
‫أين لا تعيش؟

403
00:17:15,618 --> 00:17:17,203
‫أتفهمان قصدي؟

404
00:17:17,287 --> 00:17:22,500
‫"خالية من الغلوتين!
‫ماء ينابيع (سوبركلاود)"

405
00:17:23,585 --> 00:17:24,711
‫وجدتك.

406
00:17:25,503 --> 00:17:29,007
‫كنت أفكر أنه ربما يمكننا
‫الذهاب إلى استراحة "ديلتا سكاي"،

407
00:17:29,299 --> 00:17:31,843
‫ونشرب قليلًا ونرى إلى أين سيقودنا ذلك.

408
00:17:31,926 --> 00:17:34,137
‫- "تايت" ، كنت أفكر...
‫- ماذا؟

409
00:17:34,220 --> 00:17:38,099
‫أنه ربما يجدر بنا إبقاء
‫ليلة البارحة مجرد ليلة عابرة.

410
00:17:40,185 --> 00:17:42,145
‫الأمر أني كنت أمر بفترة غريبة

411
00:17:42,228 --> 00:17:44,105
‫وكنت محبطة بعض الشيء

412
00:17:44,189 --> 00:17:46,816
‫وكان الناس يقولون إنني لا أستطيع
‫مواعدة شخص مثالي.

413
00:17:47,025 --> 00:17:50,153
‫إذًا كنت مجرد جائزة ما
‫لتتفاخري بها أمام أصدقائك؟

414
00:17:50,403 --> 00:17:52,781
‫هل ذلك ما في الأمر؟
‫مجرد شخص آخر ضاجعته؟

415
00:17:53,823 --> 00:17:57,160
‫لا يا "تايت" ، هل يمكنك ألا تثير جلبة؟

416
00:17:57,243 --> 00:17:58,661
‫حسنًا.

417
00:17:58,745 --> 00:18:00,497
‫انظروا من ضاجعت الصيدلاني.

418
00:18:00,997 --> 00:18:03,583
‫أفترض أن "كيرميت"
‫يعود إلى المنزل مع "بيكر" أحيانًا.

419
00:18:07,295 --> 00:18:08,963
‫ظننتك لا تواعدين أشخاصًا بالعمل.

420
00:18:09,088 --> 00:18:11,382
‫لم أفعل، ولا أفعل، لسنا نتواعد.

421
00:18:11,466 --> 00:18:13,176
‫لا، أوضحتِ ذلك جيدًا.

422
00:18:13,301 --> 00:18:15,804
‫أفترض أنني مجرد جهاز جنسي،
‫مصنوع لمتعة "إيمي".

423
00:18:15,929 --> 00:18:18,264
‫حسنًا، هل يمكنكما؟

424
00:18:18,723 --> 00:18:20,433
‫هذا مكان عام جدًا.

425
00:18:20,517 --> 00:18:22,185
‫أعليّ تذكيرك أني طلبت أولًا،

426
00:18:22,268 --> 00:18:24,938
‫لذا أي شيء فعلته معه،
‫عليك فعله معي أيضًا.

427
00:18:25,021 --> 00:18:26,272
‫نعم، ذلك عادل.

428
00:18:26,356 --> 00:18:27,440
‫ذلك ليس حقيقيًا.

429
00:18:27,607 --> 00:18:29,067
‫لكنك قطعت وعدًا.

430
00:18:29,192 --> 00:18:31,611
‫تبحثين عن علاقات عابرة
‫لكن لا دور لـ "نيستور".

431
00:18:31,736 --> 00:18:35,198
‫لست أبحث عن أي شيء،

432
00:18:35,448 --> 00:18:38,701
‫ولا أريد أن أواعد أحدًا في أي مكان.

433
00:18:38,785 --> 00:18:41,162
‫لم تبدي كذلك البارحة
‫عندما كنت تتوددين إليّ.

434
00:18:41,287 --> 00:18:42,205
‫ماذا تفعل هنا؟

435
00:18:42,330 --> 00:18:43,623
‫إنه متجر، يمكنني الحضور.

436
00:18:43,790 --> 00:18:44,791
‫غير معقول.

437
00:18:44,874 --> 00:18:45,959
‫إحداهن متلهفة.

438
00:18:46,042 --> 00:18:47,043
‫يكفي يا رفاق.

439
00:18:47,126 --> 00:18:48,503
‫اسمعي، طلبت ذلك أولًا،

440
00:18:48,586 --> 00:18:52,632
‫لذا يكون الدور عليّ، ثم الرجل الملتحي
‫ثم "نيستور"،

441
00:18:52,715 --> 00:18:54,342
‫قبل أن يعود إلى "تايت" مجددًا.

442
00:18:54,425 --> 00:18:55,635
‫ماذا يحدث؟

443
00:18:55,802 --> 00:18:58,221
‫ضاجعت "إيمي" "تايت"،
‫ثم طلبت مواعدة الرجل الملتحي

444
00:18:58,304 --> 00:18:59,347
‫و "ماركوس"  طلب أولًا.

445
00:18:59,430 --> 00:19:01,683
‫و "نيستور"  ما زال مشتركًا،
‫وتلك تريد منظفًا،

446
00:19:01,933 --> 00:19:03,351
‫لكن لا أحد يساعدها.

447
00:19:03,434 --> 00:19:05,186
‫ضاجعت "تايت"؟

448
00:19:06,229 --> 00:19:09,941
‫عجبًا، ذلك يوم حافل لك.

449
00:19:10,024 --> 00:19:12,986
‫ربما عليك أخذ استراحة قصيرة من المواعدة
‫والحصول على فحص طبي.

450
00:19:13,152 --> 00:19:16,155
‫لا يمكنني أخذ استراحة من المواعدة
‫لأنني لم أبدأ أصلًا.

451
00:19:16,406 --> 00:19:19,033
‫أجل يا رفاق، تمارس حاليًا
‫علاقات عابرة مع الرجال فقط.

452
00:19:20,660 --> 00:19:22,453
‫جهاز جنسي جاهز للخدمة.

453
00:19:22,537 --> 00:19:25,498
‫أجل، خذيني واستخدميني
‫ثم أعيديني إلى مكاني.

454
00:19:25,582 --> 00:19:26,624
‫لا أريد إلا المنظف.

455
00:19:26,749 --> 00:19:28,710
‫الممر 17، توقفي عن إفساد هذا.

456
00:19:29,669 --> 00:19:31,421
‫أجل، عد إلى هناك.

457
00:19:33,214 --> 00:19:35,592
‫يا للروعة.

458
00:19:35,675 --> 00:19:38,845
‫أظن أنني أريد الاتصال بـ "جروشا"
‫لأخبرها بما نفعله.

459
00:19:38,928 --> 00:19:41,014
‫اتصلت بها بالفعل، لا مشكلة لديها.

460
00:19:43,391 --> 00:19:45,810
‫أحسنت، أجل.

461
00:19:53,067 --> 00:19:54,110
‫مرحبًا يا "غاريت".

462
00:19:54,485 --> 00:19:56,029
‫قسم الأقمشة في حالة جيدة.

463
00:19:56,112 --> 00:19:58,406
‫هل يمكنني الذهاب لغداء باكر؟
‫قطتي في دار عجزة.

464
00:19:58,656 --> 00:19:59,866
‫لا، إن سمحت بذلك،

465
00:19:59,949 --> 00:20:01,868
‫فعليّ جلب أحد من المحاسبة ليغطي مكانك.

466
00:20:02,118 --> 00:20:04,579
‫أجل، لكن هذه فرصتي الأخيرة لتوديعها.

467
00:20:04,662 --> 00:20:05,705
‫اصمتي يا "ساندرا"!

468
00:20:08,541 --> 00:20:09,500
‫لست...

469
00:20:10,460 --> 00:20:11,544
‫هذا ليس...

470
00:20:13,379 --> 00:20:16,132
‫إليك، خذيها. أنت مساعدة المدير.

471
00:20:16,215 --> 00:20:17,800
‫- ماذا؟
‫- خذيها وحسب!

472
00:20:25,016 --> 00:20:29,312
‫مناشف "كلاود 9" أكثر زغبًا
‫ومصنوعة من مناشف معاد تصنيعها.

473
00:20:29,395 --> 00:20:32,523
‫ومعنا هنا للتحدث عنها
‫الممثل المشهور "آل باتشينو".

474
00:20:32,941 --> 00:20:34,067
‫كيف "هوليوود" يا "آل"؟

475
00:20:36,527 --> 00:20:38,237
‫هذه المناشف رائعة.

476
00:20:40,531 --> 00:20:41,574
‫هل أنت بخير؟

477
00:20:41,866 --> 00:20:45,411
‫أجل، أنا فقط لست في المزاج المناسب.

478
00:20:46,412 --> 00:20:47,330
‫حسنًا.

479
00:20:49,499 --> 00:20:54,671
‫إن كنتم تحبون المناشف،
‫فهذا المكان سيد المناشف.

480
00:20:54,754 --> 00:20:57,507
‫يمكنكم استخدامها لتنظيف وجوهكم المشوهة.

481
00:20:57,590 --> 00:21:00,051
‫لم يكن ذلك جيدًا.

482
00:21:00,969 --> 00:21:04,013
‫- هناك خصم 40 بالمئة على هذه المناشف.
‫- لا.

483
00:21:05,515 --> 00:21:08,518
‫هناك خصم 40 بالمئة على هذه المناشف.

484
00:21:08,601 --> 00:21:12,271
‫وحتى إن لم يكن ذلك سؤالًا،
‫فيجب أن ينتهي بكم المطاف هنا.

485
00:21:12,355 --> 00:21:15,066
‫لكن عندها ستكونون هنا.

486
00:21:15,149 --> 00:21:17,610
‫لأنه عندما كنت أصغر سنًا،
‫في "سيربيكو"...

487
00:21:17,694 --> 00:21:18,569
‫لا.

488
00:21:19,946 --> 00:21:22,031
‫أقوم بالتحمية وحسب.

489
00:21:22,615 --> 00:21:24,659
‫إنه "آل باتشينو" ، لقد عاد.

