﻿1
00:00:07,675 --> 00:00:10,261
‫- لا أملّ منه أبدًا.
‫- لم تفعلون هذا؟

2
00:00:10,344 --> 00:00:12,430
‫لأن هذه الوظيفة مملة جدًا.

3
00:00:12,513 --> 00:00:15,182
‫"كيلي"، هل أصبحت تكرهين "إيمي" الآن؟

4
00:00:15,266 --> 00:00:16,183
‫ماذا؟ لا.

5
00:00:16,267 --> 00:00:18,811
‫حدث هذا قبل أن أباشر العمل هنا.

6
00:00:18,894 --> 00:00:20,604
‫- أجل.
‫- وكانت مجرد قبلة.

7
00:00:20,688 --> 00:00:22,773
‫أجل، تمامًا، شكرًا لك يا "كيلي".

8
00:00:22,857 --> 00:00:23,983
‫عجبًا.

9
00:00:24,066 --> 00:00:26,318
‫يبدو أنه سينشب شجار بين النسوة.

10
00:00:26,610 --> 00:00:27,903
‫قبّلت "إيمي" عشيقها،

11
00:00:27,987 --> 00:00:29,822
‫وستتشاجران الآن.

12
00:00:29,905 --> 00:00:31,031
‫كيف توصلت إلى...

13
00:00:38,748 --> 00:00:43,502
‫ "(سوبرستور)"

14
00:00:43,586 --> 00:00:45,796
‫ "متجر (كلاود 9)"

15
00:00:45,880 --> 00:00:47,965
‫ثم قلت له إنني مواطن غير شرعي،

16
00:00:48,048 --> 00:00:49,717
‫ثم سألني "جيف"، "ألهذا هجرتني؟"

17
00:00:49,800 --> 00:00:52,678
‫فقلت، "أجل"، فقال، "يا للهول".

18
00:00:52,762 --> 00:00:53,888
‫وأكدت له الأمر.

19
00:00:54,180 --> 00:00:56,974
‫- وماذا قال لك؟
‫- تصرف بغرابة.

20
00:00:57,391 --> 00:00:59,894
‫قال إنه لا يعرف ما سيفعله وغادر فقط.

21
00:00:59,977 --> 00:01:01,771
‫ماذا لو أصبح يكرهني؟

22
00:01:01,854 --> 00:01:03,898
‫- إنه لا يكرهك.
‫- قد يكرهني.

23
00:01:03,981 --> 00:01:05,649
‫وقد يكون أبلغ عني.

24
00:01:05,733 --> 00:01:07,902
‫مؤكد أنه لم يفعل. إن فعل،

25
00:01:07,985 --> 00:01:11,197
‫كانت الشرطة ستقتحم المكان وتصرخ،

26
00:01:11,280 --> 00:01:12,740
‫"لينبطح الجميع على الأرض!

27
00:01:12,865 --> 00:01:14,617
‫اعتقلوه وارموه في الشاحنة."

28
00:01:14,950 --> 00:01:16,702
‫سيظهر الجنود من السقف،

29
00:01:16,786 --> 00:01:19,955
‫وينقضون عليك،
‫ويركلونك في وجهك وعلى رأسك

30
00:01:20,039 --> 00:01:21,665
‫ولكمات بين الساقين!

31
00:01:21,749 --> 00:01:23,834
‫ثم سيرسلونك لسجن "غوانتنامو" على الأرجح.

32
00:01:27,129 --> 00:01:28,005
‫على الأرجح.

33
00:01:28,839 --> 00:01:30,424
‫رباه، كم هو غريب الإسفنج؟

34
00:01:33,677 --> 00:01:35,262
‫أتبحثان عن الواقيات الذكرية؟

35
00:01:36,388 --> 00:01:38,599
‫- إنها هنا.
‫- اخرس يا "كوري".

36
00:01:38,933 --> 00:01:41,185
‫تعلم أنني أملك السلطة لطردك.

37
00:01:41,644 --> 00:01:43,562
‫- حقًا؟
‫- لا أعلم.

38
00:01:43,687 --> 00:01:46,816
‫إنني مغتاظة من الجميع والفيديو السخيف.

39
00:01:46,982 --> 00:01:47,900
‫سينسون الأمر.

40
00:01:48,108 --> 00:01:50,820
‫أتذكرين "روبن" والمراسلة الجنسية؟

41
00:01:51,111 --> 00:01:52,488
‫لم يعد أحد يتطرق إليها.

42
00:01:52,988 --> 00:01:54,281
‫ "روبن"  انتحر.

43
00:01:56,826 --> 00:01:57,743
‫لكن نسوه.

44
00:01:59,036 --> 00:02:00,788
‫عدنا إلى مسرح الجريمة يا رفاق.

45
00:02:03,999 --> 00:02:05,751
‫هذه موسيقى إباحية وليست "ساينفيلد".

46
00:02:05,835 --> 00:02:07,545
‫فهمنا، وصلت الفكرة.

47
00:02:07,670 --> 00:02:10,464
‫- أجل، حركت مشاعرنا حقًا.
‫- لقد حركتما بعضكما البعض حقًا.

48
00:02:10,714 --> 00:02:12,299
‫عليك أن تكتب لـ "كريغ فيرغيسون".

49
00:02:12,383 --> 00:02:14,468
‫- تجاهلي الأمر فحسب.
‫- هذا ما أفعله.

50
00:02:14,593 --> 00:02:17,221
‫- أتبحثان عن واق ذكري؟
‫- قال "كوري" هذا للتو.

51
00:02:18,013 --> 00:02:20,266
‫ "كوري" ، سرقت دعابتي عن الواقي.

52
00:02:22,893 --> 00:02:24,186
‫لا أنفك أفكر في

53
00:02:24,270 --> 00:02:26,230
‫تقبيل "جونه" و"إيمي" لبعضهما البعض.

54
00:02:26,313 --> 00:02:29,108
‫حسنًا، هل تتخيل نفسك "جونه" أم "إيمي"؟

55
00:02:29,191 --> 00:02:31,527
‫لا، أقصد أن "إيمي" كانت متزوجة.

56
00:02:31,610 --> 00:02:33,279
‫ظننت أنهما شخصان طيبان،

57
00:02:33,362 --> 00:02:36,031
‫وبعدها انتهى بهما المطاف
‫بارتكاب خيانة زوجية.

58
00:02:36,115 --> 00:02:37,491
‫لا أعلم سبب صدمتك.

59
00:02:37,575 --> 00:02:38,868
‫البشر وحوش في الأساس،

60
00:02:38,951 --> 00:02:40,786
‫يختبؤون خلف تقاليد المجتمع.

61
00:02:40,870 --> 00:02:42,288
‫بحقك.

62
00:02:42,621 --> 00:02:45,165
‫أجل، بالتأكيد هناك بعض الداعرين

63
00:02:45,249 --> 00:02:47,543
‫لكن معظم الناس في جوهرهم طيبون.

64
00:02:47,626 --> 00:02:50,588
‫شاهدت مقاطع فيديو أمنية لأناس
‫لا يعرفون أن الكاميرا تراقبهم.

65
00:02:50,671 --> 00:02:54,049
‫ألديك أدنى فكرة عن عدد الزبائن
‫الذين تغوطوا على أرضية المتجر

66
00:02:54,133 --> 00:02:56,468
‫- لاعتقادهم أنهم وحدهم؟
‫- لا أريد أن أعرف!

67
00:02:57,386 --> 00:02:58,929
‫- هل عددهم صفر؟
‫- 17.

68
00:02:59,680 --> 00:03:02,641
‫- أنا الملام لأني سألتك.
‫- البشر وحوش.

69
00:03:02,725 --> 00:03:04,226
‫إن حررتهم من العقاب،

70
00:03:04,310 --> 00:03:06,103
‫فسيصيبك الذعر بما سيقترفه البشر.

71
00:03:07,980 --> 00:03:11,025
‫اقترف أحدكم جرمًا كبيرًا،

72
00:03:11,108 --> 00:03:12,860
‫وأنا لا أتحدث عن فجور "إيمي".

73
00:03:12,943 --> 00:03:15,195
‫مهلًا، الفجور كلمة مبالغ بها.

74
00:03:15,279 --> 00:03:16,572
‫بالضبط.

75
00:03:16,655 --> 00:03:18,449
‫أنا أتحدث عن أمر آخر.

76
00:03:18,741 --> 00:03:20,117
‫إنه خطأ يستوجب الفصل.

77
00:03:21,035 --> 00:03:23,662
‫مع ذلك، سنعطي ذلك الشخص فرصة أخيرة،

78
00:03:23,996 --> 00:03:25,956
‫ليتقدم إلينا اليوم ويعترف بما فعله

79
00:03:26,040 --> 00:03:27,374
‫وسوف ننسى الأمر.

80
00:03:27,458 --> 00:03:30,044
‫حسنًا، لكن كيف لنا معرفة أن ما فعلناه

81
00:03:30,127 --> 00:03:31,754
‫هو الشيء نفسه الذي تتحدثان عنه؟

82
00:03:31,837 --> 00:03:34,214
‫ولهذا السبب أي أحد يتقدم إلينا اليوم

83
00:03:34,298 --> 00:03:37,968
‫ويعترف بارتكابه لفعل خاطئ
‫سيحصل على إعفاء كامل.

84
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
‫ماذا يضمن إن أخبرناكما،

85
00:03:39,720 --> 00:03:41,805
‫فلن تتصلا بالإدارة

86
00:03:41,889 --> 00:03:43,474
‫أو الحكومة أو ما شابه؟

87
00:03:43,557 --> 00:03:47,061
‫- أجل، يبدو أنه فخ.
‫- لا، أعدكم أنه لن تتم معاقبتكم.

88
00:03:47,603 --> 00:03:50,314
‫أقسم بوالدي رحمه الله.

89
00:03:52,358 --> 00:03:53,776
‫وأنا أقسم بطيوري.

90
00:03:53,859 --> 00:03:56,070
‫- حسنًا.
‫- يا للهول.

91
00:03:56,153 --> 00:03:57,988
‫- إنها تحب الطيور.
‫- أجل.

92
00:04:07,581 --> 00:04:09,416
‫ماذا فعل أحدهم برأيك؟

93
00:04:09,792 --> 00:04:11,669
‫- لا أعلم.
‫- من تظن الفاعل؟

94
00:04:12,169 --> 00:04:14,672
‫- لا زلت لا أعلم.
‫- متى في اعتقادك...

95
00:04:14,755 --> 00:04:17,257
‫لا أعرف أكثر مما تعرفين.

96
00:04:18,634 --> 00:04:21,011
‫ليتني عرفت أنهم سيقابلوننا بالعفو،

97
00:04:21,095 --> 00:04:22,346
‫كنت سأكسر إحدى القواعد.

98
00:04:22,596 --> 00:04:23,681
‫مهلًا.

99
00:04:24,139 --> 00:04:26,225
‫لدينا وقت لنعترف حتى نهاية الدوام، صحيح؟

100
00:04:26,433 --> 00:04:27,309
‫أجل.

101
00:04:27,476 --> 00:04:29,853
‫أعتقد أننا تعثرنا بحالة مشابهة للتطهير.

102
00:04:30,104 --> 00:04:32,606
‫يمكننا خرق قاعدة واحدة اليوم دون أي عواقب.

103
00:04:32,690 --> 00:04:36,235
‫يمكننا ارتداء القبعات،
‫هذا مخالف لقانون الملابس.

104
00:04:36,360 --> 00:04:39,530
‫يمكنك فعل ما يحلو لك،
‫وترغبين بتبذيره على القبعات؟

105
00:04:39,780 --> 00:04:40,698
‫حسنًا.

106
00:04:41,407 --> 00:04:42,908
‫ما رأيك بسرقة قارب؟

107
00:04:42,992 --> 00:04:44,118
‫نحن لا نبيع القوارب،

108
00:04:44,201 --> 00:04:45,577
‫لكن يعجبني أنك وسعت تفكيرك.

109
00:04:46,078 --> 00:04:49,039
‫صحيح، وتذكرت أيضًا
‫أنه يصيبني دوار البحر،

110
00:04:49,164 --> 00:04:51,000
‫لذا سرقة القارب مستحيلة.

111
00:04:51,083 --> 00:04:53,085
‫حسنًا، لم نكن سنسرق القارب،

112
00:04:53,168 --> 00:04:54,753
‫- لكن لا بأس.
‫- حسنًا.

113
00:04:55,129 --> 00:04:57,214
‫مرحبًا يا "جيف" ، هذه المكالمة الـ3.

114
00:04:57,297 --> 00:04:58,966
‫ما زلت أريد معرفة كيف تشعر

115
00:04:59,049 --> 00:05:01,677
‫بشأن إقامتي غير الشرعية،

116
00:05:01,760 --> 00:05:03,554
‫أو إن كنت غاضبًا مني،

117
00:05:03,846 --> 00:05:06,473
‫أو إن أخبرت أحدًا أم لا
‫أو إن وددت ذلك.

118
00:05:08,684 --> 00:05:10,686
‫عذرًا، هذه السيدة المريبة تنظر لي.

119
00:05:11,478 --> 00:05:15,274
‫مرت أكثر من ساعة
‫ولم يعترف أي من الموظفين،

120
00:05:15,357 --> 00:05:17,401
‫ووجدت دولارًا على الأرض،

121
00:05:17,484 --> 00:05:20,195
‫- لذا أنت مخطئة.
‫- دولار أمريكي؟

122
00:05:20,279 --> 00:05:23,699
‫- نتداول العملة المشفرة الآن أيها البدائي.
‫- أيمكن لأحد المحاسبة؟

123
00:05:23,782 --> 00:05:25,242
‫لديّ حالة قريدس طارئة.

124
00:05:25,325 --> 00:05:26,744
‫كل آلات المحاسبة تعمل.

125
00:05:26,869 --> 00:05:28,537
‫لا أتصرف بطريقة درامية.

126
00:05:28,620 --> 00:05:29,913
‫ستقتلني زوجتي.

127
00:05:30,831 --> 00:05:32,416
‫أين ذهب الجميع؟

128
00:05:32,499 --> 00:05:35,627
‫حسنًا، ليأخذ الجميع رقمًا.

129
00:05:35,836 --> 00:05:37,588
‫سنلبي طلباتكم جميعًا.

130
00:05:37,755 --> 00:05:39,256
‫هناك الكثير منكم.

131
00:05:43,761 --> 00:05:46,930
‫ربما قمت بعمل خاطئ،

132
00:05:47,014 --> 00:05:49,600
‫لكن، لست واثقًا
‫إن كان الأمر نفسه الذي تحدثتما عنه.

133
00:05:49,725 --> 00:05:52,227
‫لم لا تخبرنا فقط ما هو؟

134
00:05:52,311 --> 00:05:54,354
‫حينها سنخبرك إن كان نفسه أم لا.

135
00:05:55,898 --> 00:05:59,068
‫أو لم لا تخبراني بما هو الأمر أولًا،

136
00:05:59,151 --> 00:06:01,528
‫حينها سأقول إن كان نفس الأمر الذي

137
00:06:01,862 --> 00:06:03,363
‫فعلته؟ هذا أفضل بالنسبة لي.

138
00:06:03,530 --> 00:06:05,574
‫ما رأيك في هذا؟ أخبرنا بالحرف الأول منه،

139
00:06:05,657 --> 00:06:07,534
‫وحينها سندرك إن كنا نتحدث عنه نفسه.

140
00:06:08,118 --> 00:06:09,203
‫حسنًا، لا بأس.

141
00:06:10,370 --> 00:06:13,415
‫- حرف "الغين"؟
‫- أجل، "غين".

142
00:06:13,499 --> 00:06:15,667
‫الشيء الذي نعرفه يبدأ بحرف "الغين".

143
00:06:15,751 --> 00:06:18,003
‫الآن أخبراني بالحرف الثاني،
‫لنتمكن من النقاش.

144
00:06:18,170 --> 00:06:20,255
‫- أخبرنا بما تعرفه!
‫- أخبراني أنتما أولًا!

145
00:06:20,339 --> 00:06:21,215
‫ "يوتاه"!

146
00:06:22,216 --> 00:06:23,092
‫مرحبًا.

147
00:06:23,967 --> 00:06:26,053
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتناول وجبة الغداء.

148
00:06:26,720 --> 00:06:28,680
‫وأحاول الابتعاد عن الأنظار

149
00:06:28,764 --> 00:06:30,265
‫- والتعليقات.
‫- أجل.

150
00:06:30,349 --> 00:06:32,893
‫مللت من إخبارهم بأن يتركونني وشأني.

151
00:06:33,519 --> 00:06:35,312
‫أعرف أن ما سأقوله قد يثير الدهشة،

152
00:06:35,395 --> 00:06:38,148
‫لكن في الواقع، تعرضت للتنمر
‫في المرحلة الاعدادية.

153
00:06:38,232 --> 00:06:41,193
‫- مستحيل.
‫- لا أعلم إن كان الأمر متعلقًا بحلاقتي،

154
00:06:41,318 --> 00:06:44,363
‫أو ببرنامج مواهب الصف الـ8
‫حين أديت معزوفة موسيقية شعبية

155
00:06:44,446 --> 00:06:46,406
‫لأغنية "ماتيريال غيرل" على الساكسفون.

156
00:06:46,490 --> 00:06:47,908
‫هذا هو السبب.

157
00:06:47,991 --> 00:06:50,369
‫عندما توقفت عن الاكتراث

158
00:06:50,452 --> 00:06:53,247
‫وبدأت بمجاراتهم بالضحك،

159
00:06:53,330 --> 00:06:54,623
‫لم يعد الأمر ممتعًا لهم.

160
00:06:55,165 --> 00:06:57,000
‫فبدأوا في إغاظة ذلك الفتى البدين،

161
00:06:57,084 --> 00:07:00,045
‫وكيلا أطيل عليك، أصبح عارض أزياء.

162
00:07:00,212 --> 00:07:03,340
‫رائع، أنت البطل في تلك القصة.

163
00:07:03,465 --> 00:07:04,383
‫أظن ذلك.

164
00:07:05,134 --> 00:07:07,636
‫أتمنى ألا أكون أقاطع شيئًا.

165
00:07:09,054 --> 00:07:10,639
‫ما هذا؟

166
00:07:11,515 --> 00:07:14,309
‫- الجنس.
‫- لا، ليس هكذا.

167
00:07:14,977 --> 00:07:16,520
‫أظنك تقصدين هذا.

168
00:07:18,981 --> 00:07:21,400
‫- هكذا؟
‫- أجل، أحسنت.

169
00:07:23,819 --> 00:07:25,112
‫هذا جميل.

170
00:07:25,320 --> 00:07:27,865
‫إذًا أنا الذي كنت أسرق عربات التسوق

171
00:07:28,115 --> 00:07:30,450
‫لكن ليس لنفسي، كنت أعطيها للمشردين.

172
00:07:30,826 --> 00:07:33,453
‫- هذا ليس بأمر سيئ!
‫- أعطيهم العربات دون مقابل.

173
00:07:33,579 --> 00:07:35,038
‫يتصارعون عليها لوحدهم.

174
00:07:36,123 --> 00:07:37,583
‫ماذا؟ يتصارعون؟

175
00:07:37,666 --> 00:07:40,377
‫أتعاطى المخدرات في غرفة التخزين
‫أيام الأربعاء والجمعة.

176
00:07:40,544 --> 00:07:42,629
‫- ماذا؟
‫- تحت أنظارنا، يا للفظاعة.

177
00:07:42,754 --> 00:07:44,756
‫وأيام الاثنين والخميس، أشرب الخمر.

178
00:07:44,840 --> 00:07:46,091
‫وأيام السبت،

179
00:07:46,175 --> 00:07:48,177
‫أذهب إلى "سينيبون" وأتناولها بإفراط.

180
00:07:48,468 --> 00:07:49,386
‫إنها لذيذة جدًا.

181
00:07:49,469 --> 00:07:53,098
‫سرقت علبة "ساور تشيري بابليشوس".

182
00:07:53,182 --> 00:07:55,684
‫- هذا ليس سيئًا جدًا.
‫- أحببت نكهة الكرز الحامض

183
00:07:55,767 --> 00:07:59,980
‫لأنها تذكرني بـ "جيلي تايم زيبرا ديبرا".

184
00:08:00,063 --> 00:08:04,026
‫كان عمي "فرانك" موظفًا
‫في معمل "جيلي تايم".

185
00:08:04,109 --> 00:08:06,361
‫إنها سلسلة حلقات إنترنت أعمل عليها.

186
00:08:06,445 --> 00:08:09,114
‫الفكرة المختصرة
‫هي تشاجر المشردين المنتشين.

187
00:08:09,239 --> 00:08:11,366
‫كما تعلمان، أنا و "كارول"  نكره بعضنا البعض.

188
00:08:11,450 --> 00:08:13,785
‫في الواقع، أنا أكرهها
‫وهي تعتبرني مثلها الأعلى.

189
00:08:14,286 --> 00:08:16,997
‫على أي حال، دفعت لـ4 شبان كي يأتوا للمتجر

190
00:08:17,080 --> 00:08:19,708
‫ويطلبوا مواعدتها ثم لا يذهبون إلى الموعد.

191
00:08:20,042 --> 00:08:20,918
‫جميل.

192
00:08:21,335 --> 00:08:23,420
‫كنت أضيف أشياء لطعام "ساندرا".

193
00:08:25,255 --> 00:08:27,758
‫شرارة كهرباء في المعمل

194
00:08:27,841 --> 00:08:29,718
‫أشعلت نشاء الذرة،

195
00:08:29,801 --> 00:08:33,472
‫لتسبب انفجارًا كبيرًا في الطابق الـ3،

196
00:08:33,555 --> 00:08:35,390
‫ربما كان الطابق الـ4.

197
00:08:35,474 --> 00:08:37,142
‫بأي طابق كان يعمل العم "فرانك"؟

198
00:08:37,226 --> 00:08:38,852
‫- الـ4!
‫- لا!

199
00:08:38,936 --> 00:08:39,895
‫- رباه.
‫- أجل.

200
00:08:40,437 --> 00:08:41,897
‫تصور أشخاصًا مشردين

201
00:08:41,980 --> 00:08:43,523
‫يتصارعون بعرباتنا؟

202
00:08:43,649 --> 00:08:45,484
‫أحيانًا، كنت أعطي أحدهم عربة

203
00:08:45,567 --> 00:08:47,778
‫والآخر عصا أو غطاء سلة قمامة.

204
00:08:48,445 --> 00:08:50,822
‫- متوحشون.
‫- ماذا يحدث في هذا المتجر؟

205
00:08:51,365 --> 00:08:53,450
‫ليس في هذا المتجر فحسب،
‫بل العالم بأسره.

206
00:08:53,617 --> 00:08:55,994
‫حافظ على تعابير وجهك هذه.

207
00:08:57,621 --> 00:08:59,081
‫سأضعها على حائطي،

208
00:08:59,164 --> 00:09:01,833
‫بجانب صورتي
‫مع الشخص الذي لعب دور "بالكي".

209
00:09:01,917 --> 00:09:04,753
‫- "برونسون بينشو".
‫- لا أعلم ما تقوله لي.

210
00:09:05,671 --> 00:09:08,006
‫ها هو قانون القبعات. إنها ممنوعة.

211
00:09:08,340 --> 00:09:10,133
‫حسنًا، نحن لن نرتدي قبعات فحسب.

212
00:09:10,217 --> 00:09:12,302
‫يجب أن نجد شيئًا بين تشويه أحدهم

213
00:09:12,386 --> 00:09:13,637
‫وارتداء قبعة.

214
00:09:14,471 --> 00:09:17,349
‫على الموظفين تجنب الحديث بأمور عرقية،

215
00:09:17,432 --> 00:09:20,227
‫حتى التعليقات الإيجابية مثل،

216
00:09:20,310 --> 00:09:23,355
‫ "شخصيًا أنا فخورة بهذا الإنجاز المكسيكي."

217
00:09:23,480 --> 00:09:25,357
‫معظمها أمور لا أود القيام بها

218
00:09:25,440 --> 00:09:26,608
‫أو لا يمكنني تطبيقها.

219
00:09:26,692 --> 00:09:29,736
‫يجب أن يصل طول تنورة الموظفة لأسفل الركبة،

220
00:09:29,820 --> 00:09:31,530
‫وأن يكون ثدياها مغطيين كليًا؟

221
00:09:31,822 --> 00:09:33,365
‫- هذا قانون؟
‫- أجل.

222
00:09:33,740 --> 00:09:35,534
‫معظم الأيام لا أرتدي ثيابًا داخلية،

223
00:09:35,617 --> 00:09:37,619
‫لأنه عندما أذكر ذلك أحصل على كعكة مجانية

224
00:09:37,703 --> 00:09:39,204
‫من أي شخص يعمل في المقهى.

225
00:09:40,038 --> 00:09:41,498
‫ألا يمكنك الكذب بشأن ذلك؟

226
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
‫سيعلمون ذلك.

227
00:09:44,251 --> 00:09:45,502
‫أنا سأعلم ذلك.

228
00:09:48,005 --> 00:09:52,634
‫- أنت بخير؟ مشاكل الرجال غير ممتعة.
‫- أجل، شكرًا.

229
00:09:52,718 --> 00:09:54,970
‫لكن أنا و "جونه"  على وفاق.

230
00:09:55,053 --> 00:09:56,346
‫ذلك رائع.

231
00:09:56,430 --> 00:09:58,640
‫في الحقيقة، أريدك أن تعلمي أنني أدعمك.

232
00:09:59,057 --> 00:10:00,517
‫هذا لطف منك حقًا.

233
00:10:00,600 --> 00:10:02,102
‫هّلا نعطل سيارة "إيمي"؟

234
00:10:03,020 --> 00:10:06,148
‫- ماذا؟
‫- مهلًا. لديها ابنة، صحيح؟

235
00:10:06,815 --> 00:10:09,109
‫تحب ابنتها جدًا.

236
00:10:09,985 --> 00:10:14,072
‫- أجل، أحب ابنتها أيضًا.
‫- لطالما يقوم أمثالنا

237
00:10:14,156 --> 00:10:16,867
‫بمواجهة أمثال "إيمي" و"ساندرا" في العالم.

238
00:10:17,534 --> 00:10:18,744
‫نحن متشابهتان.

239
00:10:19,202 --> 00:10:21,371
‫- أنت وأنا متشابهتان.
‫- أجل.

240
00:10:22,873 --> 00:10:23,749
‫خذي حذرك.

241
00:10:26,460 --> 00:10:27,961
‫مرحبًا.

242
00:10:28,378 --> 00:10:31,757
‫أتريداننا أن ندعكما
‫وحدكما مع هذا السرير؟

243
00:10:33,258 --> 00:10:34,551
‫أجل؟

244
00:10:35,969 --> 00:10:37,888
‫أتعلم شيئًا يا "كوري" ؟ أجل.

245
00:10:38,055 --> 00:10:39,556
‫أيمكنك إطفاء الأضواء حين تخرج؟

246
00:10:39,639 --> 00:10:41,308
‫لأننا نريد إقامة علاقة غرامية.

247
00:10:41,683 --> 00:10:44,061
‫إلا إذا رغب أحدكم بالبقاء

248
00:10:44,144 --> 00:10:45,562
‫وتصوير

249
00:10:45,729 --> 00:10:47,356
‫- ما سنفعله.
‫- فكرة جيدة.

250
00:10:47,522 --> 00:10:48,982
‫أسمعتم ذلك؟ سيقيمان علاقة.

251
00:10:49,066 --> 00:10:49,941
‫اعترفا بذلك.

252
00:10:50,067 --> 00:10:52,319
‫أجل، ممارسة علاقة فخوران بها.

253
00:10:52,486 --> 00:10:55,155
‫حذار، في "كلاود 9"
‫سيحدث أمرًا مثيرًا جدًا!

254
00:10:58,450 --> 00:11:00,035
‫ليس ممتعًا حين تشاركان في ذلك.

255
00:11:00,118 --> 00:11:01,870
‫بحقكما، أصبحتما مزعجين الآن.

256
00:11:02,037 --> 00:11:05,207
‫أتعلمون ما المزعج؟ أن أكون
‫بجوار هذه المثيرة طوال اليوم

257
00:11:05,374 --> 00:11:06,958
‫ولا أتمكن من تقبيلها.

258
00:11:07,167 --> 00:11:09,294
‫وكأن شفاهنا منجذبة.

259
00:11:09,378 --> 00:11:11,296
‫أشعر بذلك كلما رأيته.

260
00:11:11,671 --> 00:11:13,423
‫لا، لا يمكنني السيطرة على شفاهي.

261
00:11:13,507 --> 00:11:15,467
‫- يا إلهي.
‫- حذار!

262
00:11:17,302 --> 00:11:18,720
‫تلك حدثت بالخطأ.

263
00:11:18,804 --> 00:11:20,722
‫- لم نقصد فعل ذلك.
‫- أجل.

264
00:11:20,806 --> 00:11:22,557
‫أجل، لأنك كنت...

265
00:11:22,641 --> 00:11:25,102
‫يا رفاق، حدث أمر للتو!

266
00:11:27,270 --> 00:11:29,898
‫- ظننت أنك ستتجه بهذا...
‫- أجل، بالفعل.

267
00:11:32,275 --> 00:11:33,777
‫لكننا لم نقبّل بعضنا بالفعل.

268
00:11:33,860 --> 00:11:35,862
‫تم تضخيم الأمر بشكل كبير.

269
00:11:36,154 --> 00:11:38,907
‫لكنك لمست شفتيها بشفتيك.

270
00:11:38,990 --> 00:11:42,452
‫أجل، لكن حدث الأمر
‫كتنفس اصطناعي، كما تعلمين؟

271
00:11:42,536 --> 00:11:44,162
‫إن كنت تجرين التنفس الاصطناعي،

272
00:11:44,246 --> 00:11:46,790
‫- فهل تقبلين الشخص؟
‫- هل أجريت لها تنفسًا اصطناعيًا؟

273
00:11:46,873 --> 00:11:49,584
‫لا، تظاهرنا أننا أردنا تقبيل بعضنا فقط

274
00:11:49,709 --> 00:11:52,796
‫كي يتوقف الجميع
‫عن قول إننا أردنا تقبيل بعضنا.

275
00:11:54,214 --> 00:11:55,465
‫هذا يبدو غبيًا.

276
00:12:01,888 --> 00:12:02,973
‫أقصد،

277
00:12:03,473 --> 00:12:05,559
‫- حقًا؟
‫- "ساندرا" من فعلت ذلك.

278
00:12:05,934 --> 00:12:07,477
‫آخذ دروسًا في "ليرنينغ آنيكس".

279
00:12:10,647 --> 00:12:11,565
‫هذا مثير للإعجاب.

280
00:12:17,195 --> 00:12:19,906
‫أشكر تلبيتكم جميعًا لهذا الإخطار العاجل.

281
00:12:20,157 --> 00:12:21,658
‫قبل أن نبدأ يا "غلين"،

282
00:12:21,741 --> 00:12:24,828
‫أردت القول إنني أرتدي قبعة،
‫وأعرف أن هذا مخالف للقوانين.

283
00:12:24,911 --> 00:12:26,538
‫وفجأة، هناك صفح!

284
00:12:26,997 --> 00:12:30,333
‫حسنًا، كما تعرفون جميعًا، من وقت إلى آخر

285
00:12:30,417 --> 00:12:31,585
‫نستقبل ضيفًا متحدثًا.

286
00:12:31,668 --> 00:12:33,420
‫لم يسبق لنا ذلك فعليًا.

287
00:12:33,920 --> 00:12:37,424
‫لذا، يسرني أن أقدم لكم القسيس "كريغ".

288
00:12:37,507 --> 00:12:39,259
‫تعرف القوانين حول الدين في العمل.

289
00:12:39,426 --> 00:12:41,845
‫حصلت على الصفح اليوم،
‫لم لا تجلسين إلى الطاولة؟

290
00:12:42,471 --> 00:12:44,848
‫هناك خطب ما بأرواح

291
00:12:44,931 --> 00:12:46,725
‫- الناس الذين يعملون هنا.
‫- آمين.

292
00:12:46,892 --> 00:12:49,060
‫وأنا لن أقف جانبًا

293
00:12:49,144 --> 00:12:52,105
‫وأترك هذا المكان يتحول
‫إلى "تايمز سكوير" في "نيويورك"!

294
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
‫- الحمد لله.
‫- أجل.

295
00:12:53,815 --> 00:12:54,774
‫القسيس "كريغ"؟

296
00:12:55,358 --> 00:12:56,693
‫- إنهم ينصتون.
‫- حسنًا.

297
00:13:03,200 --> 00:13:05,076
‫ما هذا؟ ماذا تفعلون بنا؟

298
00:13:07,579 --> 00:13:10,165
‫- توقف!
‫- ما اسمك يا آنسة؟

299
00:13:10,790 --> 00:13:13,919
‫- "جاستين".
‫- حسنًا يا "جاستين".

300
00:13:14,753 --> 00:13:15,670
‫أنا أحبك.

301
00:13:16,505 --> 00:13:19,174
‫- أحبك أيضًا.
‫- أحبكم جميعًا، اتفقنا؟

302
00:13:19,382 --> 00:13:21,676
‫ولا أكترث لما اقترفتموه.

303
00:13:22,385 --> 00:13:24,971
‫الرب يكره الخطيئة،

304
00:13:25,597 --> 00:13:26,973
‫لكنه يحب المذنب.

305
00:13:27,766 --> 00:13:29,643
‫على سبيل المثال، "ساندرا"!

306
00:13:30,560 --> 00:13:33,313
‫من هي "ساندرا" ؟ أين؟ حسنًا.

307
00:13:33,772 --> 00:13:36,358
‫الآن يا "ساندرا" ، كُتب هنا

308
00:13:36,650 --> 00:13:39,152
‫أنك ترغبين بقتل زميلة
‫في العمل تُدعى "كارول".

309
00:13:42,364 --> 00:13:45,617
‫- أجل.
‫- أتفهمك يا "ساندرا".

310
00:13:45,700 --> 00:13:49,120
‫حين أشعر بالإحباط، أرغب بخنق أحدهم.

311
00:13:49,579 --> 00:13:52,832
‫- تمامًا، خنقها بقوة.
‫- ماذا تفعلين إذًا؟

312
00:13:53,208 --> 00:13:55,877
‫ماذا تفعلين حين يراودك هذا الشعور؟

313
00:13:56,795 --> 00:13:57,754
‫في الواقع،

314
00:13:58,255 --> 00:14:00,882
‫أرتدي سترة لتخفي وجهي

315
00:14:01,299 --> 00:14:03,385
‫ثم أركب حافلة الخط 47

316
00:14:03,426 --> 00:14:05,345
‫متوجهة إلى مكتبة في بلدة بعيدة.

317
00:14:05,971 --> 00:14:09,391
‫ثم أفتح متصفحًا خاصًا على أحد حواسيبهم

318
00:14:09,474 --> 00:14:11,226
‫وأبحث عن الطريقة التي أرغب بقتلها

319
00:14:11,309 --> 00:14:13,311
‫لأرى الأخطاء التي يقترفها الناس عادة.

320
00:14:16,731 --> 00:14:17,816
‫يا إلهي.

321
00:14:21,111 --> 00:14:25,699
‫ "كاميرا القبلات"

322
00:14:25,782 --> 00:14:28,034
‫حسنًا جميعًا، أخرجوا ما بداخلكم.

323
00:14:29,578 --> 00:14:31,288
‫اطرحوا الخطيئة خارجًا!

324
00:14:33,665 --> 00:14:35,709
‫اطرحوها.

325
00:14:37,085 --> 00:14:37,961
‫أتشعرون بهذا؟

326
00:14:38,878 --> 00:14:40,672
‫أظن أنكم أصبحتم أخف قليلًا.

327
00:14:40,755 --> 00:14:41,756
‫شعرت بذلك.

328
00:14:42,173 --> 00:14:43,967
‫- بشكل كبير.
‫- الحمد لله.

329
00:14:44,301 --> 00:14:47,053
‫تابعوا التنفس إذًا، واطردوا هذه الآثام

330
00:14:47,137 --> 00:14:49,806
‫وسامحوا أنفسكم.

331
00:14:50,056 --> 00:14:53,059
‫حسنًا، آمين. أظن الأمور على ما يرام.

332
00:14:53,435 --> 00:14:55,103
‫أتبيعون فاحص ضغط هواء الإطارات؟

333
00:14:55,186 --> 00:14:57,439
‫- ماذا تسمون هذه الأشياء؟
‫- لا، هذا فقط؟

334
00:14:57,564 --> 00:15:00,692
‫- مقياس هواء الدولاب!
‫- أجل، شكرًا، أحتاج واحدًا.

335
00:15:00,859 --> 00:15:04,070
‫أخبرتك، تنازل عن العقاب
‫وستكتشف حقيقة الأشخاص.

336
00:15:04,154 --> 00:15:05,697
‫لحظة، ماذا؟ عم تتحدثين؟

337
00:15:05,780 --> 00:15:07,699
‫لا يوجد خطأ يستوجب الفصل.

338
00:15:07,782 --> 00:15:10,452
‫قالت "دينا" إن الناس كالوحوش،

339
00:15:10,535 --> 00:15:13,038
‫ولكن كمسيحي متدين، أردت إثبات العكس.

340
00:15:13,121 --> 00:15:15,624
‫في الواقع، المسيحيون
‫يؤمنون أن جميع الناس مذنبون.

341
00:15:15,707 --> 00:15:18,793
‫- هذا ما بُني عليه ديننا.
‫- لحظة، لم يقل "جيف" شيئًا؟

342
00:15:18,877 --> 00:15:20,211
‫لماذا؟ ماذا قد يقول "جيف"؟

343
00:15:21,212 --> 00:15:22,756
‫لا أعلم، إنه كاذب.

344
00:15:22,839 --> 00:15:25,008
‫دائمًا ما يختلق الأكاذيب.

345
00:15:25,091 --> 00:15:26,134
‫ولكن "دينا" على حق،

346
00:15:27,052 --> 00:15:28,386
‫نحن جميعنا وحوش،

347
00:15:28,803 --> 00:15:30,388
‫نحب مشاهدة الشجارات

348
00:15:30,472 --> 00:15:33,224
‫أو وضع القاذورات في وجبات بعضنا.

349
00:15:33,308 --> 00:15:35,393
‫أعلم أن "كارول" تعبث بوجبة غدائي.

350
00:15:35,894 --> 00:15:37,896
‫لهذا أضع دائمًا وجبة مزيفة.

351
00:15:37,979 --> 00:15:40,231
‫أتظنينني لا أعلم بشأن الوجبة المزيفة؟

352
00:15:40,315 --> 00:15:43,276
‫"إيمي" و"جونه" أيضًا على علاقة.

353
00:15:43,360 --> 00:15:46,905
‫لم تكن علاقة يا "غلين" ، كانت قبلة واحدة،

354
00:15:46,988 --> 00:15:49,324
‫وحدثت لأننا ظننا أننا سنموت.

355
00:15:49,407 --> 00:15:51,534
‫ظن الجميع أنهم سيموتون.

356
00:15:51,618 --> 00:15:55,080
‫لم تروني أقبل أول سيدة أجدها.

357
00:15:55,163 --> 00:15:57,457
‫ألم تكن تصلي لله طوال الوقت؟

358
00:15:57,540 --> 00:15:58,500
‫أجل.

359
00:15:58,833 --> 00:16:00,585
‫ماذا؟ لا، لم أفعل.

360
00:16:00,710 --> 00:16:02,796
‫لست أنا من تتم محاسبته هنا.

361
00:16:02,921 --> 00:16:04,547
‫- لن يُحاسب أحد.
‫- لا أحد.

362
00:16:04,631 --> 00:16:05,882
‫جميعنا نقترف الأخطاء.

363
00:16:05,965 --> 00:16:07,300
‫جميعنا لدينا رغبات.

364
00:16:07,550 --> 00:16:08,843
‫- ليست رغبة.
‫- ليست رغبة.

365
00:16:09,010 --> 00:16:10,553
‫أعتذر، أنا لا أعرفكما جيدًا.

366
00:16:10,637 --> 00:16:11,846
‫ربما تحبان بعضكما إذًا.

367
00:16:12,013 --> 00:16:13,973
‫- لا، لسنا كذلك.
‫- بالتأكيد ليس حبًا.

368
00:16:14,057 --> 00:16:17,769
‫هذا ما تقولانه، لكن يا إلهي،
‫أشعر أن هناك شيئًا يحدث هنا.

369
00:16:17,852 --> 00:16:18,812
‫أتشعرون به جميعًا؟

370
00:16:19,062 --> 00:16:20,814
‫ثمة شيء بينهما.

371
00:16:20,897 --> 00:16:23,525
‫- شيء جيد.
‫- رائع، مجددًا.

372
00:16:23,608 --> 00:16:24,693
‫لا، في الواقع،

373
00:16:24,776 --> 00:16:26,611
‫نحن الاثنان نتواعد.

374
00:16:26,861 --> 00:16:29,447
‫فتاة مقياس النفخ، حسنًا.

375
00:16:30,657 --> 00:16:33,743
‫ما هو إذًا يا رفاق؟
‫هل هو حب أم رغبة؟

376
00:16:33,868 --> 00:16:36,621
‫- هذا يكفي يا رفاق.
‫- هذا لا يهم.

377
00:16:36,705 --> 00:16:40,333
‫حتى لو كانا توأم روح،
‫هذا لن يجعل الأمر مقبولًا.

378
00:16:40,417 --> 00:16:43,628
‫ "إيمي"  ليست توأم روحي، اتفقنا؟

379
00:16:44,129 --> 00:16:45,213
‫أجل، حسنًا.

380
00:16:45,839 --> 00:16:49,008
‫حين بدأت العمل هنا منذ سنوات مضت،

381
00:16:49,092 --> 00:16:50,885
‫كنت معجبًا بـ "إيمي"  قليلًا.

382
00:16:50,969 --> 00:16:53,555
‫ها قد اعترفت، جيد؟ هل أنتم سعداء؟

383
00:16:54,013 --> 00:16:55,598
‫تمامًا، وفي مرحلة ما،

384
00:16:55,682 --> 00:16:58,143
‫كنت معجبة بـ "جونه" ، وكان هذا في الماضي.

385
00:16:58,226 --> 00:17:01,396
‫تمامًا. لحظة، ماذا؟

386
00:17:01,479 --> 00:17:03,648
‫متى؟ لا.

387
00:17:03,732 --> 00:17:05,066
‫لا عليك، لا يهم.

388
00:17:05,150 --> 00:17:06,609
‫لأنه حتى لو كنا...

389
00:17:07,152 --> 00:17:08,987
‫لأنه مع التوقيت وكل شيء.

390
00:17:09,070 --> 00:17:10,238
‫أجل، فهمتم إذًا.

391
00:17:10,780 --> 00:17:11,781
‫لذا،

392
00:17:12,407 --> 00:17:13,283
‫توقفوا.

393
00:17:17,495 --> 00:17:19,664
‫- لم يكن يعلم.
‫- أما زلتما تحبان بعضكما؟

394
00:17:20,165 --> 00:17:21,791
‫- ماذا؟
‫- لا!

395
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
‫تجاوزنا الأمر.

396
00:17:27,380 --> 00:17:28,882
‫وكما تعلمون،

397
00:17:29,382 --> 00:17:33,219
‫على أي حال، هذا لا يهم.

398
00:17:33,303 --> 00:17:35,638
‫إضافة إلى أنني...

399
00:17:35,722 --> 00:17:38,725
‫- أنا مع...
‫- "كيلي".

400
00:17:38,892 --> 00:17:41,102
‫مع "كيلي" ، أجل. أعرف اسمك طبعًا.

401
00:17:41,186 --> 00:17:43,104
‫هذا مذهل يا رفاق.

402
00:17:43,271 --> 00:17:44,898
‫أجل. أنا ساخر عمومًا،

403
00:17:44,981 --> 00:17:45,940
‫ولكن هذا؟

404
00:17:46,900 --> 00:17:50,403
‫- مذهل.
‫- لم تكن تعلم أنه لا يعلم.

405
00:17:50,528 --> 00:17:52,989
‫والآن هو يعلم أنها تعلم...

406
00:17:53,072 --> 00:17:54,657
‫فهمنا ذلك يا "ساندرا".

407
00:17:58,453 --> 00:18:00,830
‫أتظنون أن عليه البقاء
‫مع "كيلي" أم "إيمي"؟

408
00:18:01,039 --> 00:18:02,749
‫- أنا في فريق "إيمي".
‫- أجل.

409
00:18:02,874 --> 00:18:04,459
‫أنا أتفق معكم، أنا أشجعهما.

410
00:18:04,542 --> 00:18:05,418
‫أجل.

411
00:18:06,127 --> 00:18:07,796
‫مرحبًا يا "إيمي".

412
00:18:08,004 --> 00:18:08,922
‫كيف الحال؟

413
00:18:09,964 --> 00:18:12,050
‫مرحبًا، كيف الحال؟

414
00:18:12,717 --> 00:18:13,593
‫مرحبًا.

415
00:18:13,843 --> 00:18:16,137
‫إننا نجري محادثات العمل المعتادة.

416
00:18:16,221 --> 00:18:18,556
‫- أجل.
‫- بالتأكيد.

417
00:18:19,140 --> 00:18:21,142
‫كيف حالك عمومًا؟

418
00:18:21,434 --> 00:18:23,603
‫ها هي، أنتم تعرفونني.

419
00:18:23,937 --> 00:18:25,605
‫أحاول كبح نفسي.

420
00:18:25,688 --> 00:18:27,899
‫مع وجود "جونه" في الأرجاء

421
00:18:27,982 --> 00:18:30,401
‫أود أن أقول، "تعال يا (جونه)."

422
00:18:30,485 --> 00:18:31,653
‫يا له من تعبير.

423
00:18:32,278 --> 00:18:36,991
‫سأعثر عليه الآن
‫لأرتمي في أحضانه، تعلمون؟

424
00:18:37,450 --> 00:18:39,953
‫قسم الأنسجة؟ بل أشبه بقسم الصلب.

425
00:18:40,870 --> 00:18:41,830
‫فهمتم؟

426
00:18:46,751 --> 00:18:50,547
‫رؤية تحطم رؤيتك للعالم
‫أفضل ما حدث هذا العام.

427
00:18:50,630 --> 00:18:52,090
‫وهذا يشمل لقائي "بالكي".

428
00:18:52,173 --> 00:18:54,551
‫- "برونسون بينشو".
‫- ماذا يعني هذا؟

429
00:18:54,634 --> 00:18:57,095
‫- سأغادر يا رفيقيّ.
‫- "غاريت".

430
00:18:58,179 --> 00:19:00,390
‫- لننتهي من هذا الأمر.
‫- ننتهي من ماذا؟

431
00:19:00,557 --> 00:19:01,516
‫ماذا فعلت؟

432
00:19:01,599 --> 00:19:03,476
‫هل تسببت بشجار بين راهبتين وعاهرة؟

433
00:19:03,560 --> 00:19:06,604
‫- شجار مع طفل؟
‫- لم أفعل شيئًا.

434
00:19:06,688 --> 00:19:09,941
‫يؤسفني قول ذلك،
‫ولكنني لم أخالف أي قوانين.

435
00:19:10,024 --> 00:19:12,986
‫حقًا؟ لم يسبق لك أن ثملت في العمل

436
00:19:13,069 --> 00:19:15,154
‫أو رميت كرات الغولف من صندوق الدفع؟

437
00:19:15,655 --> 00:19:17,991
‫لم تأخذ لعبة فيديو للمنزل

438
00:19:18,074 --> 00:19:20,743
‫ولعبت بها ثم غلفتها وأعدتها إلى الرف؟

439
00:19:20,827 --> 00:19:21,744
‫لا.

440
00:19:21,828 --> 00:19:24,163
‫أعني، على الأرجح كان بمقدوري فعل ذلك،

441
00:19:24,247 --> 00:19:25,874
‫لكنني لم أفعل.

442
00:19:27,584 --> 00:19:30,545
‫ "غاريت" ، أيها الموظف الملتزم.

443
00:19:32,547 --> 00:19:33,965
‫وجدت شخصًا أمينًا!

444
00:19:37,552 --> 00:19:40,555
‫قدرته في خداع نفسه
‫هي الشيء الوحيد المثير للإعجاب فيه.

445
00:19:40,680 --> 00:19:42,599
‫أظنني فقدت تركيزي في هذه اللحظة،

446
00:19:42,682 --> 00:19:45,018
‫لكن لا يروق لي تقبيله لرأسي.

447
00:19:46,019 --> 00:19:46,936
‫مرحبًا.

448
00:19:48,396 --> 00:19:51,357
‫- "كيلي".
‫- أجل، أعرف.

449
00:19:51,691 --> 00:19:56,154
‫اسمعي، كنت متوترًا هناك.

450
00:19:56,237 --> 00:19:58,907
‫أجل، بالطبع، ستشعر بالتوتر

451
00:19:58,990 --> 00:20:02,368
‫حين تكتشف
‫أن الفتاة التي تحبها تبادلك المشاعر.

452
00:20:02,702 --> 00:20:04,203
‫لا، الأمر فقط،

453
00:20:04,287 --> 00:20:06,289
‫كان كل شيء مبالغًا به.

454
00:20:06,372 --> 00:20:07,665
‫دعني أطرح عليك سؤالًا،

455
00:20:07,749 --> 00:20:10,209
‫لو تزامن إعجابك بـ "إيمي"  مع إعجابها بك،

456
00:20:10,293 --> 00:20:12,253
‫- هل سنكون معًا الآن؟
‫- أجل.

457
00:20:12,795 --> 00:20:13,755
‫- حقًا؟
‫- أجل.

458
00:20:13,922 --> 00:20:16,674
‫لا أريد لموضوع "إيمي" أن يفسد علاقتنا.

459
00:20:16,799 --> 00:20:17,842
‫أريد

460
00:20:18,426 --> 00:20:21,012
‫الاستمرار معك.

461
00:20:21,346 --> 00:20:22,430
‫كأن ننتقل للعيش معًا؟

462
00:20:23,556 --> 00:20:24,474
‫أجل.

463
00:20:25,141 --> 00:20:26,142
‫لم لا؟

464
00:20:26,351 --> 00:20:27,936
‫أعني، إن كنت ترغبين بذلك.

465
00:20:28,019 --> 00:20:29,062
‫أترغبين بذلك؟

466
00:20:29,646 --> 00:20:32,190
‫أجل، بالطبع.

467
00:20:32,273 --> 00:20:33,900
‫أجل، أرغب بهذا.

468
00:20:34,651 --> 00:20:37,320
‫رائع، اتفقنا. جيد، لنقم بذلك إذًا.

469
00:20:37,403 --> 00:20:38,488
‫سنعيش معًا.

470
00:20:39,739 --> 00:20:41,324
‫حسنًا!

471
00:20:42,617 --> 00:20:44,994
‫ "فريق (إيمي)"

472
00:20:46,371 --> 00:20:47,747
‫"تشاد"، أنا "ماتيو".

473
00:20:49,207 --> 00:20:51,042
‫أعلم أنني تفوهت بكلام مشين عنك

474
00:20:51,125 --> 00:20:53,836
‫في تعليقات "إنستغرام"،
‫ولكن لا أستطيع العثور على "جيف".

475
00:20:54,295 --> 00:20:56,422
‫- واتصلت بالمكتب...
‫- تركت عملي.

476
00:20:58,967 --> 00:21:00,927
‫ "تشاد" ، سأعاود الاتصال بك،

477
00:21:01,260 --> 00:21:03,012
‫أو على الأرجح لا.

478
00:21:04,222 --> 00:21:06,307
‫- "جيف".
‫- أترغب بشراب ما؟

479
00:21:09,018 --> 00:21:09,894
‫بالطبع.

480
00:21:11,729 --> 00:21:13,189
‫- قميص جميل.
‫- حقًا؟

481
00:21:14,023 --> 00:21:16,818
‫إنه كقميص "مات ديمون"
‫في نهاية "ذا بورن آيدينتيتي".

482
00:21:17,276 --> 00:21:19,195
‫- هذا رائع جدًا.
‫- أنت محق.

483
00:21:20,989 --> 00:21:22,657
‫يمكنني إعادته إن لم يعجبك.

