﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,336
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:02,962 --> 00:00:07,174
‫يانصيب "ميزوري" وصل لأعلى مبلغ
‫منذ 20 عامًا.

3
00:00:07,425 --> 00:00:09,427
‫رباه، أتمنى الفوز في اليانصيب.

4
00:00:09,510 --> 00:00:11,637
‫نعم، عندها سأتوقف عن غسل أغطية أريكتي.

5
00:00:11,721 --> 00:00:13,389
‫سأشتري أغطية جديدة كل يوم.

6
00:00:13,472 --> 00:00:15,349
‫سأشتري مجموعة أحذية "جوردان".

7
00:00:15,433 --> 00:00:19,228
‫ولكن لا أريد من علامته التجارية
‫بل أحذيته الرياضية الشخصية.

8
00:00:19,311 --> 00:00:21,981
‫إذا ربحت، لن ترونني هنا غدًا.

9
00:00:22,064 --> 00:00:23,482
‫ذلك مؤكد.

10
00:00:23,566 --> 00:00:26,318
‫سآخذ عطلة كل أيام الخميس
‫من الآن فصاعدًا.

11
00:00:26,402 --> 00:00:27,820
‫سأشتري جزيرة خاصة.

12
00:00:27,987 --> 00:00:30,114
‫تلك خطتي أيضًا!

13
00:00:30,197 --> 00:00:31,657
‫سأذهب إلى متاجر السلع الباهظة

14
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
‫على أمل أن تعاملني النساء البيض بوقاحة

15
00:00:33,743 --> 00:00:36,120
‫لأعود حاملة مجموعة حقائب وأقول،

16
00:00:36,203 --> 00:00:37,538
‫ "اقترفتن خطأ فادحًا."

17
00:00:37,997 --> 00:00:39,039
‫كفيلم "بريتي وومن".

18
00:00:39,248 --> 00:00:40,916
‫سأترك كل شيء وأسافر حول العالم.

19
00:00:41,000 --> 00:00:42,418
‫أتعلمون؟ دون خطط ودون روابط.

20
00:00:42,501 --> 00:00:45,087
‫وحدي فقط في رحلة.

21
00:00:45,171 --> 00:00:46,839
‫إن كنت ستترك "كيلي" ، فأنا أريدها.

22
00:00:46,964 --> 00:00:48,632
‫- لا، لم...
‫- لا.

23
00:00:48,716 --> 00:00:51,135
‫استمتع برحلتك. أرسل لي بطاقة بريدية.

24
00:00:51,218 --> 00:00:54,096
‫يمكنني على الأرجح العمل أيام الخميس،
‫إذا احتاجوا إليّ.

25
00:00:54,263 --> 00:00:56,432
‫إذا ربحت، سأعيد إحياء طائر الدودو.

26
00:00:56,599 --> 00:00:58,476
‫سأتبرع إلى مؤسستي الخيرية المفضلة.

27
00:00:58,559 --> 00:01:00,186
‫يجمعون المحاربين القدامى والكلاب

28
00:01:00,269 --> 00:01:02,021
‫التي تم إنقاذها من حلبات القتال.

29
00:01:02,104 --> 00:01:03,439
‫جزء من علاجهم

30
00:01:03,522 --> 00:01:05,024
‫هو صنع أعمال فنية يبيعونها

31
00:01:05,107 --> 00:01:06,859
‫لجمع تبرعات لمستشفى الأطفال.

32
00:01:06,942 --> 00:01:08,068
‫إنه أمر جميل.

33
00:01:12,156 --> 00:01:15,242
‫بالطبع سأساهم في الأعمال الخيرية.

34
00:01:15,367 --> 00:01:17,620
‫- نعم، ذلك واضح.
‫- بالطبع، سأساهم.

35
00:01:17,703 --> 00:01:19,663
‫لن أفعل، سألتزم بفكرة أحذية "جوردان".

36
00:01:19,830 --> 00:01:23,793
‫ستكون الجزيرة بمثابة ملاذ
‫للحيوانات أو الأيتام أو ما شابه.

37
00:01:24,543 --> 00:01:25,878
‫- تمامًا.
‫- نعم.

38
00:01:25,961 --> 00:01:30,758
‫ "(سوبرستور)"

39
00:01:30,841 --> 00:01:32,176
‫ "غرف تبديل الملابس"

40
00:01:32,384 --> 00:01:34,595
‫تبدين متأنقة.

41
00:01:34,845 --> 00:01:35,971
‫إلى محكمة الأسرة؟

42
00:01:36,639 --> 00:01:39,141
‫يا إلهي! آمل أنك لست ذاهبة
‫إلى محكمة الأسرة، صحيح؟

43
00:01:39,350 --> 00:01:40,768
‫لا، سأطلب من "غلين" زيادة.

44
00:01:40,893 --> 00:01:41,936
‫الأمر هو

45
00:01:42,102 --> 00:01:45,356
‫بين مسألة الطلاق
‫وادخار المال لدراسة "إيما" الجامعية،

46
00:01:45,523 --> 00:01:48,901
‫وسيارتي التي بدأت بإصدار أصوات.

47
00:01:48,984 --> 00:01:50,903
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

48
00:01:51,028 --> 00:01:53,823
‫مهلًا، هل أنت متوترة حقًا؟
‫إنه "غلين" ، إنه يحبك.

49
00:01:53,948 --> 00:01:55,533
‫أعلم، لكن الأمر هو

50
00:01:55,866 --> 00:01:58,911
‫طلب المال يشعرني بالخجل.

51
00:01:59,036 --> 00:02:00,204
‫هذه هي المشكلة.

52
00:02:00,287 --> 00:02:03,165
‫النساء لا يطالبن بأجور أعلى رغم حقيقة...

53
00:02:03,290 --> 00:02:05,835
‫أريد منك التزام الصمت. شكرًا.

54
00:02:06,752 --> 00:02:07,753
‫ذلك منصف.

55
00:02:08,712 --> 00:02:11,590
‫3، 22.

56
00:02:11,715 --> 00:02:13,300
‫هذه جيدة.

57
00:02:13,384 --> 00:02:16,178
‫اخترت 14 و34 عشوائيًا.

58
00:02:16,303 --> 00:02:18,305
‫إنهما رقمان عشوائيان لا يختارهما أحد،

59
00:02:18,389 --> 00:02:20,558
‫- لذا تلك خطة جيدة نوعًا ما.
‫- حسنًا.

60
00:02:21,600 --> 00:02:24,562
‫إذا فزت، أتعتقد أننا سنبقى صديقين؟

61
00:02:24,770 --> 00:02:25,980
‫ "شاي" ، بالطبع.

62
00:02:26,188 --> 00:02:28,440
‫ستكونين صديقتي من الفقر
‫التي تبقيني متواضعًا.

63
00:02:28,566 --> 00:02:31,443
‫ولكن بعد التفكير، لا أعلم
‫إذا كنت سأود إبقاء فقراء حولي،

64
00:02:31,527 --> 00:02:32,987
‫لأنهم يحزنون الآخرين.

65
00:02:34,488 --> 00:02:36,532
‫يمكننا شراء تذاكرنا معًا

66
00:02:36,615 --> 00:02:38,033
‫ومن يفوز منا يقاسم الآخر.

67
00:02:38,492 --> 00:02:40,035
‫رائع، لنفعل ذلك.

68
00:02:41,328 --> 00:02:42,872
‫يا إلهي! ماذا لو اخترت

69
00:02:42,955 --> 00:02:47,167
‫رقمين رائعين، مثل 41 أو 50؟

70
00:02:47,418 --> 00:02:49,336
‫يا إلهي! نعم، يجب أن تفعلي.

71
00:02:49,587 --> 00:02:51,839
‫ "بطاطا، 69 سنتًا"

72
00:02:52,423 --> 00:02:56,719
‫إذن، ما حدث سابقًا
‫لم يكن مهمًا، صحيح؟

73
00:02:56,802 --> 00:03:00,389
‫بالطبع لن أتركك لو ربحت اليانصيب.

74
00:03:00,556 --> 00:03:02,892
‫نعم، أعلم، كنت فقط أمازحك.

75
00:03:02,975 --> 00:03:05,269
‫حسنًا، جيد، أنت تعلمين ذلك.

76
00:03:05,603 --> 00:03:07,313
‫لم أكن أقول ما قد أفعله.

77
00:03:07,396 --> 00:03:09,064
‫كنت أتحدث عن أحلامي.

78
00:03:09,148 --> 00:03:11,984
‫حسنًا، كل ما كنت تقوله إذن

79
00:03:12,067 --> 00:03:13,736
‫هو أنني لست جزءًا من أحلامك.

80
00:03:13,903 --> 00:03:15,446
‫لا، بل قصدت فقط

81
00:03:15,529 --> 00:03:17,907
‫أحلامي في عالم افتراضي لستِ فيه.

82
00:03:18,198 --> 00:03:20,868
‫- إنني ميتة في أحلامك.
‫- لا.

83
00:03:20,951 --> 00:03:23,370
‫عنيت فقط إنه عالم موازٍ بديل

84
00:03:23,454 --> 00:03:25,372
‫حيث ليس لك وجود أصلًا.

85
00:03:25,497 --> 00:03:27,082
‫حسنًا، أنا جادة، توقف.

86
00:03:27,374 --> 00:03:29,084
‫لا يمكنني تحمل هذه الشاعرية.

87
00:03:32,087 --> 00:03:33,380
‫ "تبرز بشكل أفضل!"

88
00:03:33,505 --> 00:03:35,883
‫ "غلين" ، عندما تحظى بفرصة،

89
00:03:35,966 --> 00:03:37,551
‫أيمكنني التحدث إليك عن أمر؟

90
00:03:37,801 --> 00:03:39,887
‫لديّ فرصة لذلك الآن.

91
00:03:39,970 --> 00:03:41,138
‫تكلمي.

92
00:03:43,223 --> 00:03:45,559
‫لا، أعني في وقت لاحق. في مكتبك.

93
00:03:45,726 --> 00:03:48,228
‫أو الآن. هذا وقت جيد.

94
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
‫- الآن جيد، نعم.
‫- الآن.

95
00:03:50,105 --> 00:03:51,523
‫إذن.

96
00:03:52,650 --> 00:03:54,068
‫كما تعلم،

97
00:03:54,693 --> 00:03:57,613
‫أعني، قبل أن أباشر بالموضوع،

98
00:03:57,780 --> 00:03:59,657
‫يجدر بي أن أقول إنني

99
00:04:01,533 --> 00:04:03,744
‫أشعر بأنني

100
00:04:04,119 --> 00:04:07,665
‫أثبتّ جدارتي

101
00:04:07,790 --> 00:04:10,918
‫كشخص يمكن الاعتماد عليه وفعال،

102
00:04:12,002 --> 00:04:14,046
‫فعال ليست الأنسب...

103
00:04:14,129 --> 00:04:16,006
‫عذرًا، آسف.

104
00:04:16,090 --> 00:04:17,883
‫كيف أستخدم درجات المراحيض هذه؟

105
00:04:18,050 --> 00:04:20,177
‫أجلس على المرحاض وأضع قدميّ عليها،

106
00:04:20,302 --> 00:04:22,554
‫أم أنحني وأتمسك بها لتثبتني؟

107
00:04:25,766 --> 00:04:27,267
‫حسنًا، ذلك مزعج.

108
00:04:27,935 --> 00:04:28,978
‫أعلم، صحيح؟

109
00:04:29,103 --> 00:04:31,438
‫لماذا تتفقين معي؟
‫لا تعلمين حتى عما أتحدث.

110
00:04:31,522 --> 00:04:32,564
‫آسفة.

111
00:04:32,648 --> 00:04:35,109
‫انظري إلى الرسالة
‫من "كولين" في متجر "بيل ريدج".

112
00:04:35,192 --> 00:04:36,694
‫أكبر فوز على الإطلاق.

113
00:04:36,777 --> 00:04:38,404
‫أتساءل عمن سيبيع بطاقات أكثر.

114
00:04:38,988 --> 00:04:40,531
‫إنها شديدة التنافس

115
00:04:40,614 --> 00:04:42,741
‫بابتسامتها المتفاخرة بنجاتها من السرطان.

116
00:04:42,825 --> 00:04:44,451
‫تبدو مقيتة حقًا.

117
00:04:44,535 --> 00:04:46,120
‫لا تعرفينها حتى.

118
00:04:46,620 --> 00:04:49,248
‫لماذا تسرع بعض النساء بالحكم على الأخريات؟

119
00:04:49,331 --> 00:04:50,332
‫لا أعلم.

120
00:04:50,916 --> 00:04:53,210
‫أحتاج إلى العثور على طريقة
‫لبيع بطاقات أكثر،

121
00:04:53,293 --> 00:04:55,963
‫- لأهزمها في لعبتها.
‫- صحيح.

122
00:04:56,046 --> 00:04:57,423
‫لا تقولي ذلك.

123
00:04:57,506 --> 00:04:58,924
‫لا تعلمين بقية المسألة.

124
00:04:59,008 --> 00:05:00,718
‫لا أعلم لماذا أفعل هذا.

125
00:05:01,260 --> 00:05:02,469
‫دون التطرق إلى التفاصيل،

126
00:05:02,594 --> 00:05:04,471
‫ "سكواتي بوتي"  أنقذت زواجنا.

127
00:05:04,555 --> 00:05:06,390
‫ليس عليك الدفع.
‫تنزلق الفضلات ببساطة.

128
00:05:06,515 --> 00:05:07,558
‫أريد علاوة!

129
00:05:09,977 --> 00:05:11,353
‫آسفة، كان التوقيت سيئًا.

130
00:05:11,478 --> 00:05:13,689
‫كنت أنتظر توقف الحديث.

131
00:05:13,772 --> 00:05:15,315
‫ولم يتوقف الحديث.

132
00:05:15,399 --> 00:05:17,067
‫كان موضوعًا مثيرًا بشكل مفاجئ.

133
00:05:17,151 --> 00:05:18,819
‫حسنًا، سأجربها.

134
00:05:18,902 --> 00:05:20,446
‫يمكنني دائمًا أن أعيدها، صحيح؟

135
00:05:20,529 --> 00:05:22,239
‫نعم، لكنك لن ترغب في إعادتها.

136
00:05:23,323 --> 00:05:24,241
‫إذن.

137
00:05:24,533 --> 00:05:26,577
‫ "إيمي" ، تستحقين علاوة.

138
00:05:26,785 --> 00:05:27,911
‫شكرًا.

139
00:05:27,995 --> 00:05:30,122
‫ولكن منذ أن أصبحت "لوري" المديرة الإقليمية

140
00:05:30,205 --> 00:05:33,000
‫لم يعد بوسعي منح العلاوات أو العناق.

141
00:05:33,083 --> 00:05:35,294
‫نعم.

142
00:05:35,586 --> 00:05:37,838
‫آسفة، لم يجدر بي طرح الأمر.

143
00:05:37,921 --> 00:05:40,299
‫ "إيمي" ، اقتربي.

144
00:05:40,549 --> 00:05:42,634
‫لا، لا أستطيع فعل ذلك.

145
00:05:43,302 --> 00:05:46,388
‫اسمعي، لم لا يعانق كل منّا نفسه،
‫ثم نتخيل أننا تعانقنا؟

146
00:05:46,555 --> 00:05:47,556
‫لا، أنا بخير.

147
00:05:47,681 --> 00:05:48,891
‫لا، هيا.

148
00:05:48,974 --> 00:05:50,225
‫هكذا.

149
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
‫حسنًا.

150
00:05:51,769 --> 00:05:54,354
‫هكذا.

151
00:05:59,193 --> 00:06:01,570
‫أعلم أننا لن نربح، ولكن إن فعلنا،

152
00:06:01,653 --> 00:06:04,323
‫أنأخذ مالنا دفعة واحدة أم بالتقسيط؟

153
00:06:04,406 --> 00:06:05,616
‫لا أعلم.

154
00:06:05,699 --> 00:06:07,951
‫قد يحاول بعض أبناء أعمامي قتلي
‫لأجل المال،

155
00:06:08,077 --> 00:06:10,162
‫ولكن باستلامه بالتقسيط
‫سيحتاجون إليّ حيًا.

156
00:06:10,245 --> 00:06:12,331
‫حسنًا، ولكن إذا حصلنا على المال الآن،

157
00:06:12,414 --> 00:06:14,291
‫يمكننا شراء شيء رائع حقًا.

158
00:06:14,374 --> 00:06:17,169
‫مثل رجل آلي يعزف الموسيقى

159
00:06:17,294 --> 00:06:19,546
‫ويقوم بعمل طبيب الأسنان وغير ذلك.

160
00:06:19,630 --> 00:06:23,050
‫أو يخت، لكن قبطانه قرد يرتدي قبعة بحار.

161
00:06:23,133 --> 00:06:26,553
‫إن اشترينا يختًا، أتعتقدين أن "ماريا كاري"
‫ستقبل بتقديم عرض فيه؟

162
00:06:26,678 --> 00:06:29,014
‫- نعم.
‫- أود أن تغني كل أغانيها،

163
00:06:29,139 --> 00:06:31,225
‫ثم أقول لها، "آسف يا (ماريا)،

164
00:06:31,308 --> 00:06:32,851
‫لم نعد في عام 1994.

165
00:06:32,935 --> 00:06:34,770
‫اذهبي وقطعي الخيار لنضعه في الماء."

166
00:06:35,020 --> 00:06:36,188
‫نعم!

167
00:06:36,396 --> 00:06:38,899
‫لم تحصلي على زيادة أجر

168
00:06:38,982 --> 00:06:41,151
‫وانتهى بك المطاف بالاعتذار له؟

169
00:06:41,276 --> 00:06:44,154
‫لم أخطط لطلب الزيادة
‫بينما أحمل في يدي إضافات للمراحيض.

170
00:06:44,863 --> 00:06:46,615
‫آسفة، كيف يكون هذا مقبولًا؟

171
00:06:46,698 --> 00:06:48,575
‫أليست هناك مشكلة
‫في تناول الناس لها؟

172
00:06:48,742 --> 00:06:51,245
‫نعم، ليس جيدًا. مهلًا، انتهى الأمر؟

173
00:06:51,370 --> 00:06:53,038
‫أستقبلين بالرفض ببساطة؟

174
00:06:53,247 --> 00:06:54,706
‫ماذا يمكنني أن أفعل أكثر؟

175
00:06:55,165 --> 00:06:56,416
‫اذهبي إلى "لوري".

176
00:06:56,625 --> 00:06:59,294
‫حسنًا، سأذكر لها الأمر
‫عندما تأتي إلى هنا مجددًا.

177
00:06:59,378 --> 00:07:00,629
‫بنكهة الفانيلا.

178
00:07:00,712 --> 00:07:02,214
‫أريد تجربتها.

179
00:07:02,422 --> 00:07:05,050
‫لا يمكنك انتظار الوقت الملائم لطلب زيادة،

180
00:07:05,134 --> 00:07:06,301
‫وإلا فلن يحدث ذلك.

181
00:07:06,385 --> 00:07:08,887
‫يجدر بك فعل ذلك الآن بينما ترتدين بدلتك.

182
00:07:08,971 --> 00:07:10,430
‫ما يتطلبه الأمر مكالمة فقط.

183
00:07:10,514 --> 00:07:11,723
‫نعم، ولكن

184
00:07:11,807 --> 00:07:13,684
‫ستسمع طاقة بدلتك.

185
00:07:13,767 --> 00:07:15,519
‫أتوق لتذوقها.

186
00:07:15,602 --> 00:07:17,146
‫لا يمكنني البقاء قربها.

187
00:07:19,022 --> 00:07:21,233
‫الرقم التالي 30؟

188
00:07:21,316 --> 00:07:22,192
‫ "يانصيب"

189
00:07:22,317 --> 00:07:23,193
‫31؟

190
00:07:23,277 --> 00:07:25,737
‫ليست هناك إجابة خاطئة.
‫عليك اختيار رقم آخر وحسب.

191
00:07:26,446 --> 00:07:29,366
‫30. لا. 31.

192
00:07:29,449 --> 00:07:31,618
‫- رائع، 31.
‫- لا.

193
00:07:31,702 --> 00:07:33,745
‫بدا لي أن ذلك لم يعجبك كثيرًا.

194
00:07:34,329 --> 00:07:36,498
‫هل اختيار الرقم 31 خطأ؟
‫ماذا كنت لتفعل؟

195
00:07:36,665 --> 00:07:37,791
‫حسنًا، هذا صعب.

196
00:07:37,875 --> 00:07:41,378
‫لأنك إذا اخترت الرقم 30، لن تفوز.

197
00:07:42,004 --> 00:07:43,589
‫لكن إذا اخترت الرقم 31،

198
00:07:43,672 --> 00:07:45,465
‫لن تفوز أيضًا.

199
00:07:45,757 --> 00:07:49,803
‫لذا الأمر يعتمد على كيفية عدم فوزك.

200
00:07:51,054 --> 00:07:51,972
‫أنت حقير.

201
00:07:53,849 --> 00:07:57,144
‫مهلًا، لا، الفوز للرقم 31 منذ البداية.

202
00:07:57,227 --> 00:07:58,812
‫ "المرتجع"

203
00:07:59,980 --> 00:08:03,859
‫ "دينا" ، فكرت فيما قلته
‫بشأن عدم مساندة النساء لبعضهن...

204
00:08:03,984 --> 00:08:06,904
‫يا إلهي! قولي ما لديك،
‫ليس لديّ وقت لهذه المقدمة.

205
00:08:07,196 --> 00:08:08,780
‫ "غاريت"  يعامل العملاء بفظاظة.

206
00:08:08,947 --> 00:08:10,949
‫غادر بعضهم قبل شراء بطاقات اليانصيب.

207
00:08:11,074 --> 00:08:12,701
‫- ماذا؟
‫- ارتأيت إعلامك

208
00:08:12,784 --> 00:08:14,453
‫لأنك تحاولين بيع أكثر من "كولين".

209
00:08:14,870 --> 00:08:17,039
‫شكرًا لك على إعلامي. هذا مفيد.

210
00:08:17,831 --> 00:08:20,250
‫و "إلايس"  يسرق
‫مصابيح الإنارة ذات التخفيضات.

211
00:08:20,334 --> 00:08:21,585
‫أكره الوشاة!

212
00:08:23,712 --> 00:08:25,756
‫مكتب "لوري نوستات". "سكاي" تتكلم.

213
00:08:25,839 --> 00:08:29,468
‫- مرحبًا، أهي في المكتب؟
‫- من يتصل بها؟

214
00:08:29,551 --> 00:08:30,928
‫ "إيمي ديبانوسكي".

215
00:08:31,011 --> 00:08:32,721
‫ليست هنا الآن.

216
00:08:32,804 --> 00:08:33,805
‫أيمكنني تدوين رسالة؟

217
00:08:33,972 --> 00:08:38,685
‫- نعم، أيمكنك إخبارها...
‫- لا، آسف، أهي هناك؟

218
00:08:38,769 --> 00:08:40,604
‫لا، ليست كذلك.

219
00:08:40,687 --> 00:08:43,106
‫لأنك سألت من المتصل

220
00:08:43,190 --> 00:08:45,692
‫وفقط عندها قلت إنها ليست هناك،

221
00:08:45,776 --> 00:08:47,569
‫ما يشير لي أنها حاضرة

222
00:08:47,653 --> 00:08:49,154
‫لكنها لا تريد تلقي اتصالنا.

223
00:08:50,530 --> 00:08:52,950
‫إنها ليست هنا وحسب.

224
00:08:53,951 --> 00:08:56,119
‫اسمعي يا "سكاي".

225
00:08:56,370 --> 00:08:57,829
‫أعتقد أنك تكذبين عليّ.

226
00:08:57,913 --> 00:08:59,665
‫لذا لم لا تقومي بعملك

227
00:08:59,915 --> 00:09:01,750
‫وتجلبيها إلى الهاتف؟

228
00:09:02,918 --> 00:09:04,044
‫آسفة.

229
00:09:04,127 --> 00:09:05,545
‫لا أعلم ماذا أفعل حقًا.

230
00:09:05,754 --> 00:09:07,089
‫لكن الآنسة "نوستات"

231
00:09:07,297 --> 00:09:09,383
‫صديقة صديق والدي...

232
00:09:09,508 --> 00:09:10,759
‫أتعلمين؟ أنا آسف.

233
00:09:10,884 --> 00:09:13,470
‫هذا الاتصال ليس خاصًا بي.
‫تولي الأمر يا "إيمي".

234
00:09:13,553 --> 00:09:14,805
‫آسفة.

235
00:09:14,930 --> 00:09:16,556
‫ "سكاي"؟

236
00:09:16,640 --> 00:09:18,058
‫- أنا "إيمي".
‫- مرحبًا.

237
00:09:18,141 --> 00:09:19,309
‫تقومين بعمل رائع.

238
00:09:19,393 --> 00:09:20,894
‫- شكرًا.
‫- تقومين بعمل جيد.

239
00:09:20,978 --> 00:09:22,980
‫أيمكنك إخبارها فقط بأنني اتصلت بها؟

240
00:09:23,272 --> 00:09:26,191
‫حسنًا، وما سبب الاتصال؟

241
00:09:26,316 --> 00:09:29,444
‫إنه متعلق بطلبي لزيادة الأجر.

242
00:09:29,528 --> 00:09:33,782
‫حسنًا، إذا كان الأمر بشأن زيادة أجر فقط،
‫لدى "لوري" إجراءات خاصة بذلك.

243
00:09:34,908 --> 00:09:35,909
‫المال.

244
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
‫ "الميزانية الشهرية"

245
00:09:37,119 --> 00:09:39,329
‫مهما كان القدر الذي تجنونه،
‫فلا يبدو كافيًا.

246
00:09:39,413 --> 00:09:42,082
‫ولكن مع القليل من التخطيط،
‫ستدركون أن الميزانية

247
00:09:42,207 --> 00:09:44,042
‫بمثابة زيادة أجر تعطونها لأنفسكم.

248
00:09:52,134 --> 00:09:55,929
‫لننظر إلى ميزانية تقليدية لموظفة
‫من "كلاود 9 ".

249
00:09:56,013 --> 00:09:58,473
‫سنطلق عليها اسم "بيني وايز".

250
00:09:58,598 --> 00:10:00,600
‫لأنها مهرجة قاتلة تعيش في الصرف الصحي؟

251
00:10:00,684 --> 00:10:02,394
‫ماذا؟ لا.

252
00:10:02,477 --> 00:10:04,062
‫مهلًا، لا أعتقد ذلك.

253
00:10:04,146 --> 00:10:06,815
‫لا أرى أي مخصصات للطعام.

254
00:10:06,898 --> 00:10:09,443
‫أنا شخصيًا أحب الطعام.

255
00:10:09,568 --> 00:10:10,861
‫أيحب أحد آخر الطعام؟

256
00:10:12,738 --> 00:10:14,114
‫عجبًا! كلكم تقريبًا.

257
00:10:14,197 --> 00:10:17,242
‫حسنًا، هناك 100 دولار مخصصة لأمور أخرى.

258
00:10:17,326 --> 00:10:18,952
‫إنها على الأرجح للطعام.

259
00:10:19,036 --> 00:10:21,079
‫علينا شراء طعام بأقل من 4 دولارات يوميًا؟

260
00:10:21,163 --> 00:10:22,706
‫لا تأكلوا الكركند.

261
00:10:22,831 --> 00:10:24,499
‫أو اشتروا كركندًا وتناولوه

262
00:10:24,583 --> 00:10:27,669
‫قطعة صغيرة تلو الأخرى لأسابيع.
‫ذلك ما أفعله.

263
00:10:27,753 --> 00:10:31,798
‫ليست هناك مخصصات لرعاية الأطفال
‫أو زيارة الطبيب.

264
00:10:31,882 --> 00:10:33,925
‫على الأرجح لأنهم يخططون لنا

265
00:10:34,009 --> 00:10:35,469
‫ألا نمرض، صحيح؟

266
00:10:35,552 --> 00:10:37,929
‫أتناول كركندًا غير مبرد من أسبوعين.

267
00:10:38,096 --> 00:10:39,681
‫سأمرض بالتأكيد.

268
00:10:40,223 --> 00:10:43,185
‫إذًا، تمكنت من إجراء حجز لنا الليلة

269
00:10:43,268 --> 00:10:45,854
‫بالمطعم الإيطالي بالاسم الإيرلندي
‫الذي تحبينه.

270
00:10:45,937 --> 00:10:47,606
‫ "أوبراينز أوستيريا"؟

271
00:10:47,689 --> 00:10:49,149
‫لديهم أفضل معكرونة.

272
00:10:49,232 --> 00:10:50,400
‫لم يكن الأمر سهلًا.

273
00:10:50,484 --> 00:10:52,277
‫ليس لديهم موظف حجوزات،

274
00:10:52,402 --> 00:10:54,446
‫فاضطررت إلى تعقب المالك إلى حصة رقص.

275
00:10:54,529 --> 00:10:56,323
‫أشعر بأنك فقط تحاول أن تعوضني

276
00:10:56,406 --> 00:10:58,992
‫لتخليك التام عني
‫بعالمك الخيالي حيث تربح اليانصيب.

277
00:10:59,076 --> 00:11:02,204
‫ربما، ولكنني لن أتركك

278
00:11:02,287 --> 00:11:04,998
‫عندما نعود لنشاهد
‫فيلمًا شاعريًا على قناة "هولمارك"

279
00:11:05,123 --> 00:11:06,291
‫من اختيارك،

280
00:11:06,375 --> 00:11:09,169
‫ولن أقوم بإفساد أي من القصص.

281
00:11:09,252 --> 00:11:13,131
‫حتى لو كان الرجل
‫صديق المراسلة من طفولة الفتاة؟

282
00:11:13,256 --> 00:11:14,132
‫لا.

283
00:11:14,800 --> 00:11:16,259
‫تلك

284
00:11:17,177 --> 00:11:19,429
‫مصادفة رائعة.

285
00:11:19,596 --> 00:11:21,765
‫ماذا يمكننا أن نفعل
‫للرفاهية ضمن الميزانية؟

286
00:11:21,848 --> 00:11:23,183
‫أتبول أثناء الاستحمام.

287
00:11:23,266 --> 00:11:24,976
‫ذلك يساعد في توفير مياه المراحيض.

288
00:11:25,060 --> 00:11:27,562
‫ليس ذلك سبب فعلي للأمر،
‫لكنها فائدة إضافية.

289
00:11:27,646 --> 00:11:29,523
‫أفعل ذلك لأغسل قدميّ.

290
00:11:29,648 --> 00:11:31,191
‫البول معقم.

291
00:11:31,316 --> 00:11:34,361
‫أوّفر مياه الاستحمام لري
‫النباتات في حديقتي، والعكس صحيح.

292
00:11:34,528 --> 00:11:37,364
‫يمكننا تقليص نفقات شراء بطاقات اليانصيب.

293
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
‫أو شراء بطاقات أكثر
‫اعتمادًا على احتمال الفوز.

294
00:11:40,242 --> 00:11:42,411
‫صديقتي "كورونا" تشغل كاميرا حاسوبها

295
00:11:42,494 --> 00:11:45,831
‫طوال اليوم في غرفة نومها ومرحاضها.
‫تجني آلاف الدولارات.

296
00:11:45,914 --> 00:11:47,666
‫يمكننا البحث عن نقود متناثرة.

297
00:11:47,749 --> 00:11:49,918
‫تحت آلات البيع ووسائد الأرائك

298
00:11:50,001 --> 00:11:52,295
‫والأرض قرب عداد الاصطفاف والنوافير.

299
00:11:52,379 --> 00:11:55,382
‫عليكم الجمع دائمًا.

300
00:11:55,465 --> 00:11:58,343
‫أو ماذا لو قامت هذه الشركة
‫بإعطائنا المزيد من المال

301
00:11:58,427 --> 00:12:01,138
‫حتى لا نضطر إلى البحث عن النقود
‫مثل المتسولين؟

302
00:12:01,221 --> 00:12:05,517
‫دفع رجل لـ "كورونا"  10 آلاف دولار
‫لتخرج ريحًا على كعكة.

303
00:12:05,600 --> 00:12:07,185
‫ذهبت إلى "كابو".

304
00:12:07,269 --> 00:12:08,562
‫حسنًا.

305
00:12:08,645 --> 00:12:10,188
‫ "الاستمتاع بالحد الأدنى"

306
00:12:10,272 --> 00:12:13,233
‫حسنًا، لننتقل إلى التالي.
‫القسم 3، الخدمات الاجتماعية.

307
00:12:13,316 --> 00:12:16,194
‫طعامكم لدى الحكومة. اذهبوا واجلبوه!

308
00:12:17,821 --> 00:12:18,989
‫بينما كنت في الاجتماع،

309
00:12:19,072 --> 00:12:22,701
‫تفقدت صفحة "لوري" عبر "إنستغرام"
‫لأرى مدى تغيبها.

310
00:12:23,034 --> 00:12:24,077
‫ماذا؟

311
00:12:24,161 --> 00:12:27,289
‫يوم جميل للقيادة في ملعب الغولف،

312
00:12:27,456 --> 00:12:29,749
‫لأن هذه المراوغة ستلعب الغولف.

313
00:12:29,916 --> 00:12:30,792
‫يا إلهي!

314
00:12:31,251 --> 00:12:33,712
‫الملعب ليس بعيدًا من هنا.

315
00:12:33,837 --> 00:12:36,965
‫يمكنك الالتقاء بها مصادفة
‫ثم ذكر أمر الزيادة.

316
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
‫أعتقد أن ملاحقتها
‫عبر وسائل التواصل الاجتماعي

317
00:12:39,426 --> 00:12:41,636
‫ثم اللحاق بها إلى ملعب الغولف

318
00:12:41,720 --> 00:12:43,263
‫قد تراه كإلحاح بعض الشيء.

319
00:12:43,346 --> 00:12:45,056
‫سيكون إلحاحًا شديدًا.

320
00:12:45,140 --> 00:12:48,185
‫لكن الملحين هم من يحصلون على ما يريدونه.

321
00:12:48,518 --> 00:12:50,228
‫يجب أن تتحلي بالجرأة.

322
00:12:50,312 --> 00:12:51,354
‫الجرأة؟

323
00:12:51,438 --> 00:12:52,522
‫الجرأة.

324
00:12:53,773 --> 00:12:54,983
‫حسنًا، لا بأس.

325
00:12:55,192 --> 00:12:56,485
‫لكنك سترافقني.

326
00:12:56,651 --> 00:12:57,527
‫اتفقنا.

327
00:12:58,069 --> 00:12:59,488
‫يا إلهي! أنت مزعج.

328
00:12:59,613 --> 00:13:01,490
‫مزعج أم لحوح؟

329
00:13:01,573 --> 00:13:02,616
‫مزعج.

330
00:13:03,783 --> 00:13:10,332
‫اخترت 4، 8، 15، 16، 23، 42.

331
00:13:10,415 --> 00:13:12,459
‫اخترت الأرقام من مسلسل "لوست".

332
00:13:12,542 --> 00:13:13,585
‫نعم، أأنت من محبيه؟

333
00:13:13,668 --> 00:13:15,504
‫لا. اذهب إلى مكان آخر.

334
00:13:17,339 --> 00:13:19,049
‫أنت، إنك تخيف العملاء.

335
00:13:19,132 --> 00:13:20,550
‫أخيف مدمني القمار.

336
00:13:20,634 --> 00:13:22,469
‫ولا تكترث لمكافأة الـ5000 دولار

337
00:13:22,552 --> 00:13:24,054
‫لبائع البطاقة الفائزة؟

338
00:13:24,137 --> 00:13:25,722
‫يا إلهي! أتحسبينني ساذجًا؟

339
00:13:25,805 --> 00:13:29,518
‫ "ساندرا" ، علام يحصل الموظف
‫الذي يبيع البطاقة الرابحة؟

340
00:13:30,060 --> 00:13:31,561
‫5000 دولار.

341
00:13:31,686 --> 00:13:34,856
‫حتى لو كان ذلك صحيحًا،
‫رغم أنني لا أصدقه،

342
00:13:34,940 --> 00:13:36,858
‫تعتقدين أنني سأبدأ بتكثيف البيع

343
00:13:36,942 --> 00:13:39,611
‫بناء على احتمال 1 من 7 مليون
‫بأن أبيع البطاقة الفائزة؟

344
00:13:39,778 --> 00:13:41,321
‫لم أطلب منك فعل شيء.

345
00:13:46,159 --> 00:13:47,160
‫تبًا.

346
00:13:47,661 --> 00:13:49,788
‫حسنًا، هيا يا رفاق. اصطفوا.

347
00:13:49,871 --> 00:13:52,415
‫لن تفوزوا ما لم تدفعوا. أروني ما لديكم.

348
00:13:52,499 --> 00:13:54,751
‫يجدر بنا أن نحظى
‫بمسبح مياه مالحة على اليخت.

349
00:13:54,834 --> 00:13:56,461
‫ليس بهدف السباحة، وإنما لنقول،

350
00:13:56,545 --> 00:13:58,964
‫"أيها المحيط، لا نحتاج إليك.
‫لدينا محيطنا الخاص."

351
00:13:59,089 --> 00:14:01,383
‫ويجدر بنا توظيف شخص ليدفن الكنز لنا،

352
00:14:01,466 --> 00:14:03,927
‫- ثم يمكننا العثور عليه.
‫- أهذا كله على اليخت؟

353
00:14:04,010 --> 00:14:06,930
‫كل شيء سيحدث على اليخت.
‫انتهينا من اليابسة.

354
00:14:07,055 --> 00:14:08,932
‫تعلمان أنكما لن تحصلا على 30 مليونًا

355
00:14:09,015 --> 00:14:10,016
‫إذا ربحتما، صحيح؟

356
00:14:10,100 --> 00:14:11,518
‫عم تتكلمين؟

357
00:14:11,810 --> 00:14:14,938
‫إذا أخذتما المبلغ دفعة واحدة،
‫ستحصلان على 18 مليونًا.

358
00:14:15,855 --> 00:14:18,608
‫حسنًا، ما زال ذلك...

359
00:14:18,775 --> 00:14:21,903
‫ثم بعد اقتطاع الضرائب، 11.
‫لذا يحصل كلاكما على 5 ملايين ونصف.

360
00:14:21,987 --> 00:14:23,154
‫5 ملايين ونصف؟

361
00:14:25,407 --> 00:14:27,576
‫أفترض أن ذلك جيد، صحيح؟

362
00:14:28,034 --> 00:14:29,494
‫أعني، إنه أكثر مما لدينا.

363
00:14:30,370 --> 00:14:31,580
‫أفترض ذلك.

364
00:14:32,414 --> 00:14:34,541
‫أتلك هي هناك قرب الشجرة؟

365
00:14:34,791 --> 00:14:36,626
‫لا، تلك لا تشبهها بتاتًا.

366
00:14:36,710 --> 00:14:38,628
‫أتعتقدين أن كل النساء البيض متشابهات؟

367
00:14:38,712 --> 00:14:39,796
‫لا.

368
00:14:39,879 --> 00:14:41,673
‫أعتقد أن النساء البيض هنا متشابهات.

369
00:14:41,756 --> 00:14:43,758
‫راقب جيدًا وحسب. أخبرني عندما تراها.

370
00:14:43,842 --> 00:14:45,927
‫حسنًا، سيكون ذلك صعبًا.

371
00:14:46,011 --> 00:14:49,055
‫بهذه السرعة، الرؤية غير واضحة.

372
00:14:49,139 --> 00:14:50,807
‫لست معتادة على قيادة هذه العربات.

373
00:14:50,890 --> 00:14:53,310
‫لم أرتد نوادٍ ريفية مثلك.

374
00:14:53,435 --> 00:14:56,855
‫أشعر بأنك تعتقدين
‫أنني كنت فتى ثريًا ومدللًا

375
00:14:56,938 --> 00:14:59,149
‫قضى كل وقته بلعب التنس والغولف.

376
00:14:59,232 --> 00:15:01,026
‫حسنًا، ماذا اعتدت أن تلعب؟

377
00:15:01,276 --> 00:15:03,945
‫التنس في الغالب والقليل من الغولف.

378
00:15:04,070 --> 00:15:06,239
‫وكنت متزلجًا جيدًا أيضًا.

379
00:15:07,907 --> 00:15:09,868
‫مهلًا، أتلك هي هناك؟

380
00:15:10,160 --> 00:15:11,369
‫لا، مجددًا، تلك فقط...

381
00:15:12,078 --> 00:15:13,872
‫مهلًا، نعم، تلك هي.

382
00:15:13,955 --> 00:15:15,790
‫نعم، تلك هي. حسنًا، لنقترب.

383
00:15:16,625 --> 00:15:17,959
‫سآخذ قيلولة.

384
00:15:18,043 --> 00:15:19,419
‫أيقظيني عندما نصل.

385
00:15:20,629 --> 00:15:21,880
‫انتباه أيها الزبائن،

386
00:15:21,963 --> 00:15:24,674
‫اشتروا بطاقة يانصيب
‫من خدمة العملاء فورًا.

387
00:15:24,758 --> 00:15:27,260
‫يقول البعض إن اليانصيب مجرد ضريبة

388
00:15:27,344 --> 00:15:28,762
‫للدخول المتدنية والأقل ثقافة.

389
00:15:28,887 --> 00:15:30,639
‫ولكن أتعلمون من لا يقولون ذلك؟

390
00:15:31,097 --> 00:15:32,807
‫الفائزون باليانصيب.

391
00:15:34,059 --> 00:15:36,353
‫يجب المشاركة للفوز يا فتاة.

392
00:15:37,979 --> 00:15:40,940
‫ "ميرتل" ، ماذا تفعلين هنا؟

393
00:15:41,024 --> 00:15:42,609
‫أشتري بطاقة يانصيب.

394
00:15:42,692 --> 00:15:43,610
‫كيف حالك؟

395
00:15:43,693 --> 00:15:45,779
‫كنت بخير.

396
00:15:45,862 --> 00:15:50,200
‫حصلت على وظيفة جمع صفائح وقوارير
‫من القمامة.

397
00:15:50,408 --> 00:15:52,243
‫ليست سيئة.

398
00:15:52,827 --> 00:15:54,621
‫هناك منافسة،

399
00:15:54,704 --> 00:15:57,123
‫ولكن عليّ فقط الوصول الساعة 3 صباحًا.

400
00:15:57,624 --> 00:15:58,917
‫عجبًا.

401
00:15:59,376 --> 00:16:00,669
‫أتعلمين أمرًا؟

402
00:16:01,294 --> 00:16:03,838
‫لم لا تعطينني هذه وسأعطيك المال؟

403
00:16:04,255 --> 00:16:05,340
‫اتفقنا؟

404
00:16:06,424 --> 00:16:08,593
‫ستفي 30 دولارًا بالأمر.

405
00:16:08,802 --> 00:16:10,720
‫ذلك أكثر مما ظننت.

406
00:16:11,638 --> 00:16:12,931
‫آمل أن تفوزي.

407
00:16:13,139 --> 00:16:14,391
‫وأنا كذلك.

408
00:16:14,724 --> 00:16:18,228
‫بدأ إيجار غرفتي في النزل يتراكم.

409
00:16:18,853 --> 00:16:19,896
‫نعم.

410
00:16:20,814 --> 00:16:22,607
‫إذًا، سنقول فقط

411
00:16:22,732 --> 00:16:25,068
‫إننا كنا هنا نلعب الغولف
‫والتقينا بها صدفة،

412
00:16:25,151 --> 00:16:27,779
‫ثم سأتكلم عن الزيادة
‫بطريقة غير مباشرة.

413
00:16:27,862 --> 00:16:28,738
‫فهمت.

414
00:16:28,822 --> 00:16:30,907
‫أتودين مراجعة بعض الطرق غير المباشرة؟

415
00:16:30,990 --> 00:16:32,701
‫لا، أعتقد أنني سأرتجل.

416
00:16:32,784 --> 00:16:34,828
‫حسنًا، ولكن كوسيلة احترازية،

417
00:16:35,286 --> 00:16:36,913
‫بمناسبة الحديث عن الملعب الأخضر،

418
00:16:36,996 --> 00:16:39,124
‫يمكنني الانتفاع من بعض الورق الأخضر.

419
00:16:39,207 --> 00:16:40,291
‫حماقة تامة.

420
00:16:40,375 --> 00:16:41,835
‫أتعلمين ما يغيظني حقًا؟

421
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
‫الأجر المنخفض.

422
00:16:43,878 --> 00:16:46,131
‫بمناسبة الحديث عن أهداف الغولف...

423
00:16:47,090 --> 00:16:48,758
‫نعم، ستتقنين الأمر.

424
00:16:49,801 --> 00:16:50,760
‫إنها تتحرك.

425
00:16:50,885 --> 00:16:53,346
‫"لوري"! مرحبًا يا "لوري"!

426
00:16:53,555 --> 00:16:56,391
‫- "لوري"!
‫- احذري من الهضبة.

427
00:16:56,599 --> 00:16:58,685
‫مرحبًا! "لوري"!

428
00:16:59,102 --> 00:17:01,479
‫- ظننت أن هذه أنت.
‫- "إيمي".

429
00:17:01,563 --> 00:17:03,064
‫- مهلًا!
‫- احذري!

430
00:17:06,776 --> 00:17:08,445
‫لا يبدو أن هناك كسورًا،

431
00:17:08,570 --> 00:17:11,448
‫ولكن كإجراء احترازي
‫سأطلب منك عدم الحركة.

432
00:17:11,573 --> 00:17:14,284
‫ "لوري" ، آسفة جدًا. حاولت التوقف بجانبك،

433
00:17:14,367 --> 00:17:16,494
‫ولكن تلك العربات ليست سلسة التوجيه.

434
00:17:16,578 --> 00:17:18,872
‫ولا أقول إن ذلك ما حدث،

435
00:17:18,997 --> 00:17:21,624
‫ولكن احتمال كبير
‫أن يكون أحدهم أفسد مكابحي.

436
00:17:22,167 --> 00:17:23,710
‫حسنًا. أيمكنني النهوض، رجاء؟

437
00:17:23,793 --> 00:17:24,961
‫آسف على التأخير.

438
00:17:25,044 --> 00:17:26,921
‫لا يسمحون بقيادة الإسعاف على العشب.

439
00:17:33,762 --> 00:17:36,097
‫حسنًا، بينما ننتظر، وبمناسبة الحديث

440
00:17:36,181 --> 00:17:37,932
‫عن عدم القدرة على الحركة،

441
00:17:38,433 --> 00:17:41,603
‫عانيت كذلك من صعوبة الحركة،

442
00:17:41,686 --> 00:17:42,771
‫مؤخرًا.

443
00:17:42,896 --> 00:17:44,147
‫في تخطي خط الفقر.

444
00:17:44,230 --> 00:17:46,357
‫- لا، مستحيل، ماذا تفعلين؟
‫- جرأة.

445
00:17:47,442 --> 00:17:49,068
‫لذا، أود

446
00:17:49,235 --> 00:17:51,863
‫لا، في الواقع، أعتقد أنني أستحق

447
00:17:51,946 --> 00:17:53,740
‫زيادة بدولار ونصف في الساعة.

448
00:17:53,990 --> 00:17:56,576
‫آسفة، أتطلبين مني زيادة أجرك الآن؟

449
00:17:56,659 --> 00:17:58,369
‫- بالطبع، ليس الآن...
‫- نعم.

450
00:17:58,453 --> 00:17:59,662
‫ذلك ما أفعله.

451
00:18:00,371 --> 00:18:03,750
‫ما لم يكن ذلك مسموحًا لسبب طبي.

452
00:18:03,833 --> 00:18:04,918
‫لا، لا مانع طبي.

453
00:18:05,376 --> 00:18:06,836
‫ولكن إن أردت رأيي

454
00:18:06,920 --> 00:18:08,797
‫إذا كان طلبك للزيادة الآن
‫فكرة جيدة.

455
00:18:08,963 --> 00:18:11,007
‫لا، لم أطلب رأيك.
‫أردت معرفة المعلومات.

456
00:18:11,090 --> 00:18:11,966
‫حسنًا.

457
00:18:12,175 --> 00:18:15,178
‫بأعلى قيمة ربح لليانصيب منذ 20 عامًا،

458
00:18:15,303 --> 00:18:17,472
‫الأرقام الفائزة الليلة هي

459
00:18:17,555 --> 00:18:19,516
‫- 4.
‫- لا.

460
00:18:19,641 --> 00:18:21,392
‫- 8.
‫- لا.

461
00:18:21,643 --> 00:18:23,144
‫- 15.
‫- لا.

462
00:18:23,228 --> 00:18:27,190
‫- "دينا" ، بعنا 12742 بطاقة.
‫- نعم!

463
00:18:27,273 --> 00:18:29,901
‫نلت منك يا "كولين" ،
‫أيتها الساقطة ذات الشريط الوردي.

464
00:18:29,984 --> 00:18:32,695
‫لو لم يكن فكها مثبتًا بسلك،
‫لأجبرتها على تناول القمامة!

465
00:18:32,779 --> 00:18:35,323
‫إذًا، هذا الأمر متعلق بـ"كولين"
‫من "بيل ريدج".

466
00:18:35,406 --> 00:18:36,991
‫- نعم.
‫- أظنني أعلم إجابة

467
00:18:37,075 --> 00:18:39,035
‫هذا السؤال،
‫ولكن ليست هناك مكافأة، صحيح؟

468
00:18:39,118 --> 00:18:40,954
‫المكافأة هي إخبار "كولين" بأنها...

469
00:18:41,037 --> 00:18:42,872
‫لا يا "ساندرا" ، لستِ جزءًا من الأمر.

470
00:18:43,122 --> 00:18:46,000
‫والآن، رقم الفائز بالجائزة الكبرى

471
00:18:46,501 --> 00:18:47,669
‫42.

472
00:18:50,296 --> 00:18:51,881
‫إنها الأرقام من مسلسل "لوست".

473
00:18:52,173 --> 00:18:55,510
‫أفترض أنني سأعود إلى غسل
‫أغطية أريكتي كالأحمق.

474
00:18:55,677 --> 00:18:57,512
‫أحب العمل أيام الخميس.

475
00:18:57,637 --> 00:19:00,056
‫يمكنني التكلم عن يوم الجمعة التالي،

476
00:19:00,139 --> 00:19:03,685
‫وكيف كان الوضع يوم الأربعاء.

477
00:19:03,768 --> 00:19:06,437
‫استمتع بالـ5 ملايين ونصف أيها الفاشل.

478
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
‫أشعر بدوار البحر على أي حال.

479
00:19:09,983 --> 00:19:11,609
‫نعم.

480
00:19:11,860 --> 00:19:13,736
‫أحب العيش مع أبناء أعمامي.

481
00:19:13,945 --> 00:19:15,113
‫إنه أمر رائع.

482
00:19:15,196 --> 00:19:18,449
‫كيف ظننت أنها ستعطيك الزيادة؟

483
00:19:18,533 --> 00:19:19,951
‫لا أعلم.

484
00:19:20,118 --> 00:19:22,745
‫ظننت أنها ستقول،
‫ "تتمتعين بالشجاعة يا صغيرة."

485
00:19:25,290 --> 00:19:29,210
‫لماذا؟ لأنها منتجة أفلام
‫ "هوليوود"  من الثلاثينيات؟

486
00:19:29,294 --> 00:19:32,088
‫نعم وستقول، "سأضعك في فيلم، أتفهمين؟"

487
00:19:33,673 --> 00:19:35,091
‫حسنًا، استعد.

488
00:19:40,221 --> 00:19:43,600
‫هذه رياضة سخيفة للحمقى.

489
00:19:43,683 --> 00:19:45,518
‫إذا أردت التقدم في السلم الوظيفي

490
00:19:45,602 --> 00:19:47,937
‫يجب أن تتعلمي لعب الغولف.

491
00:19:48,021 --> 00:19:50,231
‫- حسنًا يا معلم الغولف.
‫- استمعي لي وحسب.

492
00:19:50,315 --> 00:19:51,941
‫اتفقنا؟

493
00:19:52,692 --> 00:19:54,152
‫عندما تسحبين المضرب للخلف

494
00:19:54,235 --> 00:19:56,279
‫كوني شكل مثلث بذراعيك.

495
00:19:56,362 --> 00:19:57,363
‫حسنًا.

496
00:19:57,447 --> 00:19:59,866
‫تصوري نفسك كأنك رقاص ساعة.

497
00:19:59,949 --> 00:20:01,451
‫مفهوم؟ أنت ساعة.

498
00:20:01,784 --> 00:20:04,120
‫نعم، ولكن دون ارتخاء، وكوني حذرة رجاء.

499
00:20:04,203 --> 00:20:05,496
‫حسنًا، بعد ذلك،

500
00:20:06,581 --> 00:20:07,749
‫أيمكنني

501
00:20:08,082 --> 00:20:08,958
‫وضع ذراعيّ...

502
00:20:09,042 --> 00:20:10,793
‫تفضل. الأمر غريب فقط
‫إذا تكلمت عنه.

503
00:20:10,877 --> 00:20:12,253
‫حسنًا.

504
00:20:12,795 --> 00:20:14,213
‫حسنًا.

505
00:20:15,757 --> 00:20:17,133
‫اجعلي يديك تتقاطعان.

506
00:20:17,717 --> 00:20:19,969
‫حسنًا، افردي ظهرك.

507
00:20:21,387 --> 00:20:22,555
‫اثني ركبتيك.

508
00:20:22,972 --> 00:20:24,641
‫حسنًا، جيد.

509
00:20:25,850 --> 00:20:28,353
‫الآن، ارجعي إلى الخلف، جيد.

510
00:20:29,103 --> 00:20:30,647
‫مرحبًا، هذه أنا مجددًا.

511
00:20:31,439 --> 00:20:32,941
‫أين أنت؟

512
00:20:33,316 --> 00:20:35,485
‫إذا فزت باليانصيب
‫وكنت مسافرًا حول العالم،

513
00:20:35,568 --> 00:20:38,905
‫اتصل بي أولًا على الأقل، اتفقنا؟
‫حتى أتمكن من إلغاء حجزنا.

514
00:20:40,239 --> 00:20:41,199
‫حسنًا.

515
00:20:41,324 --> 00:20:42,325
‫وداعًا.

516
00:20:46,871 --> 00:20:49,248
‫جيد، لا تلوحي بالمضرب بعد.

517
00:20:49,332 --> 00:20:51,084
‫حسنًا، عندما تتقدمين،

518
00:20:51,167 --> 00:20:54,045
‫تحركي باستخدام قوة الجسد بأكمله.

519
00:20:54,128 --> 00:20:55,755
‫- حسنًا.
‫- ليس الذراعين فقط.

520
00:20:55,838 --> 00:20:56,798
‫هكذا.

521
00:20:59,550 --> 00:21:01,678
‫نعم!

522
00:21:01,719 --> 00:21:03,262
‫أنا ماهرة جدًا!

523
00:21:03,346 --> 00:21:04,430
‫كان ذلك رائعًا.

524
00:21:04,514 --> 00:21:06,182
‫من علم أنني سأتقن الغولف؟

525
00:21:06,265 --> 00:21:08,101
‫- أنا لم أعلم حتمًا.
‫- مرحى!

526
00:21:08,184 --> 00:21:09,644
‫- نعم.
‫- الحذر!

527
00:21:09,727 --> 00:21:11,479
‫لا، ليس الحذر، لا أحد يقولها.

528
00:21:11,604 --> 00:21:13,439
‫الحذر كلمة للتنبيه. في حالة

529
00:21:13,523 --> 00:21:15,108
‫كانت كرتك ستصطدم برأس أحد.

530
00:21:15,191 --> 00:21:17,694
‫لا، أنا متأكدة أنه يمكنني
‫قولها متى شئت.

531
00:21:17,777 --> 00:21:18,820
‫ذلك غير صحيح.

532
00:21:18,903 --> 00:21:20,071
‫الحذر!

533
00:21:20,154 --> 00:21:21,489
‫هذا ممتع، جربه.

534
00:21:21,572 --> 00:21:23,199
‫الحذر!

535
00:21:23,282 --> 00:21:24,993
‫- أترى؟
‫- نعم، كان جيدًا جدًا.

