﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:02,628
‫أنا حامل.

2
00:00:04,255 --> 00:00:06,674
‫أنت حامل؟

3
00:00:07,341 --> 00:00:09,719
‫بطفل؟

4
00:00:09,802 --> 00:00:11,721
‫المعذرة، هذا واضح.

5
00:00:13,973 --> 00:00:16,016
‫- من...
‫- إنه "آدم".

6
00:00:16,267 --> 00:00:17,393
‫أجل، "آدم".

7
00:00:17,476 --> 00:00:18,978
‫كنا معًا لمرة واحدة.

8
00:00:19,395 --> 00:00:20,354
‫كيف حال "آدم"؟

9
00:00:21,313 --> 00:00:22,648
‫إنه بخير.

10
00:00:22,732 --> 00:00:25,109
‫هذا رائع، أبلغيه بسلامي.

11
00:00:32,658 --> 00:00:36,036
‫لا أعلم ماذا عليّ أن أفعل الآن.

12
00:00:37,163 --> 00:00:38,038
‫لا أعلم.

13
00:00:38,539 --> 00:00:39,832
‫لم قبّلتني؟

14
00:00:40,166 --> 00:00:42,460
‫أردت ذلك فقط.

15
00:00:43,502 --> 00:00:45,254
‫قبل تغير كل شيء.

16
00:00:45,671 --> 00:00:46,881
‫لا يمكنني حتى...

17
00:00:55,097 --> 00:00:56,182
‫أتعرفين؟

18
00:00:58,350 --> 00:01:00,144
‫لا، انسي الأمر.

19
00:01:06,025 --> 00:01:07,026
‫لا.

20
00:01:11,822 --> 00:01:16,577
‫ "(سوبرستور)"

21
00:01:16,660 --> 00:01:18,871
‫ "متجر (كلاود 9)"

22
00:01:18,954 --> 00:01:21,791
‫لا تنسوا أنه ما زال شهر تراث "هاييتي".

23
00:01:21,874 --> 00:01:24,627
‫لذا إن رأيتم زبونًا
‫واعتقدتم أنه من "هاييتي"،

24
00:01:24,710 --> 00:01:27,254
‫فأعطوه ملصقًا.

25
00:01:27,338 --> 00:01:30,591
‫وأيضًا، يصادف عيد الأم
‫في عطلة نهاية الأسبوع،

26
00:01:30,716 --> 00:01:33,302
‫وقررت الإدارة أن الأمهات رائجات
‫هذا العام.

27
00:01:33,385 --> 00:01:35,471
‫لذا سنركز على هذا أيضًا.

28
00:01:35,554 --> 00:01:38,015
‫انتهينا من التصريحات المجهزة.

29
00:01:38,098 --> 00:01:39,975
‫سأمنحكم الفرصة الآن

30
00:01:40,059 --> 00:01:42,895
‫لنرى إن كان لدى أحدكم أي اقتراح.

31
00:01:44,814 --> 00:01:46,482
‫ربما بشأن عيد الأم؟

32
00:01:48,484 --> 00:01:50,861
‫حسنًا، خرقت أمي
‫شروط إطلاق سراحها، لذا أعتقد

33
00:01:51,028 --> 00:01:53,072
‫- أن هذه آخر...
‫- "شايان"، "إيمي" ستتكلم.

34
00:01:55,825 --> 00:01:56,992
‫حسنًا، فهمت.

35
00:01:57,785 --> 00:01:59,245
‫يا رفاق، أنا حامل.

36
00:01:59,411 --> 00:02:01,121
‫- يا للهول.
‫- ماذا؟

37
00:02:01,205 --> 00:02:02,665
‫- عجبًا.
‫- ماذا؟

38
00:02:02,748 --> 00:02:04,583
‫يا للهول، هذا مفاجئ.

39
00:02:04,667 --> 00:02:07,002
‫أعلم ماذا تفكرين فيه ولكنني لم أخبر

40
00:02:07,127 --> 00:02:08,921
‫سوى 3 أشخاص، لذا لا شأن لي.

41
00:02:09,004 --> 00:02:11,841
‫لا بأس، كان سيُشاع الخبر قريبًا
‫على أي حال.

42
00:02:11,966 --> 00:02:13,634
‫خمنت هذا منذ أسبوع عندما التهمت

43
00:02:13,717 --> 00:02:16,387
‫- كل ذلك التاكو.
‫- لم تكن كمية كبيرة،

44
00:02:16,470 --> 00:02:18,889
‫بل بعضها فقط.

45
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
‫لا تقلقي، هذا ليس واضحًا.

46
00:02:20,641 --> 00:02:22,351
‫- هل كنت تعرف؟
‫- لا.

47
00:02:22,893 --> 00:02:25,145
‫لا، لم أعلم حتى الآن.

48
00:02:25,229 --> 00:02:30,150
‫هذا جنوني للغاية، لم أعلم شيئًا عنه.

49
00:02:30,776 --> 00:02:33,112
‫حسنًا، أمكنني المعرفة بالفعل،
‫قارنت الصور.

50
00:02:33,195 --> 00:02:34,738
‫- أي صور؟
‫- أي صور؟

51
00:02:35,322 --> 00:02:39,159
‫هذا يفسر سبب رفضك للانضمام
‫إليّ لمشاهدة "غوسيب غيرل" في الحانة.

52
00:02:39,785 --> 00:02:40,828
‫أجل، هذا هو السبب.

53
00:02:40,911 --> 00:02:43,372
‫لدينا الكثير من العمل، لذا لننتهي من هذا.

54
00:02:43,539 --> 00:02:44,415
‫ "إيمي"  حامل.

55
00:02:44,498 --> 00:02:46,500
‫والطفل هو ابن "آدم" ، أنا أول من علمت

56
00:02:46,584 --> 00:02:48,794
‫لأنني صديقتها المفضلة،
‫و "جاستين" ، لم يذهب أحد

57
00:02:48,878 --> 00:02:51,297
‫معك إلى الحانة
‫لأن التسكع معك مزعج.

58
00:02:51,380 --> 00:02:53,173
‫مزعج في الفراش.

59
00:02:54,216 --> 00:02:55,467
‫- سخيفة.
‫- سأتفق معها.

60
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
‫- رد جميل.
‫- شكرًا لك.

61
00:03:04,435 --> 00:03:07,605
‫انتباه يا زبائن "كلاود 9" ،
‫عيد الأم في نهاية هذا الأسبوع.

62
00:03:07,688 --> 00:03:09,523
‫لا أعرف أمهاتكم، لكن بالنظر لما

63
00:03:09,648 --> 00:03:14,069
‫مرت به النساء خلال العام المنصرم،
‫هن يحتجن إلى هذا.

64
00:03:15,863 --> 00:03:17,781
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

65
00:03:18,115 --> 00:03:21,660
‫إذًا ربما علينا التحدث.

66
00:03:21,744 --> 00:03:23,162
‫صدقًا، أنا بخير.

67
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
‫أموري جيدة،
‫ليس علينا التحدث في شيء.

68
00:03:25,998 --> 00:03:26,957
‫حسنًا.

69
00:03:28,000 --> 00:03:30,544
‫ولكن، إن كنا سنتحدث،

70
00:03:30,628 --> 00:03:32,463
‫فقد أقول شيئًا مثل،

71
00:03:33,505 --> 00:03:36,216
‫ "كنت في مرحلة عاطفية غريبة."

72
00:03:36,300 --> 00:03:39,345
‫ولكننا لن نتحدث، صحيح؟
‫لذا لا حاجة لهذا.

73
00:03:41,722 --> 00:03:44,850
‫ها قد انتهيت وتبدو جيدة.
‫سأذهب لمساعدة "كيلي".

74
00:03:50,522 --> 00:03:51,607
‫مرحبًا.

75
00:03:52,566 --> 00:03:55,194
‫وعليك معرفة شيء آخر وهو أن

76
00:03:56,362 --> 00:03:57,363
‫ "إيمي"  حامل!

77
00:03:59,114 --> 00:04:01,825
‫تتمحور التقارير الفصلية
‫حول الأمور المالية.

78
00:04:02,034 --> 00:04:03,577
‫لا أعلم من تكون "إيمي".

79
00:04:03,661 --> 00:04:05,454
‫- مديرة الطابق.
‫- وصديقتي المفضلة.

80
00:04:05,537 --> 00:04:06,872
‫- إذًا.
‫- حسنًا.

81
00:04:07,623 --> 00:04:08,499
‫ثمة أمور لدينا.

82
00:04:08,624 --> 00:04:10,000
‫نقرر المتجر الذي سيستضيف

83
00:04:10,292 --> 00:04:11,919
‫الاجتماع العام للمدير التنفيذي،

84
00:04:12,002 --> 00:04:14,254
‫وبعد قصتكما من إعادة الإعمار بعد الإعصار،

85
00:04:14,380 --> 00:04:16,006
‫يتصدر متجركما القائمة.

86
00:04:17,341 --> 00:04:20,386
‫ربما يأتي المدير التنفيذي إلى المتجر

87
00:04:20,636 --> 00:04:22,680
‫الذي نحن فيه الآن؟

88
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
‫هذا مثير للاهتمام.

89
00:04:25,015 --> 00:04:27,893
‫إن أراد المبيت،
‫فيمكنه النوم في غرفة نومي الرئيسية.

90
00:04:27,977 --> 00:04:29,436
‫يمكنني و "جروشا"  مشاركة

91
00:04:29,561 --> 00:04:31,230
‫- سرير "تيمور".
‫- منزلي أهدأ.

92
00:04:31,397 --> 00:04:32,523
‫أي شامبو يستخدمه؟

93
00:04:32,606 --> 00:04:34,692
‫- أنا أصنعه بنفسي.
‫- أعتقد أنه

94
00:04:34,858 --> 00:04:37,194
‫سيمكث في فندق، ولكن حاليًا

95
00:04:37,319 --> 00:04:38,529
‫إن أرسلتما صورة فريقكما،

96
00:04:38,737 --> 00:04:40,030
‫فستساعد بالخطة الإعلامية.

97
00:04:40,114 --> 00:04:41,782
‫سنرسل لك 100 صورة.

98
00:04:41,865 --> 00:04:42,992
‫ألف صورة!

99
00:04:43,867 --> 00:04:45,077
‫واحدة تكفي.

100
00:04:45,786 --> 00:04:46,912
‫انتباه أيها الزبائن...

101
00:04:46,996 --> 00:04:48,330
‫ "غاريت"! لدينا إعلان مهم.

102
00:04:48,414 --> 00:04:49,707
‫إنني في خضم إعلان حاليًا.

103
00:04:49,790 --> 00:04:51,417
‫هذا طارئ! انتباه أيها الموظفين.

104
00:04:51,500 --> 00:04:52,793
‫عليكم التجمع أمام المتجر

105
00:04:52,876 --> 00:04:54,712
‫لالتقاط صورة جماعية خلال 10 دقائق.

106
00:04:55,295 --> 00:04:56,588
‫فلتبدوا أنيقين!

107
00:04:56,672 --> 00:04:59,049
‫لا! لدينا فرصة
‫لاستضافة المدير التنفيذي

108
00:04:59,133 --> 00:05:01,468
‫ "نيل بيندرسون"  في متجرنا هذا!

109
00:05:01,552 --> 00:05:02,845
‫إنها ليست مزحة.

110
00:05:03,262 --> 00:05:05,597
‫ "نيل بيندرسون"!

111
00:05:07,266 --> 00:05:09,268
‫كما كنت أقول، يوجد طفل تائه.

112
00:05:09,351 --> 00:05:11,520
‫اسمه "كيدين" ، شعره بني،

113
00:05:11,603 --> 00:05:13,439
‫وعمره 8 سنوات
‫ويرتدي سروالًا بحمالات.

114
00:05:13,522 --> 00:05:17,651
‫أعتقد أن لدينا إعلانين،
‫الصورة الجماعية والطفل المفقود.

115
00:05:17,943 --> 00:05:19,319
‫مرحبًا يا "إيمي"!

116
00:05:19,445 --> 00:05:21,321
‫سمعت أنك حامل بطفل.

117
00:05:21,405 --> 00:05:23,365
‫- أجل، تهانينا.
‫- شكرًا.

118
00:05:23,532 --> 00:05:25,159
‫أحييك لعدم التخلص من الجنين.

119
00:05:25,242 --> 00:05:27,161
‫علينا اختيار حياته، صحيح؟

120
00:05:27,619 --> 00:05:28,746
‫أجل.

121
00:05:28,829 --> 00:05:30,289
‫أحضرنا بعض أغراض "هارمونيكا"

122
00:05:30,372 --> 00:05:32,291
‫القديمة التي كنا ننوي التبرع بها.

123
00:05:32,374 --> 00:05:34,334
‫ثم فكرنا، لم نتجه إلى جمعية خيرية

124
00:05:34,418 --> 00:05:36,170
‫بينما يمكننا التبرع بها لك مباشرة؟

125
00:05:36,879 --> 00:05:40,090
‫شكرًا لكما ولكنني لست حالة خيرية.

126
00:05:40,215 --> 00:05:42,301
‫ثمة أشياء جيدة حقًا هنا.

127
00:05:42,384 --> 00:05:44,136
‫هذه الدمية، إنها دمية جيدة.

128
00:05:44,762 --> 00:05:46,263
‫إنها نظيفة.

129
00:05:46,764 --> 00:05:49,016
‫- انظري، جميل جدًا.
‫- كم هذا لطيف!

130
00:05:49,099 --> 00:05:50,350
‫السافلة الصغيرة.

131
00:05:50,893 --> 00:05:52,603
‫ولكن ماذا إن كان المولود ذكرًا؟

132
00:05:52,686 --> 00:05:54,646
‫سيكون كانتقاد مرح له.

133
00:05:55,439 --> 00:05:56,398
‫السافل الصغير.

134
00:05:56,482 --> 00:05:58,275
‫- حسنًا.
‫- أجل.

135
00:06:04,406 --> 00:06:06,366
‫حسنًا جميعًا، عليكم دس قمصانكم

136
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
‫وتقويم أجسادكم.

137
00:06:07,993 --> 00:06:10,496
‫فليقف الجميلون في المقدمة،
‫والقبيحون إلى الخلف.

138
00:06:11,205 --> 00:06:13,165
‫ "غلين" ، هل يمكنني الظهور في الصورة؟

139
00:06:13,248 --> 00:06:15,084
‫أتمنى هذا يا "ساندرا"،

140
00:06:15,209 --> 00:06:16,752
‫ولكن على أحدهم التقاط الصورة.

141
00:06:17,252 --> 00:06:18,504
‫ربما في العام المقبل.

142
00:06:18,587 --> 00:06:19,922
‫حسنًا، ولكنني من التقطها

143
00:06:20,005 --> 00:06:21,924
‫في العام الماضي والذي سبقه.

144
00:06:22,007 --> 00:06:24,760
‫- هل قمت بتغيير ملابسك لهذا؟
‫- أريد أن ألمع.

145
00:06:24,843 --> 00:06:26,428
‫هل يوجد خطأ في هذا؟

146
00:06:26,720 --> 00:06:28,597
‫أحب مظهرك، تبدو كمعطر سيارات.

147
00:06:28,680 --> 00:06:29,973
‫- شكرًا.
‫- "هيذر"،

148
00:06:30,057 --> 00:06:32,142
‫أظهري بعض احترام الذات.

149
00:06:32,226 --> 00:06:34,353
‫تقدمي إلى الأمام. "أماندا" ، إلى الخلف.

150
00:06:34,436 --> 00:06:37,397
‫وكأنك تستعدين لالتقاط كرة طائرة.
‫ "جونه" ، عليك التباهي

151
00:06:37,648 --> 00:06:38,565
‫بجسدك الجميل هنا.

152
00:06:38,857 --> 00:06:40,442
‫هذا مزعج أكثر من كونه مدحًا.

153
00:06:40,526 --> 00:06:41,735
‫أيتها القصيرة، تعالي.

154
00:06:42,361 --> 00:06:44,196
‫كم تريدين حجم الابتسامة؟

155
00:06:44,279 --> 00:06:46,615
‫قد يؤلمني قليلًا،
‫ولكن يمكنني عرض جميع أسناني.

156
00:06:46,949 --> 00:06:47,866
‫افعلي ذلك.

157
00:06:48,158 --> 00:06:50,661
‫الأم العازبة "رودريغز" ، تفضلي.

158
00:06:51,036 --> 00:06:52,621
‫لن يعرفوا أنني عازبة من الصورة.

159
00:06:52,830 --> 00:06:53,831
‫بالطبع.

160
00:06:54,206 --> 00:06:57,084
‫حسنًا، والآن تصرفوا كعائلة واحدة.

161
00:06:57,167 --> 00:06:59,253
‫حسنًا، فليضع كل منكم ذراعه حول الآخر.

162
00:06:59,461 --> 00:07:00,754
‫- حسنًا.
‫- أجل.

163
00:07:00,838 --> 00:07:03,966
‫ "جونه" ، ضع ذراعيك، الحمل غير معد.

164
00:07:04,049 --> 00:07:05,592
‫ألم تلتقطا صورة في حياتكما؟

165
00:07:05,676 --> 00:07:07,636
‫- بعضنا يريدون قضاء حاجتهم.
‫- مستعدون!

166
00:07:07,719 --> 00:07:09,847
‫- فلنقم بهذا!
‫- وهو المطلوب.

167
00:07:09,930 --> 00:07:11,473
‫حسنًا جميعًا، ابتسامة عريضة.

168
00:07:11,557 --> 00:07:13,517
‫ثمة فتحة في المنتصف.

169
00:07:13,600 --> 00:07:14,935
‫يمكنني ضبط المؤقت

170
00:07:15,018 --> 00:07:17,062
‫- ثم الجري...
‫- لا! لديّ الحل!

171
00:07:19,106 --> 00:07:20,023
‫حسنًا.

172
00:07:21,024 --> 00:07:22,484
‫أعتقد أن هذا ينفع أيضًا.

173
00:07:22,568 --> 00:07:23,735
‫حسنًا، فلنقم بهذا.

174
00:07:26,822 --> 00:07:29,992
‫هذه صورة جماعية لفريقنا.

175
00:07:30,284 --> 00:07:33,328
‫ولكنها لا تليق جدًا بالمدير التنفيذي.

176
00:07:33,912 --> 00:07:36,039
‫- تبدو جيدة في نظري.
‫- تمامًا.

177
00:07:36,290 --> 00:07:38,458
‫جيدة وحسب، هذا وصف معقول لها.

178
00:07:38,542 --> 00:07:40,294
‫- لم أقصد هذا.
‫- أتعلمان؟

179
00:07:40,377 --> 00:07:41,920
‫لا أشعر بشيء عندما أنظر إليها.

180
00:07:42,004 --> 00:07:44,423
‫أريد أن أرى ناجين من الإعصار.

181
00:07:44,506 --> 00:07:47,426
‫أجل! مثل برنامج "هيروز"
‫على قناة "سي إن إن"،

182
00:07:47,634 --> 00:07:49,469
‫حيث تشعران بالكفاح.

183
00:07:49,553 --> 00:07:51,388
‫لا يبدو هذا مثل برنامج "هيروز".

184
00:07:51,471 --> 00:07:54,933
‫حسنًا، هي مجرد صورة
‫وليست برنامجًا تلفزيونيًا.

185
00:07:55,017 --> 00:07:57,519
‫أتعلم؟ "غاريت" محق،
‫علينا إعداد برنامج تلفزيوني.

186
00:07:57,603 --> 00:07:59,396
‫- لم أقل هذا.
‫- يا للهول.

187
00:07:59,479 --> 00:08:02,649
‫أنا على ثقة أن هذه الفكرة
‫لم تُعد في أي من المتاجر.

188
00:08:02,774 --> 00:08:05,402
‫- يبدو هذا مفرطًا.
‫- يؤدي الإفراط إلى النجاح.

189
00:08:05,611 --> 00:08:07,946
‫- أصبحت شاعرة.
‫- حسنًا، تخلص من مخاوفك،

190
00:08:08,030 --> 00:08:10,115
‫أيها المخرج العظيم، فلنقم بهذا!

191
00:08:10,782 --> 00:08:11,783
‫جيد.

192
00:08:15,954 --> 00:08:18,207
‫ "إيمي" ، هل أوقعت 20 دولارًا؟

193
00:08:18,999 --> 00:08:20,292
‫لا، إنها ليست لي.

194
00:08:20,584 --> 00:08:23,545
‫حسنًا، أنت رأيتها أولًا،
‫لذا يجدر بك الاحتفاظ بها.

195
00:08:23,629 --> 00:08:25,714
‫لا، أنت من وجدها أولًا.

196
00:08:25,881 --> 00:08:27,299
‫لم لا تحتفظي بها وحسب؟

197
00:08:28,050 --> 00:08:30,802
‫شكرًا يا "ماتيو" ، هذا لطف بالغ منك،

198
00:08:30,886 --> 00:08:32,471
‫ولكنني لا أريد صدقات.

199
00:08:32,554 --> 00:08:35,432
‫صدقات؟ لا أعلم عمّا تتحدثين.

200
00:08:35,515 --> 00:08:37,100
‫أحدهم أوقعها هنا ولا أعلم من.

201
00:08:37,309 --> 00:08:38,518
‫إنه يوم حظي!

202
00:08:38,602 --> 00:08:40,812
‫- لا، هذه لي!
‫- ماذا؟ هي لي الآن.

203
00:08:40,938 --> 00:08:42,356
‫- لي!
‫- أنا وجدتها.

204
00:08:42,439 --> 00:08:43,607
‫وضعتها لتجدها "إيمي".

205
00:08:43,774 --> 00:08:44,942
‫لا تحتاج "إيمي" لصدقة.

206
00:08:46,485 --> 00:08:48,070
‫- لعقتها، إنها لي.
‫- سألعقها.

207
00:08:55,869 --> 00:08:57,496
‫ما سبب هذا؟

208
00:08:57,579 --> 00:09:00,040
‫فقط أردت تقبيلك.

209
00:09:00,332 --> 00:09:02,167
‫وربما أكرر هذا في وقت ما.

210
00:09:02,501 --> 00:09:04,544
‫سأعتبر أنه تم تحذيري.

211
00:09:04,628 --> 00:09:05,629
‫المعذرة.

212
00:09:05,963 --> 00:09:07,631
‫أين يمكنني العثور على طعام كلاب؟

213
00:09:08,340 --> 00:09:11,260
‫- سأريك.
‫- سنريك معًا.

214
00:09:14,888 --> 00:09:16,098
‫نحن...

215
00:09:17,474 --> 00:09:18,600
‫حسنًا.

216
00:09:20,811 --> 00:09:23,313
‫أخبرينا يا "شايان"
‫بما تذكرينه عن يوم الإعصار.

217
00:09:24,189 --> 00:09:27,693
‫حسنًا، أذكر أنني تناولت
‫الإفطار من مطعم "شيبوتليه".

218
00:09:27,776 --> 00:09:29,861
‫والشاب الذي أعد البوريتو

219
00:09:29,945 --> 00:09:32,406
‫كان مريبًا جدًا، ولكنه جذاب أيضًا.

220
00:09:32,489 --> 00:09:34,074
‫سألني،

221
00:09:34,157 --> 00:09:35,742
‫ "أي نوع من اللحوم تودين؟"

222
00:09:35,826 --> 00:09:38,495
‫وقلت إنني أريد لحم "كارنيتاس".

223
00:09:38,620 --> 00:09:40,580
‫بل أقصد، كيف كان الوضع هنا؟

224
00:09:40,747 --> 00:09:41,915
‫في العمل، في المتجر.

225
00:09:42,791 --> 00:09:45,252
‫هل اعتقدت أنك كنت ستلقين حتفك؟

226
00:09:45,502 --> 00:09:46,628
‫أجل، بالطبع.

227
00:09:48,005 --> 00:09:50,132
‫هل يمكنك قول الجملة كاملة؟

228
00:09:50,882 --> 00:09:51,758
‫بالطبع.

229
00:09:52,968 --> 00:09:54,219
‫اعتقدت أنني سألقى حتفي.

230
00:09:54,303 --> 00:09:56,138
‫ "شايان" ، هذا لا يناسبنا.

231
00:09:56,221 --> 00:09:59,933
‫اتفقنا؟ عليك التظاهر
‫باعتقادك أنك ستموتين حقًا.

232
00:10:00,642 --> 00:10:02,769
‫أجل، يمكنني إظهار ذلك.

233
00:10:04,771 --> 00:10:06,898
‫أذكر قدومي...

234
00:10:08,483 --> 00:10:09,526
‫أعتذر.

235
00:10:09,609 --> 00:10:12,696
‫أذكر قدومي إلى العمل.

236
00:10:13,030 --> 00:10:13,905
‫هل أنت بخير؟

237
00:10:15,741 --> 00:10:16,783
‫المعذرة، أنا...

238
00:10:18,327 --> 00:10:21,955
‫يا للهول، أشعر أنني أختنق.

239
00:10:23,665 --> 00:10:24,541
‫يا للهول.

240
00:10:24,708 --> 00:10:27,586
‫أعتقد أن أحدهم سمم مشروبي.

241
00:10:28,211 --> 00:10:30,297
‫جلدي ملتهب.

242
00:10:33,342 --> 00:10:34,509
‫أعتقد أن هذا يكفي.

243
00:10:37,387 --> 00:10:39,765
‫ليس وكأنني أتيت وأنا أنوي تقبيلك.

244
00:10:40,057 --> 00:10:42,267
‫ألا يمكننا التحدث في وقت آخر؟ إنني أعمل.

245
00:10:42,351 --> 00:10:45,395
‫- يمكنني مساعدتك.
‫- المعذرة يا سيدتي، لقد أغلق الصندوق.

246
00:10:46,980 --> 00:10:49,858
‫- لا يمكنك تجاهلي ببساطة.
‫- لست أتجاهلك.

247
00:10:49,941 --> 00:10:51,651
‫لا أريد التحدث عن الأمس وحسب.

248
00:10:51,735 --> 00:10:52,944
‫يمكننا التحدث عن أي شيء.

249
00:10:53,028 --> 00:10:55,155
‫إن أردت التحدث عن "سبيس إكس" ،
‫فأنا موافق.

250
00:10:55,947 --> 00:10:57,991
‫حسنًا، أعتقد أن الأمر بغيض جدًا

251
00:10:58,075 --> 00:10:59,576
‫أن الأثرياء فقط يخرجون للفضاء.

252
00:10:59,826 --> 00:11:01,328
‫ولم لا يحاولون حل مشاكل الأرض

253
00:11:01,411 --> 00:11:03,413
‫- قبل الذهاب إلى "المريخ" ؟
‫- جيد، لكن...

254
00:11:03,497 --> 00:11:04,998
‫لا أريد التحدث عن هذا.

255
00:11:05,123 --> 00:11:06,083
‫لنناقش ما حدث.

256
00:11:06,750 --> 00:11:08,668
‫لا أريد، اتفقنا؟ سيدتي.

257
00:11:09,044 --> 00:11:11,338
‫- لا مشكلة.
‫- لا، ما زال مقفلًا.

258
00:11:11,421 --> 00:11:13,799
‫- شكرًا.
‫- حسنًا، لا بأس.

259
00:11:14,174 --> 00:11:16,051
‫سيحين موعد استراحتي بعد دقيقتين.

260
00:11:17,886 --> 00:11:19,096
‫حسنًا.

261
00:11:20,514 --> 00:11:22,891
‫من الواضح، هناك

262
00:11:23,392 --> 00:11:25,435
‫مشاعر، أعني ليس واضحًا.

263
00:11:25,519 --> 00:11:27,312
‫أعتقد ظاهريًا.

264
00:11:27,979 --> 00:11:30,899
‫لم أظن أن المحادثة
‫ستكون من طرف واحد.

265
00:11:31,274 --> 00:11:32,776
‫- ما أردت قوله...
‫- "إيمز".

266
00:11:33,944 --> 00:11:35,529
‫مرحبًا يا "آدم".

267
00:11:35,904 --> 00:11:37,989
‫- "آدم" هنا.
‫- أرى هذا.

268
00:11:38,073 --> 00:11:40,659
‫تهانيّ يا "آدم".

269
00:11:40,742 --> 00:11:42,202
‫شكرًا يا صاح.

270
00:11:42,494 --> 00:11:43,662
‫على ماذا؟

271
00:11:50,127 --> 00:11:51,753
‫ماذا تفعل هنا؟

272
00:11:51,920 --> 00:11:54,339
‫تركت لي رسالة تقولين
‫إنه علينا التحدث شخصيًا.

273
00:11:54,506 --> 00:11:56,174
‫عنيت بعد انتهاء الدوام.

274
00:11:56,299 --> 00:11:58,677
‫قلت إن الأمر عاجل، وأردت شراء بطاريات،

275
00:11:58,760 --> 00:12:00,429
‫فجئت بما أنك تحصلين على خصومات.

276
00:12:00,637 --> 00:12:02,889
‫لا يمكنني استخدام خصمي لأصدقائي.

277
00:12:03,432 --> 00:12:05,475
‫لدينا موضوع أهم، اسمع يا "آدم".

278
00:12:05,559 --> 00:12:07,644
‫هل يمكننا التحدث لاحقًا؟ الموضوع طويل.

279
00:12:07,727 --> 00:12:09,855
‫ "إيمي" ، وضعت أغراض الطفل قرب خزانتك.

280
00:12:09,938 --> 00:12:12,566
‫والآن لأنك حامل، لا حاجة للبخل.

281
00:12:12,691 --> 00:12:14,151
‫توقيته رائع دائمًا.

282
00:12:14,443 --> 00:12:15,652
‫أنت حامل؟

283
00:12:15,902 --> 00:12:17,195
‫المعذرة، ممن؟

284
00:12:18,321 --> 00:12:20,574
‫- لا، ليس...
‫- لا.

285
00:12:20,657 --> 00:12:22,117
‫- بالطبع لا.
‫- ليس "جونه".

286
00:12:22,325 --> 00:12:24,327
‫لا تقلق، إنه طفلك.

287
00:12:24,536 --> 00:12:26,955
‫حسنًا، جيد. ماذا؟

288
00:12:27,414 --> 00:12:29,249
‫أجل، مفاجأة.

289
00:12:29,332 --> 00:12:31,084
‫المعذرة، كيف حدث...

290
00:12:31,168 --> 00:12:33,879
‫أقصد، أعلم كيف ولكن...

291
00:12:33,962 --> 00:12:35,714
‫أعلم، الأمر صادم حقًا.

292
00:12:35,797 --> 00:12:38,550
‫ولم أرد إخبارك بأنني حامل بهذا الشكل.

293
00:12:38,675 --> 00:12:39,593
‫من الحامل؟

294
00:12:40,385 --> 00:12:42,053
‫- اللعنة.
‫- أعتقد أن علينا وضع

295
00:12:42,220 --> 00:12:43,638
‫فواصل أو ما شابه.

296
00:12:43,763 --> 00:12:45,682
‫- ماذا يحدث؟
‫- من هذا الشاب؟

297
00:12:45,891 --> 00:12:48,393
‫إنه "أليكس" ، مندوب المشروبات.

298
00:12:49,019 --> 00:12:50,729
‫وأشياء أخرى أيضًا،

299
00:12:50,812 --> 00:12:52,439
‫ولكننا لم نضع مسميات على الأمور.

300
00:12:52,606 --> 00:12:53,482
‫سأترككم لتتحدثوا.

301
00:12:53,565 --> 00:12:54,983
‫لا. ابقَ مكانك هنا.

302
00:12:55,150 --> 00:12:56,651
‫سأعود للعيش معك إن أردت.

303
00:12:56,776 --> 00:12:57,652
‫ماذا؟

304
00:12:57,903 --> 00:12:58,778
‫مهلًا، من هذا؟

305
00:12:58,862 --> 00:13:00,280
‫- أتواعدينه أيضًا؟
‫- لا.

306
00:13:00,363 --> 00:13:01,990
‫إنه زوجي السابق.

307
00:13:02,073 --> 00:13:03,492
‫وسننجب طفلًا معًا.

308
00:13:03,575 --> 00:13:05,243
‫- وقد نتزوج مجددًا.
‫- يا إلهي.

309
00:13:05,327 --> 00:13:07,913
‫أرى أنك مشغولة الآن، لذا سآخذ استراحتي.

310
00:13:07,996 --> 00:13:09,247
‫لا، أريد أن ننهي حديثنا.

311
00:13:09,331 --> 00:13:11,249
‫يمكننا التحدث عن "سبيس إكس"

312
00:13:11,333 --> 00:13:13,210
‫- لاحقًا.
‫- لا يمكننا هذا.

313
00:13:13,293 --> 00:13:15,253
‫ليس وهم يغزون العاصمة بهذا الشكل.

314
00:13:15,462 --> 00:13:17,797
‫- فقدت أمي.
‫- يتحدث الكبار الآن.

315
00:13:18,089 --> 00:13:21,551
‫اسمع، سأساعدك للعثور على أمك.

316
00:13:23,887 --> 00:13:26,890
‫- أي نوع من المشروبات؟
‫- الأنواع كلها.

317
00:13:26,973 --> 00:13:28,475
‫أحب المشروبات.

318
00:13:29,351 --> 00:13:31,895
‫شعرنا جميعًا بالخوف،

319
00:13:32,020 --> 00:13:34,856
‫وقطعت وعدًا على نفسي في ذلك اليوم

320
00:13:34,940 --> 00:13:38,443
‫أنني إن نجوت، فسأخبر من أحبهم

321
00:13:38,568 --> 00:13:40,237
‫كم يعنون حقًا لي،

322
00:13:40,320 --> 00:13:42,656
‫كل يوم.

323
00:13:44,449 --> 00:13:46,368
‫حسنًا يا "ماتيو"،

324
00:13:46,451 --> 00:13:48,495
‫يبدو أنك تبالغ قليلًا بعرض العواطف.

325
00:13:50,330 --> 00:13:51,540
‫حسنًا.

326
00:13:51,623 --> 00:13:54,084
‫قلتم إنكم تريدون عواطف جياشة،
‫فأظهرتها لكم.

327
00:13:54,167 --> 00:13:55,919
‫ربما عواطف أقل من ذلك.

328
00:13:56,169 --> 00:13:57,796
‫حسنًا، فهمت، لا مشكلة.

329
00:13:59,089 --> 00:14:01,591
‫لقد كانت فوضى والناس يصرخون.

330
00:14:01,675 --> 00:14:03,969
‫والأنقاض تتطاير في كل مكان كالجراد.

331
00:14:04,553 --> 00:14:06,054
‫بدأت مناوبتي كشاب،

332
00:14:06,346 --> 00:14:08,431
‫- ولكنني أنهيتها كرجل.
‫- حسنًا، هذا جيد.

333
00:14:08,515 --> 00:14:09,975
‫جيد، أظننا رأينا ما يكفي.

334
00:14:10,058 --> 00:14:11,309
‫فلنتابع.

335
00:14:11,393 --> 00:14:13,103
‫- علينا المتابعة.
‫- مهلًا، أعتذر.

336
00:14:13,186 --> 00:14:15,730
‫أحاول التصرف بشكل طبيعي،

337
00:14:16,273 --> 00:14:19,985
‫ولكن الأمر جنوني عندما أفكر بالإعصار.

338
00:14:20,902 --> 00:14:22,195
‫كما تعلمون،

339
00:14:23,113 --> 00:14:24,739
‫تعتقدون أنكم تفهمون شعور الخوف،

340
00:14:25,282 --> 00:14:28,910
‫ولكن عندما تشعرون بالخوف الحقيقي

341
00:14:28,994 --> 00:14:32,622
‫لأول مرة، إنه يحيط بكم

342
00:14:32,706 --> 00:14:35,542
‫ويسحقكم.

343
00:14:36,543 --> 00:14:38,837
‫ولكنه بطريقة ما يريحكم،

344
00:14:38,920 --> 00:14:40,755
‫كعناق.

345
00:14:42,924 --> 00:14:44,134
‫لا أعلم.

346
00:14:44,676 --> 00:14:46,136
‫من الصعب شرح الأمر.

347
00:14:50,473 --> 00:14:51,683
‫آسف.

348
00:14:55,604 --> 00:14:58,064
‫هل تمازحانني الآن؟

349
00:15:03,236 --> 00:15:04,863
‫ماذا يجري؟

350
00:15:04,946 --> 00:15:07,616
‫المعذرة، لا يمكنني التحدث، أنا غطاء.

351
00:15:10,619 --> 00:15:13,872
‫هل يمكن لهذا الغطاء مساعدتي
‫في ترتيب غسول الجسد؟

352
00:15:14,414 --> 00:15:15,540
‫ليس للأغطية أيدٍ.

353
00:15:15,624 --> 00:15:16,958
‫توقف.

354
00:15:17,917 --> 00:15:20,378
‫أريد مقابلة والديك.

355
00:15:22,297 --> 00:15:25,508
‫يبدو أن الأمر
‫يصبح جديًا بيننا، صحيح؟

356
00:15:25,717 --> 00:15:29,220
‫أجل، بالتأكيد.

357
00:15:29,929 --> 00:15:32,474
‫ماذا عن تناول
‫إفطار متأخر يوم عيد الأم؟

358
00:15:32,682 --> 00:15:35,018
‫هل سنتناول إفطارًا متأخرًا؟
‫لا أمانع إطلاقًا.

359
00:15:36,144 --> 00:15:37,187
‫فقط نحن.

360
00:15:38,146 --> 00:15:40,148
‫علينا أن نلتقي لاحقًا إذًا.

361
00:15:40,231 --> 00:15:41,733
‫سأقابل والدتي ذلك اليوم،

362
00:15:41,816 --> 00:15:43,860
‫ولكن يمكنني تأجيل الأمر، لذا لا مشكلة.

363
00:15:44,653 --> 00:15:46,488
‫"أليكس"، أنا "كارول" من "كلاود 9".

364
00:15:46,571 --> 00:15:48,198
‫حصلت على رقمك من قائمة البائعين.

365
00:15:48,490 --> 00:15:51,493
‫كنت أدخن السيجارة الإلكترونية
‫قرب حاوية القمامة يوم الخميس.

366
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
‫وسألت، "أتدخنين سيجارة إلكترونية؟"

367
00:15:53,370 --> 00:15:54,913
‫وأجبتك، "أجل".

368
00:15:55,080 --> 00:15:59,000
‫على أي حال، سمعت بأمر
‫الانفصال وأردت إخبارك بمدى أسفي.

369
00:15:59,501 --> 00:16:02,587
‫لذا أخبرني إن أردت احتساء الشراب،

370
00:16:02,671 --> 00:16:06,132
‫أو يمكنك المرور للتدليك أو ما شابه.

371
00:16:06,216 --> 00:16:08,134
‫إذًا كيف تقبّل "أليكس" الأمر؟

372
00:16:08,218 --> 00:16:10,178
‫جيد نسبيًا على ما أعتقد.

373
00:16:10,261 --> 00:16:12,013
‫أعني، لا أعلم كيف يجدر به تقبّل

374
00:16:12,097 --> 00:16:13,390
‫أن المرأة التي يواعدها

375
00:16:13,473 --> 00:16:15,100
‫حامل من زوجها السابق.

376
00:16:15,892 --> 00:16:17,060
‫كان عليك أخذ مشورتي.

377
00:16:17,143 --> 00:16:19,396
‫مررت بهذه التجربة مرات عدة.

378
00:16:19,729 --> 00:16:21,189
‫والآن بما أنك عازبة ثانية،

379
00:16:21,272 --> 00:16:22,565
‫علينا التسكع معًا أكثر.

380
00:16:22,649 --> 00:16:24,067
‫ويمكننا نعت بعضنا بالعاهرتين

381
00:16:24,150 --> 00:16:26,444
‫- بطريقة مرحة.
‫- أجل، ربما.

382
00:16:26,528 --> 00:16:28,279
‫عرض "آدم" أن يسكن معي،

383
00:16:28,363 --> 00:16:29,989
‫لذا سنرى.

384
00:16:30,281 --> 00:16:32,325
‫عدت إلى "آدم"، مرحى يا "إيمي".

385
00:16:32,409 --> 00:16:34,160
‫لا، ليس حقًا.

386
00:16:34,244 --> 00:16:36,496
‫أجل، عرض عليّ ذلك ولكنني لن أقبل.

387
00:16:36,579 --> 00:16:39,791
‫المعذرة، والد طفلك يريد تقديم العون؟

388
00:16:39,874 --> 00:16:41,626
‫أتشاهدين أي برامج صباحية حوارية؟

389
00:16:41,751 --> 00:16:42,752
‫هذا لا يحدث مطلقًا.

390
00:16:42,836 --> 00:16:46,881
‫يوجد انجذاب بينكما قطعًا،
‫وعدتما إلى بعضكما لوقت وجيز.

391
00:16:46,965 --> 00:16:48,258
‫لن أرفض رجلًا

392
00:16:48,341 --> 00:16:50,218
‫عرض مساعدتي وطفلي.

393
00:16:50,427 --> 00:16:52,846
‫لا يمكنه دعمي، يعمل بدوام جزئي
‫بمتجر "بيتسمارت".

394
00:16:52,929 --> 00:16:54,639
‫- أي فرع؟
‫- الذي في "بلسون".

395
00:16:54,723 --> 00:16:56,349
‫إنه الأفضل.

396
00:16:56,474 --> 00:16:58,143
‫يمكنك الحصول على حرباء بخصمه

397
00:16:58,226 --> 00:17:00,395
‫- بسعر قليل.
‫- لا أمانع دفع السعر كاملًا

398
00:17:00,478 --> 00:17:02,230
‫لشراء حرباء، إن عنى هذا عدم عودتي

399
00:17:02,313 --> 00:17:03,982
‫- إلى زوجي السابق.
‫- أعرف

400
00:17:04,065 --> 00:17:05,400
‫أنه ليس مثاليًا ولكن الخيار

401
00:17:05,525 --> 00:17:07,277
‫بين "آدم" ولا أحد؟

402
00:17:07,360 --> 00:17:08,945
‫لا أريد التحدث أكثر في هذا.

403
00:17:09,028 --> 00:17:11,489
‫فلنعثر على موضوع آخر لنتحدث عنه.

404
00:17:11,573 --> 00:17:12,782
‫أمر واحد بعد فقط.

405
00:17:13,450 --> 00:17:14,659
‫ "إيمز".

406
00:17:14,993 --> 00:17:17,579
‫فكرت كثيرًا في هذا، وكونك حاملًا

407
00:17:17,662 --> 00:17:19,247
‫ليس شأنًا كبيرًا بالنسبة إليّ.

408
00:17:19,706 --> 00:17:21,249
‫قد لا أكون والد الطفل،

409
00:17:22,125 --> 00:17:23,918
‫ولكنني سأتحمل المسؤولية وأكون والده.

410
00:17:25,879 --> 00:17:28,173
‫شكرًا يا "ماركوس" ، سأخبرك بردي.

411
00:17:28,506 --> 00:17:30,842
‫حسنًا، لديك رجلان
‫مستعدان لتحمل مسؤولية الطفل.

412
00:17:31,384 --> 00:17:33,511
‫تكاد تنفد منك نقاط التعاطف يا فتاة.

413
00:17:39,225 --> 00:17:41,519
‫ألا تشعرون بجو الحماس من حولكم؟

414
00:17:41,644 --> 00:17:45,565
‫وكأننا في العرض الأول
‫لفيلم شهير، وجميع المشاهير هنا.

415
00:17:45,648 --> 00:17:48,026
‫ "دينا فوكس" ، من صمم ثوبك؟

416
00:17:48,485 --> 00:17:51,070
‫هذا؟ لست واثقة،
‫ربما طفل ماليزي بعمر 9 أعوام.

417
00:17:51,154 --> 00:17:52,489
‫أتريد أن أخترع اسمًا له؟

418
00:17:52,572 --> 00:17:54,282
‫- لا، من فضلك.
‫- إنه "بونغ".

419
00:17:54,449 --> 00:17:55,408
‫وفعلتها.

420
00:17:55,492 --> 00:17:56,659
‫اعرضا الفيلم.

421
00:17:59,871 --> 00:18:01,039
‫ "الإلهام"

422
00:18:01,748 --> 00:18:03,082
‫ "القدرة"

423
00:18:03,750 --> 00:18:04,834
‫ "الأمل"

424
00:18:05,877 --> 00:18:08,087
‫هل هذا فيلم أم كتاب؟

425
00:18:09,422 --> 00:18:10,173
‫ "الأبطال"

426
00:18:13,593 --> 00:18:14,928
‫اعتقدت أنني سألقى حتفي.

427
00:18:20,558 --> 00:18:21,476
‫مرحبًا.

428
00:18:22,894 --> 00:18:23,770
‫مرحبًا.

429
00:18:24,062 --> 00:18:26,689
‫يفوتك العرض الأول للفيلم الشهير.

430
00:18:27,148 --> 00:18:28,900
‫نعم، أظنني سأشاهده على "نيتفليكس".

431
00:18:32,904 --> 00:18:37,534
‫اسمعي، أعتذر عن رد فعلي السلبي أمس.

432
00:18:37,617 --> 00:18:40,119
‫أعتقد أنني كنت متفاجئًا...

433
00:18:40,203 --> 00:18:41,913
‫هلا نتحدث عن هذا في وقت آخر؟

434
00:18:43,081 --> 00:18:46,000
‫أعتذر، كان يومًا شاقًا حقًا.

435
00:18:46,084 --> 00:18:49,045
‫ولا أعلم كم يمكنني التحمل بعد.

436
00:18:51,005 --> 00:18:52,048
‫حسنًا.

437
00:18:53,174 --> 00:18:54,551
‫ماذا يعنيه هذا؟

438
00:18:54,634 --> 00:18:56,845
‫ماذا؟ قلت حسنًا.

439
00:18:56,928 --> 00:19:00,598
‫لا، بل قلتها بشكل مطول.

440
00:19:00,682 --> 00:19:03,268
‫الأمر مزعج قليلًا.

441
00:19:03,351 --> 00:19:04,811
‫أردت التحدث معي طوال اليوم،

442
00:19:04,894 --> 00:19:06,354
‫وعندما بت جاهزًا، ترفضين ذلك.

443
00:19:06,437 --> 00:19:08,189
‫تريدين الأمر فقط عندما يناسبك.

444
00:19:08,273 --> 00:19:10,066
‫حسنًا، لا أعلم إن لاحظت يا "جونه"

445
00:19:10,149 --> 00:19:11,901
‫ولكنني أمر ببعض الصعوبات.

446
00:19:12,026 --> 00:19:14,362
‫أفهم هذا، أعتقد أنني أريد قول

447
00:19:14,445 --> 00:19:16,197
‫- إن الجميع يمرون بصعوبات...
‫- حقًا؟

448
00:19:16,281 --> 00:19:18,032
‫وما الصعوبات التي مررت يا "جونه"؟

449
00:19:18,199 --> 00:19:20,535
‫ألم تعثر على الزبادي المفضل لك في السوق؟

450
00:19:20,660 --> 00:19:23,371
‫أم أن عدد مجلة "نيويوركر"
‫تأخر صدوره هذا الشهر.

451
00:19:23,454 --> 00:19:25,456
‫مجلة "نيويوركر" أسبوعية،

452
00:19:25,540 --> 00:19:27,208
‫وحسنًا، لا بأس.

453
00:19:27,292 --> 00:19:29,711
‫ربما مشاكلك أكثر مني قليلًا...

454
00:19:29,794 --> 00:19:31,337
‫مشاكل أكثر منك قليلًا؟

455
00:19:31,421 --> 00:19:32,589
‫ولكن لا يعطيك هذا حق

456
00:19:32,672 --> 00:19:33,965
‫تجاهل ما أقوله.

457
00:19:34,299 --> 00:19:36,843
‫- يا للهول أيها المسكين.
‫- هذا ما أتحدث عنه!

458
00:19:36,926 --> 00:19:38,303
‫تحبين لعب دور الضحية.

459
00:19:38,386 --> 00:19:40,555
‫يحق لك الحكم على الجميع،

460
00:19:40,638 --> 00:19:42,682
‫ولكن لا يحق لأحدهم توجيه نقد لك.

461
00:19:42,765 --> 00:19:45,310
‫هل أنت غاضب لهذه الدرجة لأنني قبّلتك؟

462
00:19:45,393 --> 00:19:47,228
‫لا، أنا غاضب لأنني انتظرتك

463
00:19:47,312 --> 00:19:50,440
‫لعامين، وأنت انتظرت حتى أصبحت في علاقة

464
00:19:50,523 --> 00:19:52,191
‫وأنت حامل ثم قمت بتقبيلي.

465
00:19:52,275 --> 00:19:53,693
‫من طلب منك الانتظار؟

466
00:19:54,319 --> 00:19:56,070
‫لا أعلم ما تفعله هنا يا "جونه".

467
00:19:56,362 --> 00:19:58,156
‫يمكنك الذهاب متى شئت.

468
00:19:58,239 --> 00:20:01,034
‫وأنت أيضًا،
‫ولكن كلينا نعلم أن هذا لن يحدث.

469
00:20:08,249 --> 00:20:09,626
‫اذهب إلى الجحيم يا "جونه".

470
00:20:11,753 --> 00:20:14,589
‫هنا في متجر 1217، نحن عائلة،

471
00:20:14,672 --> 00:20:18,134
‫وتجاوزنا ذلك اليوم العصيب كعائلة.

472
00:20:18,635 --> 00:20:19,969
‫كعائلة.

473
00:20:20,219 --> 00:20:21,596
‫كعائلة.

474
00:20:23,681 --> 00:20:25,016
‫أجل، قطعًا.

475
00:20:25,892 --> 00:20:28,853
‫"متجر 1217
‫من المأساة إلى الانتصار معًا"

476
00:20:33,524 --> 00:20:34,817
‫كان ذلك رائعًا.

477
00:20:34,901 --> 00:20:36,361
‫يمكننا نشره على "يوتيوب".

478
00:20:36,444 --> 00:20:38,488
‫لا أمانع مشاهدة مسلسل تلفازي عنّا.

479
00:20:38,613 --> 00:20:40,657
‫وأنا أيضًا، أريد أن أريه لـ "بو".

480
00:20:40,740 --> 00:20:42,533
‫لم يرني في فيديو وأنا بملابسي.

481
00:20:42,617 --> 00:20:44,327
‫بعد مشاهدته، عليّ القول

482
00:20:44,410 --> 00:20:47,038
‫إني وضعت الكثير من اللمسات فيه.

483
00:20:59,801 --> 00:21:01,386
‫وافق والداي.

484
00:21:01,469 --> 00:21:03,596
‫مطعم "تشيزكيك فاكتوري" يوم الأحد.

485
00:21:03,721 --> 00:21:06,766
‫أو يحبان "بوكا دي بيبو" أيضًا.

486
00:21:06,891 --> 00:21:08,518
‫لا أعلم، ما رأيك؟

487
00:21:08,601 --> 00:21:09,936
‫علينا الذهاب لكليهما.

488
00:21:10,019 --> 00:21:12,313
‫وأضيفي "بانيرا"
‫وسيكون إفطارًا متأخرًا متنوعًا.

489
00:21:12,438 --> 00:21:13,439
‫رائع!

490
00:21:17,777 --> 00:21:18,903
‫أحبك.

491
00:21:21,781 --> 00:21:23,366
‫أعتقد أن علينا الانفصال.

