﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,795
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:04,296 --> 00:00:05,506
‫قسم الأدوات المنزلية!

3
00:00:05,589 --> 00:00:06,590
‫ "(كلاود 9)"

4
00:00:06,757 --> 00:00:09,135
‫قسم الأطفال والرضّع!

5
00:00:09,719 --> 00:00:11,137
‫قسم أطعمة الحيوانات الأليفة!

6
00:00:11,345 --> 00:00:13,472
‫أعلم أن متجر "كلاود 9"
‫راع رسمي للأولمبياد،

7
00:00:13,597 --> 00:00:16,308
‫لكن هل تقوم جميع المتاجر
‫باحتفالية لبدء الأولمبياد؟

8
00:00:16,434 --> 00:00:19,395
‫لا، نحن فقط. "غلين" لديه فخر
‫بهذا المتجر أكثر من غيره.

9
00:00:19,562 --> 00:00:22,106
‫أشعر أنه تم نقلي
‫إلى مقر الأولمبياد في "ريو".

10
00:00:22,523 --> 00:00:23,691
‫الصيدلية!

11
00:00:24,525 --> 00:00:29,530
‫- قسم الألعاب والأدوات الرياضية!
‫- هل من الضروري ارتداء سترة النجاة حقًا؟

12
00:00:29,739 --> 00:00:32,408
‫لا تتحدث معي.

13
00:00:32,491 --> 00:00:35,703
‫- مساعدة المدير "دينا"!
‫- لا أشارك في هذا.

14
00:00:35,786 --> 00:00:37,538
‫تصادف أنني أسير في ذات الاتجاه.

15
00:00:37,621 --> 00:00:41,542
‫والآن، لإشعال مرجل "كلاود 9" الأوليمبي

16
00:00:41,792 --> 00:00:46,464
‫ستقوم به أكبر موظفة
‫على قيد الحياة من المتجر 1217.

17
00:00:47,423 --> 00:00:48,841
‫ "ميرتل" ، الآن.

18
00:00:49,550 --> 00:00:51,594
‫ "وأنا فخور بأن أكون أمريكيًا"

19
00:00:51,719 --> 00:00:54,221
‫ها هي! بطلة أمريكية!

20
00:00:54,430 --> 00:00:56,849
‫ "غلين" ، لم تخبرني
‫بأنك ستستخدم نيران حقيقية.

21
00:00:57,141 --> 00:01:00,352
‫بلى. وضعتها في عمودي
‫في النشرة الإعلامية.

22
00:01:00,436 --> 00:01:03,022
‫- لا أحد يقرأ "عمود (غلين)".
‫- أقرأت عن الغلوتين؟

23
00:01:03,105 --> 00:01:04,482
‫- بالطبع لا.
‫- لكنه مفيد.

24
00:01:04,565 --> 00:01:05,775
‫- هذا خطير.
‫- لديّ...

25
00:01:05,858 --> 00:01:07,026
‫كيف يكون هذا خطيرًا؟

26
00:01:07,109 --> 00:01:09,153
‫- لا، النار وليس الغلوتين!
‫- ما الخطير؟

27
00:01:09,904 --> 00:01:11,405
‫- "غلين".
‫- لا يا "ميرتل"!

28
00:01:11,489 --> 00:01:13,657
‫هذا ليس المرجل!

29
00:01:15,826 --> 00:01:19,079
‫لا بأس، إنها نيران صغيرة!

30
00:01:22,917 --> 00:01:25,002
‫حسنًا، أنا مسيطر على هذا!

31
00:01:25,586 --> 00:01:29,924
‫- على الجميع إخلاء المتجر!
‫- لا! لا تركضوا!

32
00:01:30,049 --> 00:01:33,928
‫لدينا رجل اطفاء خبير
‫سيساعدنا في الخروج من المتجر بسلام.

33
00:01:34,261 --> 00:01:36,388
‫"إلايس"! أين هو "إلايس"؟

34
00:01:36,847 --> 00:01:39,433
‫أنت قوي. النساء تحبك. الجميع...

35
00:01:39,600 --> 00:01:42,019
‫ "وسأقف بسعادة"

36
00:01:43,270 --> 00:01:45,606
‫عذرًا، أنا هنا لأعيد هذه.

37
00:01:45,731 --> 00:01:46,941
‫- ألديك الإيصال؟
‫- أجل.

38
00:01:47,024 --> 00:01:47,900
‫حسنًا.

39
00:01:47,983 --> 00:01:53,113
‫"ومن دون شك أحب هذا البلد

40
00:01:53,197 --> 00:01:55,491
‫ليبارك الله
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

41
00:01:55,574 --> 00:01:57,785
‫لديّ شعور بالوطنية الآن.

42
00:01:58,285 --> 00:02:00,579
‫نحن نستنشق الكثير من الدخان.

43
00:02:02,998 --> 00:02:07,795
‫ "(سوبرستور)"

44
00:02:08,045 --> 00:02:12,883
‫حسنًا، أمضينا 17 يومًا ممتعًا
‫من الفعاليات الأولمبية.

45
00:02:13,008 --> 00:02:15,135
‫واجهنا بعض العقبات في البداية،

46
00:02:15,261 --> 00:02:16,846
‫فيما يتعلق بالحريق.

47
00:02:17,137 --> 00:02:20,307
‫على أي حال،
‫لن نواجه أي حوادث اليوم

48
00:02:20,391 --> 00:02:22,434
‫خلال الحفل الختامي الذي سأقيمه.

49
00:02:22,518 --> 00:02:24,895
‫لا. بالطبع لا. لن يتم ذلك.

50
00:02:25,229 --> 00:02:28,232
‫الاحتفالية التي أقمتها
‫لم تكن خطيرة فقط، بل سخيفة، وهذا أسوأ.

51
00:02:28,357 --> 00:02:30,985
‫- وكأنه بإمكانك تقديم أفضل.
‫- لو كان يهمني ذلك.

52
00:02:31,318 --> 00:02:32,736
‫حسنًا، فلتهتمي يا سيدة.

53
00:02:33,821 --> 00:02:36,323
‫بدأ التحدي.
‫سأقيم حفلًا ختاميًا بأفضل طريقة.

54
00:02:36,490 --> 00:02:38,576
‫أتمنى أن ينهي أحدهم أمرك بأفضل طريقة.

55
00:02:38,659 --> 00:02:40,452
‫حقًا؟ سأبدأ من جديد.

56
00:02:40,619 --> 00:02:42,663
‫عذرًا، هل يجب على بقيتنا البقاء هنا؟

57
00:02:42,746 --> 00:02:44,790
‫أجل، عذرًا، مواضيع أخرى.

58
00:02:45,749 --> 00:02:49,044
‫التفاح العضوي عليه خصم اليوم.
‫احرصوا على إبلاغ الزبائن بذلك،

59
00:02:49,128 --> 00:02:53,549
‫وأيضًا، اللاعبة الأولمبية
‫ "ميسي جونز"  ستتواجد في المتجر.

60
00:02:53,966 --> 00:02:55,467
‫مهلًا، "ميسي جونز"؟

61
00:02:56,093 --> 00:02:59,763
‫ "ميسي جونز"  لاعبة الجمباز
‫الحائزة على الميدالية الذهبية؟

62
00:02:59,889 --> 00:03:04,852
‫كنت أمارس الجمباز في طفولتي.
‫لكن لم أشارك في الأولمبياد.

63
00:03:04,935 --> 00:03:06,520
‫كان ذلك في "بيفز تامبل بالس".

64
00:03:07,146 --> 00:03:08,689
‫ "ماتيو" ، ماذا يوجد على سترتك؟

65
00:03:09,440 --> 00:03:12,026
‫إنه علم "الفلبين". ظننت أني

66
00:03:12,109 --> 00:03:15,362
‫أود دعم وطني الأم
‫في الأولمبياد. فخر "الفلبين"!

67
00:03:15,529 --> 00:03:17,823
‫حسنًا، هذا خيارك، على ما أظن.

68
00:03:18,032 --> 00:03:19,700
‫ولكن ظننت أنه خلال الأولمبياد،

69
00:03:19,783 --> 00:03:22,870
‫من الممتع أن ندّعي أن كلنا أمريكيون.

70
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
‫حتى أنت يا "ساندرا".

71
00:03:24,496 --> 00:03:26,665
‫- أنا من "هاواي".
‫- ليس اليوم!

72
00:03:27,041 --> 00:03:29,752
‫أحب "أمريكا"،
‫لكن "الفلبين" عظيمة أيضًا.

73
00:03:29,919 --> 00:03:32,046
‫أجل، بالطبع، بالتأكيد.

74
00:03:32,171 --> 00:03:34,423
‫لكن فعليًا، "أمريكا" هي رقم 1.

75
00:03:34,590 --> 00:03:37,051
‫ "غلين" ، ما الذي تقصده بذلك؟

76
00:03:37,343 --> 00:03:40,596
‫كحقيقة واقعة. كما يُقال.
‫ "أمريكا"  هي رقم 1.

77
00:03:40,804 --> 00:03:43,599
‫ولكن البلدان الأخرى
‫تؤمن أنها هي رقم 1.

78
00:03:44,099 --> 00:03:46,769
‫لكن "أمريكا" فعليًا رقم 1.

79
00:03:47,436 --> 00:03:50,814
‫- لأنها الأولى على العالم.
‫- إنه أمر مثبت بالدلائل.

80
00:03:51,148 --> 00:03:52,358
‫حسنًا، الأولى في ماذا؟

81
00:03:52,650 --> 00:03:54,443
‫- كونها الأفضل.
‫- في؟

82
00:03:55,569 --> 00:03:56,862
‫كونها رقم 1.

83
00:03:57,529 --> 00:04:00,908
‫بين الدول والكواكب.

84
00:04:07,998 --> 00:04:09,375
‫"آمن به وحققه
‫(ميسي جونز)"

85
00:04:12,086 --> 00:04:14,129
‫- تحدثي معها فقط.
‫- أجل، سأفعل.

86
00:04:14,213 --> 00:04:15,214
‫هي مشغولة، لا أود...

87
00:04:15,297 --> 00:04:16,715
‫- مرحبًا يا "ميسي".
‫- "دينا".

88
00:04:16,924 --> 00:04:19,176
‫- مرحبًا، "دينا فوكس" ، مساعدة المدير.
‫- عذرًا.

89
00:04:19,635 --> 00:04:20,719
‫مرحبًا، أنا "إيمي".

90
00:04:21,220 --> 00:04:23,180
‫- من أشد معجبيك.
‫- أنا لست كذلك.

91
00:04:23,764 --> 00:04:25,557
‫مع احترامي، لا أنبهر بالمشاهير،

92
00:04:25,641 --> 00:04:27,267
‫لكن لديّ سؤال يتعلق بالأولمبياد.

93
00:04:27,726 --> 00:04:30,521
‫- رائع. ربما أستطيع الإجابة.
‫- هل القرية الأولمبية حقًا

94
00:04:30,604 --> 00:04:32,773
‫محض 3 أسابيع
‫تمضونها في علاقات غرامية؟

95
00:04:34,274 --> 00:04:38,320
‫- لا أعرف كيف أجيب على ذلك.
‫- أفضل الأجسام الرياضية في العالم.

96
00:04:38,404 --> 00:04:40,155
‫وكل تلك الأقمشة الصناعية.

97
00:04:40,406 --> 00:04:43,075
‫لا تتكلمون اللغة ذاتها،
‫فكل سؤال جوابه أجل.

98
00:04:43,701 --> 00:04:46,453
‫سأذكر أسماء رياضيين أولمبيين،
‫وستخبرينني إن فعلتها معهم.

99
00:04:48,622 --> 00:04:52,459
‫بصراحة، أظن أننا ذهبنا هناك للمنافسة.

100
00:04:52,710 --> 00:04:55,337
‫فهمت قصدك. عليّ شراء الكتاب. حسنًا.

101
00:04:56,547 --> 00:05:01,218
‫عذرًا، لا أرتاح بالحديث
‫عن الجزء الشخصي في حياتي.

102
00:05:01,343 --> 00:05:04,888
‫لا، كنت أضع صورة لك على جدار غرفتي

103
00:05:05,014 --> 00:05:07,850
‫عندما كنت طفلة،
‫وكنت ألبس دميتي مثلك،

104
00:05:07,933 --> 00:05:10,144
‫ولكن أخي قصها من المنتصف،
‫لكن ليس لسبب شخصي.

105
00:05:10,227 --> 00:05:13,105
‫- ولكنه بخير الآن.
‫- "إيمي" ، صحيح؟

106
00:05:13,897 --> 00:05:14,773
‫أجل.

107
00:05:15,816 --> 00:05:17,109
‫خذي نفسًا عميقًا.

108
00:05:19,361 --> 00:05:25,784
‫أنت أفضل شخص في العالم في كونك ذاتك.

109
00:05:26,618 --> 00:05:28,078
‫- شكرًا لك.
‫- العفو.

110
00:05:28,287 --> 00:05:29,788
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

111
00:05:30,247 --> 00:05:32,666
‫- عيناك كشعاع يخترق الروح.
‫- أعلم.

112
00:05:33,000 --> 00:05:34,251
‫سأبدأ بذكر رافعي الأثقال.

113
00:05:34,334 --> 00:05:35,461
‫- لا.
‫- "ميلين دوبراف".

114
00:05:35,544 --> 00:05:36,754
‫- ليس...
‫- "بيروس ديماس".

115
00:05:36,837 --> 00:05:38,172
‫- لائقًا.
‫- "غليب بيفارسكي".

116
00:05:38,297 --> 00:05:39,465
‫- حسنًا.
‫- "غليب"؟

117
00:05:40,174 --> 00:05:41,300
‫مستحيل.

118
00:05:42,176 --> 00:05:43,052
‫يا لحظك.

119
00:05:47,014 --> 00:05:50,184
‫أحب آلة صنع القهوة هذه.

120
00:05:50,934 --> 00:05:52,478
‫إنها أفضل منتج نبيعه.

121
00:05:53,187 --> 00:05:57,191
‫انظر لهذا. صُنعت في
‫ "الولايات المتحدة الأمريكية".

122
00:05:57,816 --> 00:05:58,692
‫أجل.

123
00:05:59,568 --> 00:06:00,486
‫أرى هذا.

124
00:06:01,236 --> 00:06:03,655
‫أتعلم ما الذي كنت أفكر فيه قبل قليل؟

125
00:06:03,822 --> 00:06:05,157
‫كيف أن "الولايات المتحدة"

126
00:06:05,324 --> 00:06:09,870
‫يقع فيها أطول 3 أنهار
‫في العالم والأخدود العظيم

127
00:06:10,037 --> 00:06:12,706
‫الذي يقع في شمال غرب "أريزونا".

128
00:06:13,707 --> 00:06:15,084
‫إنه بلد جميل.

129
00:06:19,379 --> 00:06:22,049
‫"أيتها الجميلة

130
00:06:22,549 --> 00:06:26,428
‫بسمائك الواسعة

131
00:06:28,764 --> 00:06:32,976
‫- بأمواج بلون العنبر
‫- أمواج بلون العنبر"

132
00:06:33,268 --> 00:06:35,104
‫تقول أمورًا تبدو مبتذلة،

133
00:06:35,187 --> 00:06:37,731
‫لكن يخرج من فمها وكأنه كلام سحريّ.

134
00:06:37,856 --> 00:06:40,567
‫يُقال إنه يجب ألا ألتقي بمثلي الأعلى،
‫لكنني سعيدة بهذا.

135
00:06:40,692 --> 00:06:44,279
‫دفعت مرة 200 دولار لتناول الغداء
‫مع "تيري غروس" من إذاعة "إن بي آر"،

136
00:06:44,363 --> 00:06:46,657
‫لكنها أمضت كل الوقت تتكلم على هاتفها.

137
00:06:46,949 --> 00:06:50,327
‫عندما كنت في الـ16،
‫كنت أحاول أخذ سيارة أجرة إلى المتجر.

138
00:06:50,494 --> 00:06:54,998
‫عندما كانت في الـ16،
‫كانت تنافس في الأولمبياد.

139
00:06:55,082 --> 00:06:59,545
‫- كانت في عمر "شايان".
‫- في الواقع، عمري 17 عامًا.

140
00:06:59,628 --> 00:07:02,464
‫إذن، أصغر من "شايان" ،
‫وكانت قد حققت الميدالية الذهبية.

141
00:07:02,589 --> 00:07:04,967
‫200 دولار، وأنا من دفع الحساب.

142
00:07:05,592 --> 00:07:07,636
‫أقصد أنها تكسب أموالها من الحديث.

143
00:07:07,761 --> 00:07:11,974
‫لا يمكنني تخيل أنني في الـ16،
‫وقد حققت كل ذلك.

144
00:07:12,766 --> 00:07:16,103
‫- هل سيطول الأمر أكثر من ذلك؟
‫- لا أعلم، اتفقنا؟

145
00:07:16,186 --> 00:07:18,647
‫أنا متأسفة أنني لم أحرز
‫ميدالية ذهبية تافهة!

146
00:07:22,359 --> 00:07:23,944
‫ستتزوج ابنتي اليوم،

147
00:07:25,445 --> 00:07:26,405
‫من مثليّة.

148
00:07:35,747 --> 00:07:37,124
‫أمضيت الأسابيع الماضية

149
00:07:37,207 --> 00:07:39,710
‫وأنا أشاهد أشخاصًا في عمري،
‫وهم الأفضل على العالم،

150
00:07:39,835 --> 00:07:41,837
‫وأنا بالكاد سأنجح في المدرسة الصيفية.

151
00:07:41,920 --> 00:07:45,132
‫ "شايان" ، أنت مرهقة فقط، اتفقنا؟

152
00:07:45,215 --> 00:07:47,676
‫من المدرسة. وأنا أذكر كيف كانت

153
00:07:47,801 --> 00:07:50,137
‫فكرة الذهاب لصفوف الإنجاب،

154
00:07:50,220 --> 00:07:52,472
‫وصفوف الإنعاش، وصفوف الرضاعة الطبيعية...

155
00:07:52,556 --> 00:07:55,100
‫لم أذهب لأيّ من هذه الصفوف!

156
00:07:59,938 --> 00:08:03,859
‫حسنًا يا "شايان" ؟ انظري إليّ.

157
00:08:04,401 --> 00:08:05,569
‫خذي نفسًا عميقًا.

158
00:08:12,409 --> 00:08:17,372
‫أنت أفضل شخص في العالم في كونك ذاتك.

159
00:08:20,500 --> 00:08:22,753
‫هل هذه من اللوحة الموجودة في مكتب "غلين"؟

160
00:08:23,462 --> 00:08:26,298
‫كانت أفضل عندما قالتها "ميسي".
‫دعيني أحاول من جديد.

161
00:08:30,886 --> 00:08:32,179
‫لا يمكنني منافسة هذا.

162
00:08:32,554 --> 00:08:35,307
‫وكأن هدف الصينيين الوحيد
‫في الحياة هو إذلالي.

163
00:08:35,641 --> 00:08:38,143
‫أنت تحاولين إقامة حفل ختامي

164
00:08:38,352 --> 00:08:41,104
‫ينافس الحفل الرسمي في الأولمبياد الرسمية؟

165
00:08:41,730 --> 00:08:42,648
‫أحتاج إلى مساعد.

166
00:08:44,316 --> 00:08:47,861
‫ما رأيك بهذا؟ نبدأ بأسطول
‫من المروحيات تهبط على المتجر.

167
00:08:48,028 --> 00:08:49,613
‫مهلًا، نحن؟ أنا المساعد؟

168
00:08:50,030 --> 00:08:51,448
‫- أجل.
‫- حسنًا،

169
00:08:51,531 --> 00:08:55,452
‫ما رأيك لو استعضنا عن المروحيات
‫بشيء أقل طموحًا بعض الشيء

170
00:08:55,702 --> 00:08:58,163
‫- ونستخدم الشرائط الملونة؟
‫- مثير للاهتمام.

171
00:08:58,455 --> 00:09:02,626
‫يمكننا إطلاقها من مدفع.
‫أو يمكننا وضع مدفع على مروحية.

172
00:09:03,293 --> 00:09:07,714
‫حسنًا، بناء على ذلك،
‫ما رأيك بألا نستخدم شيئًا من هذا،

173
00:09:07,798 --> 00:09:10,217
‫وأن يحمل الجميع علمًا صغيرًا؟

174
00:09:10,550 --> 00:09:11,551
‫- ماذا؟
‫- اسمعي.

175
00:09:11,635 --> 00:09:13,887
‫ربما يجب التركيز
‫على أمور يمكننا تحقيقها حقًا.

176
00:09:15,013 --> 00:09:16,515
‫حسنًا، أنا مصغية.

177
00:09:16,598 --> 00:09:18,350
‫- اتفقنا؟
‫- أنا لست منطقية.

178
00:09:19,434 --> 00:09:21,561
‫هل لديك صلات
‫مع فريق يملك خيولًا بيضاء؟

179
00:09:21,728 --> 00:09:24,856
‫- فريق؟ لا.
‫- إذن ما زلت على رأيي حول المروحيات.

180
00:09:33,532 --> 00:09:34,449
‫مرحبًا!

181
00:09:34,616 --> 00:09:36,994
‫انظرا ماذا وجدت
‫في قسم الملابس الرجالية.

182
00:09:37,160 --> 00:09:40,539
‫زوج جميل
‫من سراويل الجينز الأمريكية الزرقاء.

183
00:09:40,664 --> 00:09:42,124
‫- جميل.
‫- مريح جدًا.

184
00:09:42,207 --> 00:09:43,083
‫منظر لائق.

185
00:09:43,166 --> 00:09:46,712
‫حاول إيجاد مثل هذا السروال في "مانيلا".

186
00:09:49,089 --> 00:09:52,175
‫لعلمك، أظن أن نيّته حسنة.
‫هو فقط لا يفهم...

187
00:09:52,259 --> 00:09:55,095
‫ليس الأمر أنني لا أحب "أمريكا". أحبها.

188
00:09:55,846 --> 00:09:58,974
‫لكنها ليست مثالية.
‫تتناولون طعام إفطار متأخر دائمًا.

189
00:09:59,599 --> 00:10:01,977
‫أتمنى لو كان يحق للآسيويين التصويت.
‫ولست أفهم

190
00:10:02,060 --> 00:10:03,937
‫- مسألة القبو...
‫- مهلًا لحظة.

191
00:10:04,021 --> 00:10:04,896
‫ما الذي تقوله؟

192
00:10:05,230 --> 00:10:07,232
‫أعلم أنها ديمقراطية،
‫شخص واحد وصوت واحد.

193
00:10:07,316 --> 00:10:09,401
‫ما لم تكن أمريكيًا آسيويًا.
‫أخبرني بالسبب.

194
00:10:10,110 --> 00:10:11,778
‫لا أعلم إن كان بإمكاني التفسير.

195
00:10:11,903 --> 00:10:14,656
‫ "ماتيو" ، أنت مواطن أمريكي، صحيح؟

196
00:10:15,574 --> 00:10:17,784
‫فقط لكوني آسيويًا،
‫لا يمكنني أن أكون مواطنًا؟

197
00:10:18,201 --> 00:10:20,912
‫لا، أنا آسف. الأمر فقط
‫أنني قرأت عن حالات عديدة

198
00:10:20,996 --> 00:10:23,415
‫حيث يجلب الأهل أطفالهم
‫إلى البلاد بشكل غير قانوني

199
00:10:23,498 --> 00:10:25,000
‫ثم لا يخبرونهم حتى

200
00:10:25,083 --> 00:10:28,337
‫- بأنهم غير مسجلين.
‫- صدقني، أملك الكثير من الوثائق.

201
00:10:28,420 --> 00:10:30,922
‫ذهبت بنفسي مع جدتي
‫إلى متجر بطاقات الإقامة الدائمة.

202
00:10:31,256 --> 00:10:33,425
‫متجر بطاقات الإقامة الدائمة؟

203
00:10:33,508 --> 00:10:36,178
‫أجل، يبيعون بطاقات إقامة دائمة
‫وحقائب مقلّدة

204
00:10:36,261 --> 00:10:38,513
‫وأفلام "الرجل العنكبوت" المسروقة.

205
00:10:45,520 --> 00:10:47,481
‫بطاقة إقامة مزيفة؟

206
00:10:48,273 --> 00:10:50,275
‫مواطن أمريكي؟

207
00:10:50,859 --> 00:10:53,695
‫"الرجل العنكبوت" على "نتفليكس".

208
00:10:54,196 --> 00:10:55,989
‫أريد أن أريكما شيئًا، اتفقنا؟

209
00:10:59,409 --> 00:11:02,287
‫أتريان هذه؟ تبدو وكأن شخصًا مغفلًا كتبها،
‫أليس كذلك؟

210
00:11:02,371 --> 00:11:03,288
‫ "الأولمبياد"

211
00:11:03,372 --> 00:11:06,958
‫في الحقيقة، أنا من كتبتها عندما كنت
‫في الـ5. كتبتها ووضعتها على جداري،

212
00:11:07,042 --> 00:11:10,670
‫وعملت لتحقيق ذلك كل يوم،
‫لأنه لا يوجد شيء لا يمكنكما تحقيقه

213
00:11:11,046 --> 00:11:14,716
‫إن عملتما بجد وثابرتما ووثقتما بنفسكما.

214
00:11:16,051 --> 00:11:18,887
‫- هذا رائع جدًا.
‫- إنه رائع جدًا.

215
00:11:19,679 --> 00:11:22,557
‫- هل يمكنني لمسها؟
‫- بالتأكيد، إنها مجرد بطاقة.

216
00:11:22,682 --> 00:11:25,560
‫إنها ليست سحرية.
‫خمني أين هو السحر الحقيقي؟

217
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
‫- أهو في داخلي؟
‫- أجل، أصبت.

218
00:11:30,190 --> 00:11:33,276
‫إنه في داخلك. وهو غير حقيقي.
‫السحر غير حقيقي، إنها مجموعة خدع.

219
00:11:33,402 --> 00:11:35,529
‫يؤديها شخص كاذب. تذكرا هذا.

220
00:11:36,613 --> 00:11:39,950
‫تملك "الفلبين" 19 لغة محلية مختلفة.

221
00:11:40,033 --> 00:11:40,992
‫ "(الفلبين)"

222
00:11:41,535 --> 00:11:44,037
‫ما رأيك؟ يعجزون عن اتخاذ قرارات؟

223
00:11:44,121 --> 00:11:46,998
‫- أين هو "ماتيو" ؟
‫- أتعلم شيئًا؟

224
00:11:47,082 --> 00:11:48,959
‫ربما عليك التساهل مع "ماتيو" اليوم.

225
00:11:49,042 --> 00:11:52,587
‫- لماذا؟
‫- في الحقيقة، ليس فقط "ماتيو" ، أتعلم؟

226
00:11:52,671 --> 00:11:54,965
‫يوجد العديد من الموظفين هنا
‫ينتمون لدول مختلفة،

227
00:11:55,048 --> 00:11:56,800
‫وجعلهم يقولون
‫إن "أمريكا" هي الأفضل،

228
00:11:56,883 --> 00:11:58,635
‫غير ملائم.

229
00:11:59,136 --> 00:12:03,432
‫إنها الأولمبياد!
‫والأمر برمته يتعلق بتشجيع دولتك

230
00:12:03,515 --> 00:12:05,809
‫والتقليل من شأن باقي الدول.

231
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
‫لكن معناه أيضًا هو أن جميع الدول

232
00:12:07,853 --> 00:12:08,854
‫تجتمع معًا، أتفهمني؟

233
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
‫ولهذا فالحلقات متداخلة.

234
00:12:12,441 --> 00:12:17,320
‫ظننت أنه مجرد رمز،
‫ولم أظن أنه يرمز لشيء.

235
00:12:18,613 --> 00:12:19,573
‫حسنًا، عليّ الذهاب.

236
00:12:19,865 --> 00:12:24,035
‫عليّ حضور افتتاح
‫وكالة لبيع الدراجات النارية.

237
00:12:25,287 --> 00:12:26,788
‫ستغادرين بهذه السرعة؟

238
00:12:27,205 --> 00:12:29,666
‫ربما يمكننا تبادل أرقام الهواتف...

239
00:12:29,749 --> 00:12:32,669
‫مهلًا، يؤسفني أننا لن نفعل ذلك.

240
00:12:33,253 --> 00:12:34,379
‫- حسنًا.
‫- أجل.

241
00:12:34,796 --> 00:12:35,672
‫أتفهم الأمر.

242
00:12:36,631 --> 00:12:37,674
‫وداعًا.

243
00:12:39,259 --> 00:12:42,429
‫- يا إلهي، أليست رائعة جدًا؟
‫- أجل.

244
00:12:43,263 --> 00:12:47,726
‫شكرًا لك على هذه الفرصة،
‫لم أكن أملك الثقة بنفسي.

245
00:12:48,268 --> 00:12:51,354
‫سأجد بطاقة، وسأكتب عليها حلمي،

246
00:12:51,438 --> 00:12:53,857
‫- وسأحققه.
‫- هنيئًا لك.

247
00:12:54,983 --> 00:12:57,611
‫سأترك المدرسة
‫وسأصبح لاعبة جمباز أولمبية.

248
00:13:04,493 --> 00:13:08,330
‫تخليك عن الدراسة مخاطرة كبيرة

249
00:13:08,413 --> 00:13:10,874
‫في مجال يحوي الكثير من المنافسة،

250
00:13:10,957 --> 00:13:13,126
‫حيث قلة من الأشخاص يحققون النجاح.

251
00:13:13,376 --> 00:13:16,213
‫أعلم أن فيه مخاطرة،
‫لكنني مؤمنة بنفسي.

252
00:13:17,088 --> 00:13:18,757
‫وعندما كنت أمارس الجمباز،

253
00:13:18,840 --> 00:13:22,636
‫قالت المدربة "بيف" إنني أفضل المتدربين
‫في صفوف الثلاثاء والخميس.

254
00:13:23,053 --> 00:13:24,513
‫المدربة "بيف" قالت هذا؟

255
00:13:25,347 --> 00:13:27,098
‫أظن أن ما تحاول "إيمي" قوله

256
00:13:27,182 --> 00:13:31,061
‫هو أن العديد من لاعبي الجمباز الأولمبيين
‫يمضون حياتهم في التدريب،

257
00:13:31,436 --> 00:13:35,857
‫لذا فكتابة ذلك على بطاقة
‫قد لا تكون كافية.

258
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
‫حقًا؟

259
00:13:38,735 --> 00:13:41,363
‫لا، ليس هذا ما كنت
‫أحاول قوله يا "جونه".

260
00:13:41,905 --> 00:13:44,908
‫كنت أحاول قول
‫إلى أولمبياد "طوكيو" 2020!

261
00:13:51,873 --> 00:13:55,919
‫مرحبًا ووداعًا للجميع.

262
00:13:56,211 --> 00:13:58,797
‫انتقيت قائمة طعام متعددة الثقافات.

263
00:13:59,089 --> 00:14:04,052
‫جلبت بعض شطائر البيض الشرقية،
‫والبيتزا من "إيطاليا".

264
00:14:04,135 --> 00:14:08,682
‫على أي حال، لا داع لأي شخص
‫أن يشعر بأنه منبوذ.

265
00:14:08,765 --> 00:14:11,142
‫أظن أن جميع الدول متساوية.

266
00:14:11,560 --> 00:14:13,478
‫سواء كانت جذوركم مكسيكية

267
00:14:13,562 --> 00:14:15,564
‫- كـ"إيمي".
‫- أنا من "الهندوراس".

268
00:14:16,106 --> 00:14:18,483
‫لا أتكلم الإسبانية، عذرًا.

269
00:14:18,608 --> 00:14:20,986
‫أو كـ "غاريت". أنت...

270
00:14:21,903 --> 00:14:24,990
‫- نرويجي.
‫- حقًا؟

271
00:14:25,907 --> 00:14:29,452
‫- لكنك أيضًا لك أصول...
‫- سويدية.

272
00:14:30,120 --> 00:14:35,500
‫حسنًا. أو كـ"ماتيو" من "الفلبين".

273
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
‫قد أكون وُلدت في "الفلبين" ،
‫لكنني أمريكي مخلص.

274
00:14:40,213 --> 00:14:42,465
‫- "داين كوك"!
‫- البوريتوز جميعها تحوي اللحم،

275
00:14:42,549 --> 00:14:44,301
‫لذا لا يمكنني تناول أيّ منها.

276
00:14:58,064 --> 00:14:59,399
‫حسنًا، استمعوا لي.

277
00:14:59,774 --> 00:15:01,818
‫سنقيم معًا الليلة حفلًا ختاميًا،

278
00:15:01,901 --> 00:15:04,654
‫لذا نريد أن نعلم
‫إن كان لأحدكم مهارات مميزة.

279
00:15:04,779 --> 00:15:06,239
‫أنا مغنية جيدة.

280
00:15:06,323 --> 00:15:08,617
‫حسنًا، غني معي "كار واش" حالًا.

281
00:15:10,493 --> 00:15:11,369
‫ "أعمل في..."

282
00:15:11,453 --> 00:15:14,122
‫فشلت! الكلمات تُقال
‫بعد 10 أزمنة أخرى.

283
00:15:14,497 --> 00:15:16,166
‫وأيضًا تملكين أسوأ صوت سمعته.

284
00:15:16,708 --> 00:15:19,085
‫ماذا بشأنك؟
‫أظن أنك لا تملكين مهارات مميزة.

285
00:15:20,378 --> 00:15:24,466
‫أملك ذاكرة قوية للغاية.

286
00:15:24,758 --> 00:15:27,510
‫أذكر كل شيء حدث
‫في كل يوم من حياتي.

287
00:15:27,677 --> 00:15:30,847
‫يا إلهي، لا بد أن ذلك مؤلم للغاية،
‫فحياتك مثيرة للشفقة.

288
00:15:31,264 --> 00:15:33,600
‫هذا ما قلته لي
‫في آخر مرة أخبرتك بذلك.

289
00:15:35,477 --> 00:15:38,271
‫8 أبريل 2012. عذرًا.

290
00:15:38,938 --> 00:15:40,148
‫هذه كارثة!

291
00:15:40,357 --> 00:15:41,900
‫هناك الكثير من الأمور الرائعة.

292
00:15:41,983 --> 00:15:44,444
‫أتمازحني؟ إنها الأولمبياد.

293
00:15:44,778 --> 00:15:47,447
‫- إنها تتلخص بالتفوق.
‫- إلا أنها ليست الأولمبياد.

294
00:15:47,530 --> 00:15:49,532
‫إنه متجر يبيع مياه غازية عليها خصم

295
00:15:49,616 --> 00:15:51,326
‫ويوفر حمامات للمشردين.

296
00:15:51,868 --> 00:15:54,913
‫ها هو السيد الرائع "غاريت"،

297
00:15:55,080 --> 00:15:59,042
‫الذي لا يهتم بشيء.
‫أتعلم شيئًا؟ لست رائعة.

298
00:15:59,376 --> 00:16:02,128
‫لا أعرف العزف على البوق.
‫لا أرتدي قمصانًا ملونة.

299
00:16:02,295 --> 00:16:03,463
‫أتظنين أنها أمور رائعة؟

300
00:16:04,172 --> 00:16:07,634
‫- أنت خارج الفريق.
‫- حسنًا، لا يهم.

301
00:16:08,093 --> 00:16:10,095
‫عذرًا يا رفاق، انسوا هذا الأمر.

302
00:16:11,179 --> 00:16:12,180
‫لا أستطيع.

303
00:16:12,847 --> 00:16:15,141
‫كل ما عليكم فعله هو كتابتها على بطاقة،

304
00:16:15,350 --> 00:16:18,269
‫والإيمان بها وستتحقق أحلامكم!

305
00:16:18,603 --> 00:16:22,941
‫مرحبًا! أتطبقون فكرة
‫بطاقة الأحلام كما قالت "ميسي"

306
00:16:23,024 --> 00:16:25,318
‫حيث تكتبون عليها أحلامكم الواقعية؟

307
00:16:25,485 --> 00:16:27,237
‫- الواقعية؟
‫- أجل، هذا هو الهدف.

308
00:16:27,445 --> 00:16:29,572
‫تجعلون أحلامكم واقعية

309
00:16:29,864 --> 00:16:32,534
‫كيلا تضعوا أنفسكم في موقف
‫قد يصيبكم بخيبة أمل.

310
00:16:32,992 --> 00:16:35,787
‫- كتبت "زيارة (المريخ)".
‫- هذا مثال رائع.

311
00:16:36,538 --> 00:16:38,540
‫أظن أن "ميسي" كانت لتقول،

312
00:16:38,707 --> 00:16:43,128
‫إن أردت الذهاب لمكان ممتع،
‫فربما عليك كتابة...

313
00:16:43,211 --> 00:16:44,337
‫ "زيارة (ديزني لاند)".

314
00:16:44,546 --> 00:16:48,174
‫- تمامًا.
‫- هل أنتما مجنونان؟ هذا مكلف جدًا.

315
00:16:48,425 --> 00:16:49,300
‫أجل.

316
00:16:49,384 --> 00:16:53,221
‫حسنًا، لكن لا يهم.
‫فلنحاول مع شخص آخر.

317
00:16:54,389 --> 00:16:56,141
‫"إقامة علاقة
‫مع (سكارليت جوهانسون)".

318
00:16:56,641 --> 00:16:57,517
‫حسنًا.

319
00:16:57,600 --> 00:17:00,729
‫ربما أمر أكثر واقعية،
‫لم لا تحلم فقط بإقامة علاقة

320
00:17:00,854 --> 00:17:02,355
‫مع شخص تعرفه فعلًا؟

321
00:17:02,981 --> 00:17:05,442
‫- كزوجتك مثلًا؟
‫- جميل، سيكون ذلك رائعًا.

322
00:17:05,692 --> 00:17:06,860
‫لا، لن يكون رائعًا.

323
00:17:07,026 --> 00:17:08,361
‫ما أحاول قوله هو،

324
00:17:08,528 --> 00:17:11,489
‫قد لا تكون قادرًا
‫على "اختراع (غوغل) جديد".

325
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
‫أو أن "تكوني (بيونسيه)"،

326
00:17:14,033 --> 00:17:17,620
‫أو "تناول الكركند".
‫لا يا "كارول"، هذا حلم جيد.

327
00:17:17,704 --> 00:17:19,289
‫يمكنك القيام بذلك الآن.

328
00:17:19,748 --> 00:17:21,416
‫لديّ حساسية. سيقتلني تناوله.

329
00:17:21,541 --> 00:17:23,668
‫حسنًا، لا تأكلي الكركند إذن،

330
00:17:23,752 --> 00:17:27,046
‫لكن ما أحاول قوله هو،
‫لا يمكنكم فعل أي شيء بهذه البساطة.

331
00:17:27,338 --> 00:17:29,758
‫لو كان بهذه البساطة،
‫فـ "غاريت"  سيتمكن من السير.

332
00:17:31,092 --> 00:17:32,218
‫رباه، آسفة يا "غاريت".

333
00:17:32,302 --> 00:17:33,803
‫هذا أول ما خطر في بالي.

334
00:17:33,970 --> 00:17:37,015
‫أتعلمون شيئًا؟
‫لم أحاول كتابة ذلك على بطاقة من قبل.

335
00:17:42,103 --> 00:17:43,772
‫ "السير"

336
00:17:43,855 --> 00:17:44,731
‫لا.

337
00:17:46,649 --> 00:17:48,067
‫ "شايان" ، ما الذي كتبته؟

338
00:17:48,985 --> 00:17:52,071
‫أريني. "لاعبة جمباز أولمبية"؟

339
00:17:52,906 --> 00:17:54,657
‫أي أفكار؟ أهي واقعية؟

340
00:17:54,783 --> 00:17:56,951
‫أتعلمين؟ لم أعد متأكدًا.

341
00:17:57,368 --> 00:18:01,998
‫أجل، لأنه يمكننا استبدالها
‫بالتخرج من الجامعة مثلًا.

342
00:18:02,290 --> 00:18:04,751
‫- أو سيدة أعمال.
‫- هذه جيدة.

343
00:18:05,001 --> 00:18:06,085
‫أجل، حسنًا، لقد فهمت.

344
00:18:06,377 --> 00:18:08,963
‫- حقًا؟
‫- أجل، لستما واثقين من قدراتي.

345
00:18:09,214 --> 00:18:10,215
‫- لا.
‫- لا.

346
00:18:10,298 --> 00:18:12,258
‫لا. ليس هذا ما أقصده.

347
00:18:12,759 --> 00:18:13,635
‫شكرًا يا "إيمي".

348
00:18:16,554 --> 00:18:17,430
‫مهلًا.

349
00:18:17,722 --> 00:18:20,683
‫إن كان "إلايس" لن يقيم علاقة
‫مع "سكارليت جوهانسون"، أيمكنني؟

350
00:18:21,434 --> 00:18:23,102
‫- بالتأكيد.
‫- رائع!

351
00:18:25,814 --> 00:18:27,023
‫شكرًا.

352
00:18:30,485 --> 00:18:31,402
‫ "شايان".

353
00:18:31,736 --> 00:18:34,489
‫ماذا؟ الآن لا تثقين أنني
‫سأستطيع بيع المجوهرات؟

354
00:18:35,031 --> 00:18:37,200
‫- بحقك.
‫- لست غبية، اتفقنا؟

355
00:18:37,283 --> 00:18:40,370
‫لم أتخيل حقًا
‫أنني سأصبح لاعبة جمباز أولمبية.

356
00:18:40,495 --> 00:18:41,454
‫إذًا لم كنت...

357
00:18:41,538 --> 00:18:44,123
‫كان من الجميل أن أعيش
‫في الخيال لبعض الوقت.

358
00:18:44,207 --> 00:18:46,584
‫أتعلمين عندما تشترين
‫بطاقة يانصيب مثلًا،

359
00:18:46,668 --> 00:18:48,378
‫ثم تخططين كيف ستنفقين المال،

360
00:18:48,795 --> 00:18:50,880
‫مع علمك أنك لن تربحيها؟

361
00:18:51,005 --> 00:18:52,006
‫اسمعيني يا "شايان".

362
00:18:52,549 --> 00:18:57,303
‫أعلم أنه مقدر لك أن تصبحي عظيمة.

363
00:18:58,847 --> 00:19:02,809
‫- عذرًا، يبدو مبتذلًا.
‫- لا أعلم كيف تقوم هي بهذا!

364
00:19:04,602 --> 00:19:05,478
‫ "غلين"؟

365
00:19:07,605 --> 00:19:09,607
‫ليس من السهل عليّ قول هذا،

366
00:19:10,775 --> 00:19:14,445
‫ولكن اكتشفت اليوم أنني لست أمريكيًا.

367
00:19:14,988 --> 00:19:16,114
‫لكنني أحب عملي هذا.

368
00:19:17,240 --> 00:19:20,410
‫ "ماتيو" ، أنت أمريكي.

369
00:19:21,536 --> 00:19:24,998
‫وأنا فلبيني،
‫والجميع هم كل شيء.

370
00:19:25,206 --> 00:19:27,709
‫فالأمر وكأنه لا أحد هو أي شيء.

371
00:19:28,418 --> 00:19:29,878
‫وهذا جميل.

372
00:19:31,796 --> 00:19:34,007
‫- حسنًا، اتفقنا.
‫- اتفقنا.

373
00:19:35,258 --> 00:19:36,593
‫دعني أرى ذلك الدبوس.

374
00:19:37,594 --> 00:19:38,469
‫حسنًا.

375
00:19:48,897 --> 00:19:49,772
‫جرحت نفسك؟

376
00:19:50,648 --> 00:19:52,859
‫بشكل سيئ جدًا، وصل للعظام.

377
00:19:53,151 --> 00:19:54,819
‫أتريدني أن أذهب لإحضار شخص ما؟

378
00:19:55,904 --> 00:19:57,071
‫كن معي فقط.

379
00:19:58,114 --> 00:20:00,158
‫أنا لست متأكدة
‫أنني قمت بالأمر الصحيح.

380
00:20:00,533 --> 00:20:03,161
‫من الغرابة أن تقنع مراهقة

381
00:20:03,244 --> 00:20:04,704
‫بعدم السعي لتحقيق أحلامها.

382
00:20:04,829 --> 00:20:08,416
‫ربما عليك التفكير في الأمر وكأنك
‫تقنعين أمًا مراهقة بعدم ترك الدراسة.

383
00:20:08,750 --> 00:20:09,918
‫وخاصة لأجل أمر مستحيل.

384
00:20:10,126 --> 00:20:12,795
‫أقصد، أتمنى أيضًا
‫أن تتحقق يومًا ما أمورًا مستحيلة،

385
00:20:12,879 --> 00:20:14,797
‫لكن هذا هو الواقع.

386
00:20:19,093 --> 00:20:21,012
‫ما الذي يحدث؟

387
00:20:25,224 --> 00:20:27,268
‫أظن أن هذا قد يكون الحفل الختامي.

388
00:20:27,810 --> 00:20:28,937
‫الذي ساعدت في تخطيطه.

389
00:20:45,662 --> 00:20:47,038
‫فقط في "أمريكا".

390
00:20:48,790 --> 00:20:52,293
‫لكن أيضًا في كل مكان في العالم حقًا.

391
00:20:55,880 --> 00:20:58,508
‫اللعنة، جلبت كل شيء عدا...

392
00:21:09,560 --> 00:21:11,771
‫المروحية!

393
00:21:16,401 --> 00:21:18,695
‫يا "غلين" ، إليك هذا!

394
00:21:19,654 --> 00:21:20,571
‫ماذا؟

395
00:21:21,531 --> 00:21:22,991
‫مت بغيظك يا "غلين"!

396
00:21:26,494 --> 00:21:28,496
‫ترجمة "صلاح سليم"

