﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,045
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:04,672 --> 00:00:06,424
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

3
00:00:07,174 --> 00:00:10,219
‫لا أصدق أننا عدنا،
‫بطاقات الحضور الغبية ذاتها.

4
00:00:10,302 --> 00:00:12,221
‫القاعات المملة نفسها.

5
00:00:12,346 --> 00:00:14,432
‫في الواقع،
‫الصرصور الذي في الضوء جديد.

6
00:00:14,515 --> 00:00:16,559
‫لا، مضى على وجود "إيرني" هنا أكثر مني.

7
00:00:16,726 --> 00:00:20,104
‫أشعر بالحماس
‫بأن الأمور ستعود إلى سابق عهدها.

8
00:00:20,354 --> 00:00:22,982
‫لا مزيد من تدخل الإدارة في شؤوننا.

9
00:00:23,107 --> 00:00:26,110
‫تعلم أن المدير الإقليمي ما زال هنا، صحيح؟

10
00:00:26,277 --> 00:00:27,194
‫ "جيف"؟

11
00:00:27,778 --> 00:00:29,447
‫ما الذي يفعله "جيف" هنا؟

12
00:00:29,572 --> 00:00:32,241
‫لا تظنان أنه يحاول
‫إيجاد سبب لطردي، أليس كذلك؟

13
00:00:32,366 --> 00:00:35,369
‫لا يا "غلين". لم قد يطردونك؟
‫أعادوا تعيينك للتو.

14
00:00:35,453 --> 00:00:39,331
‫لأنهم ما زالوا غاضبين
‫لأنني منحت "شايان" إجازة أمومة.

15
00:00:39,457 --> 00:00:42,168
‫ربما يظنون أن الجميع لا يحترمونني.

16
00:00:42,293 --> 00:00:44,670
‫كما لو أنني شخص مثير للشفقة.

17
00:00:45,379 --> 00:00:47,840
‫بحقك، إنهم لا ينظرون إليك هكذا.

18
00:00:47,965 --> 00:00:49,258
‫أنتما لا تعلمان.

19
00:00:49,467 --> 00:00:52,094
‫رجال الإدارة هؤلاء يتوقون للانتقام.

20
00:00:52,553 --> 00:00:55,389
‫اتفقنا؟ إنهم وحوش شريرة وشرسة.

21
00:00:56,015 --> 00:00:57,266
‫- مرحبًا بالجميع.
‫- أهلًا.

22
00:00:57,933 --> 00:01:00,728
‫هذه الورود للترحيب بعودتكم.

23
00:01:01,896 --> 00:01:05,483
‫أعطوني علبة من السماد لأجلها،
‫لكنني نسيتها في السيارة.

24
00:01:05,566 --> 00:01:10,571
‫لذا إذا ماتت، ألقوا بها.
‫على أي حال، تفضلوا.

25
00:01:12,531 --> 00:01:15,868
‫- رائع.
‫- مررتم بالكثير يا أصدقاء

26
00:01:15,993 --> 00:01:18,329
‫في اليومين الأخيرين.
‫تم طرد مديركم.

27
00:01:18,412 --> 00:01:21,290
‫- غادر الجميع.
‫- ليس الجميع، أنا لم أفعل.

28
00:01:21,415 --> 00:01:23,959
‫وكل هؤلاء فعلوا ذلك.
‫لديّ ملف بذلك.

29
00:01:24,335 --> 00:01:26,462
‫- رائع. أشكرك يا "دينا".
‫- على الرحب.

30
00:01:26,629 --> 00:01:30,800
‫ولكن المهم هو أنني لا أريد
‫أن تعود الأمور إلى سابق عهدها فحسب.

31
00:01:30,925 --> 00:01:33,344
‫أريد أن أعرف
‫ماذا يمكننا أن نحسّنه كإدارة.

32
00:01:33,511 --> 00:01:34,386
‫حقًا؟

33
00:01:34,845 --> 00:01:38,098
‫رائع!
‫أظن أن علينا البدء بإجازة الأمومة.

34
00:01:38,182 --> 00:01:43,354
‫أنصتوا أيتها السيدات وأيها الحمقى،
‫لأنني لست في مزاج جيد.

35
00:01:44,605 --> 00:01:46,398
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا فكرة لديّ.

36
00:01:46,524 --> 00:01:48,734
‫أعلم أن كبار موظفي الإدارة
‫يظنون على الأرجح

37
00:01:48,818 --> 00:01:52,696
‫أنني رجل مسن طيب القلب،
‫ولكن الجميع هنا يعلمون

38
00:01:52,947 --> 00:01:54,698
‫أنني مدير قاس.

39
00:01:55,115 --> 00:01:58,494
‫وأتصرف هكذا كل يوم، ليس اليوم فقط.

40
00:01:59,912 --> 00:02:00,996
‫- حسنًا.
‫- أجل.

41
00:02:01,163 --> 00:02:03,749
‫ما كنا نتحدث بشأنه حين دخلت،
‫أنني أردت...

42
00:02:03,833 --> 00:02:08,045
‫يستحسن بالجميع
‫أن يقوموا بعملهم أو ستتم معاقبتكم!

43
00:02:12,466 --> 00:02:13,926
‫- اخط للخارج.
‫- ارفع ساقك.

44
00:02:14,009 --> 00:02:15,177
‫- لم أجد...
‫- ستفعلها.

45
00:02:15,261 --> 00:02:16,595
‫- ارفعهما.
‫- أخرجاها.

46
00:02:16,679 --> 00:02:17,805
‫- حسنًا.
‫- لا بأس.

47
00:02:17,888 --> 00:02:18,806
‫- أخرجاها.
‫- حسنًا.

48
00:02:18,889 --> 00:02:20,057
‫- أجل.
‫- حسنًا.

49
00:02:20,182 --> 00:02:21,308
‫- هذا أسهل.
‫- رباه.

50
00:02:22,184 --> 00:02:26,981
‫ "(سوبرستور)"

51
00:02:27,690 --> 00:02:28,732
‫يسرنا سماع

52
00:02:28,858 --> 00:02:30,985
‫أنك ترغب حقًا بالاستماع إلى مشاكلنا.

53
00:02:31,068 --> 00:02:32,403
‫هناك أمر مهم تحدثنا عنه،

54
00:02:32,486 --> 00:02:34,321
‫هل يقلل المتجر ساعات عملنا لتجنب...

55
00:02:34,405 --> 00:02:37,283
‫عذرًا، إليكما ما سأفعله.
‫أرغب بالتجول في الأرجاء،

56
00:02:37,366 --> 00:02:41,412
‫لأرى كيف تسير الأمور. وسنلتقي لاحقًا
‫لمناقشة طرق تحسين عملنا جميعًا.

57
00:02:42,538 --> 00:02:44,707
‫عذرًا، هل قلت للتو
‫تحسين عملنا جميعًا؟

58
00:02:45,040 --> 00:02:49,044
‫لأنه لم يحدث شيء من هذا
‫لأننا لم نكن نقوم بعملنا على أكمل وجه.

59
00:02:49,211 --> 00:02:52,089
‫بالطبع، لكن لكل شيء جانبين.

60
00:02:52,506 --> 00:02:56,594
‫أجل، لكن بعض الأشياء لها جانب واحد.

61
00:02:56,677 --> 00:02:57,887
‫تحتاج إلى كليهما، صحيح؟

62
00:02:58,012 --> 00:03:01,307
‫الشارع ذو الجانب الواحد
‫مفيد فيما يتعلق بالتدفق المروري.

63
00:03:01,682 --> 00:03:04,435
‫نسيت المغزى الذي كنت أحاول الوصول إليه.

64
00:03:04,518 --> 00:03:08,230
‫إليكما ما أرغب بفعله،
‫أرغب بمعرفة كيف تسير الأمور،

65
00:03:08,314 --> 00:03:11,108
‫حين لا تكونون في المرآب
‫تصرخون كالمجانين،

66
00:03:11,191 --> 00:03:13,694
‫ويمكننا البدء من هناك.
‫أتظنان أنه يمكننا فعل ذلك؟

67
00:03:14,612 --> 00:03:16,280
‫- سنكتشف هذا.
‫- حسنًا.

68
00:03:18,574 --> 00:03:21,160
‫عذرًا، هل نحن من عليهم التغير؟

69
00:03:21,285 --> 00:03:26,165
‫ماذا لو توقفوا عن تقليل ساعات عملنا؟
‫أو اقتطاع المال لقاء استراحات دورة المياه؟

70
00:03:26,290 --> 00:03:27,958
‫لسنا من عليهم تحسين أدائهم هنا.

71
00:03:30,210 --> 00:03:31,211
‫أجل، نحن نعمل جيدًا.

72
00:03:32,004 --> 00:03:33,964
‫ولكن اسمعي،
‫يريد الاستماع إلى مشاكلنا.

73
00:03:34,340 --> 00:03:36,717
‫ثم لا يفعل شيئًا بشأنها.

74
00:03:36,884 --> 00:03:38,302
‫بغض النظر عما نقوله،
‫سيقول،

75
00:03:38,385 --> 00:03:40,471
‫الأمر له جانبان.

76
00:03:40,596 --> 00:03:43,682
‫- هذا تقليد دقيق.
‫- وكأن "إيمي" اختفت.

77
00:03:44,016 --> 00:03:47,853
‫اسمعا، علينا العمل
‫على أكمل وجه اليوم، اتفقنا؟

78
00:03:48,145 --> 00:03:51,065
‫أتذكران ذلك اليوم، منذ 6 أشهر
‫حين لم يحدث أي خطأ؟

79
00:03:51,440 --> 00:03:52,733
‫لنفعل ذلك اليوم.

80
00:03:52,900 --> 00:03:56,612
‫لا يمكن إنتاج يوم كـ14 مارس.
‫هذا ما يجعل 14 مارس يومًا جميلًا.

81
00:03:56,862 --> 00:03:58,906
‫حسنًا، لنقم بأفضل ما لدينا، اتفقنا؟

82
00:03:59,448 --> 00:04:00,783
‫اتفقنا، لك ذلك.

83
00:04:01,033 --> 00:04:02,743
‫انتباه يا زبائن "كلاود 9"،

84
00:04:02,993 --> 00:04:05,537
‫هناك تخفيضات 80 بالمئة
‫على لحوم مزرعة "كلاود 9"،

85
00:04:05,704 --> 00:04:07,581
‫لربما تسألون أنفسكم،
‫لم قد نفعل هذا؟

86
00:04:09,792 --> 00:04:10,751
‫أتعنيان هكذا؟

87
00:04:11,377 --> 00:04:14,088
‫أنا ذلك المدير القاسي الذي تحبه الإدارة.

88
00:04:14,964 --> 00:04:17,383
‫أنا لا اسمح بحدوث أي تلاعب،

89
00:04:17,549 --> 00:04:19,093
‫أو أي جدال.

90
00:04:19,218 --> 00:04:22,012
‫أيمكنني الذهاب إلى الطبيب يا "غلين"؟

91
00:04:22,096 --> 00:04:24,139
‫لديّ ألم حاد
‫في جانبي الأيمن منذ أيام.

92
00:04:24,306 --> 00:04:27,142
‫ها نحن ذا، جدال نموذجي.

93
00:04:27,226 --> 00:04:28,185
‫مرفوض.

94
00:04:28,310 --> 00:04:31,605
‫يبدو هذا كالتهاب الزائدة الدودية.
‫أظن أن عليك الذهاب إلى المستشفى.

95
00:04:31,939 --> 00:04:32,815
‫شكرًا لك.

96
00:04:35,651 --> 00:04:39,196
‫أود رؤية تلك الزائدة الدودية
‫على مكتبي غدًا أيتها الشابة!

97
00:04:58,465 --> 00:05:00,342
‫أيمكنك أن تدلّني على مكان المرحاض؟

98
00:05:00,426 --> 00:05:03,012
‫- الأمر طارئ.
‫- تخطيت حدود توقعاتك؟

99
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
‫أشكرك!

100
00:05:05,431 --> 00:05:06,473
‫ليكن يومك مبهجًا.

101
00:05:07,057 --> 00:05:07,975
‫مرحبًا!

102
00:05:08,392 --> 00:05:10,769
‫قال ذلك الشاب للتو
‫إنني تخطيت حدود توقعاته.

103
00:05:10,853 --> 00:05:12,771
‫- لا أعلم إن سمعته.
‫- أحسنت.

104
00:05:14,857 --> 00:05:16,942
‫- بالمناسبة، أنا "جيف".
‫- أعلم.

105
00:05:17,359 --> 00:05:18,819
‫أنا "ماتيو" ، التقينا البارحة.

106
00:05:19,278 --> 00:05:22,239
‫كنت الموظف المخلص والمجد
‫ذو البشرة الرائعة.

107
00:05:24,033 --> 00:05:25,534
‫بما أن كل شيء عاد لطبيعته،

108
00:05:25,617 --> 00:05:27,036
‫أود التحدث معك بشأن عملي

109
00:05:27,161 --> 00:05:28,537
‫- في "كلاود 9".
‫- آسف.

110
00:05:28,620 --> 00:05:32,624
‫لديّ بعض الأعمال لتغطيتها اليوم،
‫يسعدني لقاؤك يا "ماتاتو".

111
00:05:35,294 --> 00:05:36,211
‫ "ماتاتو"؟

112
00:05:36,754 --> 00:05:39,882
‫"لايني"، احرصي ألا يحاول "تايت"
‫بيع ملكية لوقت مخصص لزبائننا.

113
00:05:40,007 --> 00:05:42,259
‫"تود"، أبق "سال"
‫بعيدًا عن الملابس النسائية.

114
00:05:42,342 --> 00:05:45,054
‫والنساء عمومًا إن أمكن.
‫لم لا يوجد أحد بقسم المأكولات؟

115
00:05:45,179 --> 00:05:47,264
‫صحيح، أخبرني "دوم"

116
00:05:47,347 --> 00:05:48,891
‫بأنه لا يريد العمل اليوم،

117
00:05:48,974 --> 00:05:51,393
‫وأنه عليّ التغطية عليه
‫بإخبارك بأنه...

118
00:05:52,102 --> 00:05:53,896
‫لحظة، دعيني أقولها مجددًا.

119
00:05:54,313 --> 00:05:55,397
‫طلب مني "دوم" إخبارك

120
00:05:55,689 --> 00:05:58,484
‫بأن كلبه "إلمو" ،
‫سقط في المجاري في المنتزه.

121
00:05:58,734 --> 00:05:59,735
‫اتبعني فحسب.

122
00:05:59,902 --> 00:06:01,487
‫علينا تحريك طابور الناس.

123
00:06:01,612 --> 00:06:04,031
‫لدينا الكثير من الأشخاص
‫الغاضبين والجياع هناك.

124
00:06:04,323 --> 00:06:05,824
‫يمكنك القول غاضب جائع ببساطة.

125
00:06:05,908 --> 00:06:08,035
‫إنها كلمة جديدة.
‫ابتكرها نسيب صديقي.

126
00:06:09,578 --> 00:06:11,747
‫سأتولى أمر المخبوزات
‫والخضار والتوابل.

127
00:06:11,914 --> 00:06:14,291
‫- ابدأ بتقطيع اللحم.
‫- تقطيع اللحم.

128
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
‫جميل! لطالما أردت تشغيلها.

129
00:06:18,545 --> 00:06:21,090
‫لست واثقًا تمامًا كيف تعمل.

130
00:06:21,215 --> 00:06:23,675
‫فقط ضع اللحم ثم قطعه.

131
00:06:23,842 --> 00:06:25,928
‫بالتأكيد. أنا سريع التعلم.

132
00:06:26,011 --> 00:06:27,554
‫جرحت نفسي.

133
00:06:27,763 --> 00:06:30,015
‫بهذه السرعة؟ ربما عليّ أنا...

134
00:06:31,350 --> 00:06:32,976
‫ "ماركوس" ، يبدو هذا سيئًا للغاية.

135
00:06:33,352 --> 00:06:36,772
‫شق بسيط،
‫يبدو أسوأ مما هو عليه. هناك وخز بسيط.

136
00:06:39,650 --> 00:06:40,776
‫ "ماركوس".

137
00:06:41,610 --> 00:06:42,820
‫هل هذا إبهامك؟

138
00:06:46,907 --> 00:06:48,909
‫- لا أعلم.
‫- لا تعلم؟

139
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
‫لم لا تتفقده؟

140
00:06:52,079 --> 00:06:53,539
‫- لا أريد.
‫- "ماركوس" ، تفقده!

141
00:06:53,622 --> 00:06:55,082
‫- لا أريد.
‫- تفقد إبهامك

142
00:06:55,165 --> 00:06:56,291
‫إن كان على يدك!

143
00:07:08,011 --> 00:07:11,306
‫أحتاج هذا الإبهام
‫من أجل العمل والقيادة ومقابض الأبواب!

144
00:07:11,473 --> 00:07:14,226
‫علينا وضعه في وعاء بارد مغلق بإحكام.

145
00:07:14,309 --> 00:07:16,061
‫سنأخذه للمستشفى ليعيدوه إلى مكانه.

146
00:07:16,145 --> 00:07:17,479
‫- هذا سهل.
‫- أتعدينني؟

147
00:07:20,149 --> 00:07:21,275
‫خذ، هذا سيفي بالغرض.

148
00:07:21,358 --> 00:07:23,277
‫ليس في صلصة الأفوكادو.
‫إنها لزجة.

149
00:07:23,402 --> 00:07:24,695
‫هيا. لن تشعر بملمسها!

150
00:07:25,737 --> 00:07:27,531
‫أجل، لديّ ملف كامل.

151
00:07:28,407 --> 00:07:31,076
‫لنفصل فريق الفاشلين هذا
‫ونعود إلى العمل.

152
00:07:31,201 --> 00:07:34,621
‫- لم تسمعوا شيئًا يا رفاق، صحيح؟
‫- لا، لا يمكنني سماع الخونة.

153
00:07:34,788 --> 00:07:37,040
‫هل هذا صحيح يا "بيتر" ؟
‫لأنني كنت قادمة لأخبرك

154
00:07:37,166 --> 00:07:39,126
‫بأن زوجتك ماتت.
‫تلقيت المكالمة للتو.

155
00:07:39,251 --> 00:07:41,795
‫لست متزوجًا.
‫الجميع يعلمون بأنني مثليّ.

156
00:07:42,296 --> 00:07:44,715
‫علمت أنه يمكنكم سماعي.
‫مت بغيظك يا مثليّ!

157
00:07:45,048 --> 00:07:45,966
‫هيا يا رفاق.

158
00:07:49,511 --> 00:07:51,555
‫مرحبًا.

159
00:07:52,556 --> 00:07:53,515
‫كنت في موقفك.

160
00:07:53,807 --> 00:07:56,977
‫في السنة الأولى من الثانوية،
‫أضعت كل نسخ مجلة "ليت" المدققة،

161
00:07:57,102 --> 00:08:00,147
‫وكان علينا العمل طوال الليل
‫لاستعادتها. كرهني الجميع.

162
00:08:00,522 --> 00:08:02,566
‫بالأخص "بيكا فيش".
‫كم كانت تتبع القوانين.

163
00:08:02,691 --> 00:08:06,028
‫ولكنني قضيت عليهم
‫بشيء بسيط يُدعى اللطف.

164
00:08:06,111 --> 00:08:09,573
‫وخمّني من أصبح رئيس التحرير؟
‫في الواقع، مساعد الرئيس.

165
00:08:10,532 --> 00:08:11,950
‫أسوأ قصة سمعتها.

166
00:08:13,160 --> 00:08:15,621
‫كل ما قصدته هو أنه بجهد بسيط

167
00:08:15,787 --> 00:08:17,706
‫لا يصعب اكتساب محبة الآخرين.

168
00:08:18,040 --> 00:08:19,958
‫لا آبه إن أحبني الآخرون.

169
00:08:20,042 --> 00:08:21,251
‫حسنًا، ولكن،

170
00:08:21,835 --> 00:08:25,631
‫ألا تجدين الأمر صعبًا
‫بكونك مديرة أشخاص يبغضونك؟

171
00:08:25,797 --> 00:08:27,549
‫من التي ترتدي قميصًا أزرق الآن؟

172
00:08:30,969 --> 00:08:32,638
‫- هذه نقطة مهمة.
‫- أجل.

173
00:08:32,763 --> 00:08:34,640
‫أشاهد الكثير من حلقات "دوغ ويسبيرر"

174
00:08:34,723 --> 00:08:37,476
‫ومن الأسهل دائمًا تدريب كلبة
‫تستمتع باستنشاق رائحتك.

175
00:08:38,101 --> 00:08:40,020
‫هذا ما قصدته بالضبط.

176
00:08:40,812 --> 00:08:42,231
‫إن احتجت أي مساعدة...

177
00:08:42,356 --> 00:08:45,609
‫لن أحتاج.
‫يمكنني جعل الآخرين يحبونني بطريقتي.

178
00:08:46,568 --> 00:08:47,986
‫- مهلًا.
‫- نعم؟

179
00:08:48,195 --> 00:08:49,696
‫أردت القول

180
00:08:50,155 --> 00:08:53,283
‫إن تلك القصة سيئة حقًا.
‫من الأفضل تحسينها، وأضف بعض النكات.

181
00:08:54,993 --> 00:08:56,036
‫أشكرك على الملاحظات.

182
00:08:56,370 --> 00:08:59,539
‫يقول الموقع إن أمامنا
‫ساعة لإيصالك وإبهامك إلى المستشفى.

183
00:08:59,665 --> 00:09:00,791
‫ماذا سيحدث بعد ساعة؟

184
00:09:01,708 --> 00:09:03,335
‫لا شيء.
‫مجرد توقيت نريد استهدافه.

185
00:09:03,418 --> 00:09:05,379
‫- لماذا تعرج؟
‫- ارتطم إصبع قدمي

186
00:09:05,504 --> 00:09:07,381
‫حين التقطت الإبهام. إنه مؤلم حقًا.

187
00:09:07,839 --> 00:09:10,175
‫تبًا! تصرف بشكل طبيعي.

188
00:09:10,884 --> 00:09:13,679
‫هل كل شيء على ما يرام معكما؟

189
00:09:13,804 --> 00:09:16,807
‫أجل، كنا نرتب هذه البطاريات فحسب.

190
00:09:16,932 --> 00:09:18,058
‫ "(ريوفاك) قوة أكبر"

191
00:09:18,141 --> 00:09:20,519
‫لديّ بضع أسئلة بشأن المناوبات.

192
00:09:21,812 --> 00:09:24,898
‫ "غلين" ، نسيت أن أخبرك
‫بأن المتزلجتين قد عادتا.

193
00:09:25,023 --> 00:09:26,358
‫ "جيف" ، تعال معي.

194
00:09:26,441 --> 00:09:29,278
‫هاتان الفتاتان كبيرتان بالنسبة
‫لسن الـ12، لكن نحن معًا،

195
00:09:29,361 --> 00:09:31,113
‫لذا سيكون قتالًا عادلًا هذه المرة.

196
00:09:32,406 --> 00:09:33,407
‫حسنًا.

197
00:09:33,824 --> 00:09:35,867
‫من فتح خزانتي عنوة؟

198
00:09:35,993 --> 00:09:36,868
‫ "(ماتيو)"

199
00:09:37,035 --> 00:09:38,453
‫ما الذي يحدث لهذه البلاد؟

200
00:09:38,578 --> 00:09:40,914
‫تبدو خزانتي محترقة،
‫ولم تكن مقفلة حتى.

201
00:09:40,998 --> 00:09:43,125
‫فليصمت الجميع، اشتريت لكم هدايا.

202
00:09:44,418 --> 00:09:47,087
‫حسنًا، كم هذا رائع من "دينا"

203
00:09:47,838 --> 00:09:50,674
‫أن تقتحم خزائننا وتقدم لنا الهدايا.

204
00:09:50,841 --> 00:09:54,803
‫أجل، مزيل عرق قوي بوصفة طبية،
‫ "أوقف القذارة في الحال."

205
00:09:54,928 --> 00:09:56,722
‫هذه هدية لنا جميعًا يا صديقي.

206
00:09:56,972 --> 00:09:58,932
‫تفكير لطيف بأسلوبها الخاص.

207
00:09:59,141 --> 00:10:02,060
‫- آلة حلاقة للرجال؟
‫- لشاربك، على الرحب.

208
00:10:03,478 --> 00:10:05,814
‫- "شاب مثليّ".
‫- اضطررت لطلب 30 كوبًا مثله،

209
00:10:05,897 --> 00:10:07,899
‫إن كان لديك أي أصدقاء مثليين،
‫فلا تتردد.

210
00:10:09,735 --> 00:10:12,237
‫حسنًا، لا يهم،
‫لكن عادة يقول الناس "شكرًا"

211
00:10:12,362 --> 00:10:14,698
‫حين يحصلون على هدايا، بحقكم.

212
00:10:14,865 --> 00:10:18,160
‫"ليس كل شيء مسليًا.
‫كيف تقص حكاية بشكل أفضل"؟

213
00:10:18,368 --> 00:10:20,412
‫لا أعلم إن كنت تقتنيه مسبقًا.

214
00:10:20,620 --> 00:10:21,788
‫أعتقد أنه ليس عندك.

215
00:10:22,456 --> 00:10:25,375
‫سأكون في المنزل بعد 5
‫أو 10 دقائق كحد أقصى.

216
00:10:25,834 --> 00:10:28,503
‫سيرغب الجميع برؤية صور الطفلة.

217
00:10:29,129 --> 00:10:31,131
‫- "إيمي"!
‫- مرحبًا، ليس الآن.

218
00:10:31,506 --> 00:10:37,095
‫حسنًا، لنسرع إلى المستشفى.
‫سيعيدون... أين الإبهام؟

219
00:10:37,763 --> 00:10:38,680
‫إبهامي؟

220
00:10:38,805 --> 00:10:41,266
‫أجل يا "ماركوس" ، إبهامك!
‫لا يوجد إبهام آخر!

221
00:10:48,982 --> 00:10:50,400
‫حسنًا، أصغ لي جيدًا.

222
00:10:51,026 --> 00:10:54,029
‫حين يأتي "جيف" ، سألعب دور اللئيم معك.

223
00:10:54,196 --> 00:10:55,864
‫لكن كل ذلك تمثيلية، اتفقنا؟

224
00:10:56,156 --> 00:10:57,949
‫تتكلم بسرعة، لا أفهمك.

225
00:10:58,075 --> 00:11:02,412
‫الأمر بسيط، سأتصرف معك بلؤم،
‫لكن لن أقصد ما أقوله.

226
00:11:02,746 --> 00:11:06,166
‫لذا وبالرغم من أنني أحبك،
‫فقد أقول لك، "إنني أكرهك".

227
00:11:06,583 --> 00:11:09,503
‫- لحظة، هل تكرهني؟
‫- لا، بل أحبك.

228
00:11:10,587 --> 00:11:12,798
‫لم الأمر معقد بالنسبة إليك؟

229
00:11:12,881 --> 00:11:14,966
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "جيف".

230
00:11:15,550 --> 00:11:18,929
‫كنت أخبر هذا الموظف لتوي
‫كم هو كسول.

231
00:11:19,054 --> 00:11:21,306
‫- أتظن أنني كسول؟
‫- أجل.

232
00:11:21,556 --> 00:11:24,893
‫آسف، لكنني أحاول العمل بجد.

233
00:11:25,519 --> 00:11:26,812
‫لطالما اعتقدت أنك تحبني.

234
00:11:28,647 --> 00:11:29,606
‫لا أحبك.

235
00:11:33,568 --> 00:11:35,529
‫إنه محق، أنا كسول فعلًا.

236
00:11:35,695 --> 00:11:38,949
‫المنظفات من كرات وسائل ومسحوق.

237
00:11:39,282 --> 00:11:41,660
‫عالية الجودة، وكل ما إلى ذلك.

238
00:11:41,827 --> 00:11:42,994
‫- لا يهم.
‫- شكرًا.

239
00:11:43,078 --> 00:11:44,037
‫أنت منقذ.

240
00:11:44,788 --> 00:11:47,624
‫- أيمكنك أن تكرري ما قلته؟
‫- في الواقع، إنني على عجلة.

241
00:11:47,707 --> 00:11:48,834
‫للحظة فقط.

242
00:11:49,167 --> 00:11:52,421
‫- هذا ابني، إنك تؤلم ذراعي!
‫- أطلعتك على مكان المنظفات!

243
00:11:53,672 --> 00:11:56,675
‫- أخبريه الآن بما قلته لي للتو.
‫- إنك تؤلم ذراعي.

244
00:11:57,843 --> 00:12:00,512
‫أقصد الجملة التي قبلها،
‫بأنني منقذ.

245
00:12:03,140 --> 00:12:06,435
‫لا عليك يا "أوين" ، أمك هنا،
‫الرجل الشرير لم يتمكن مني.

246
00:12:07,227 --> 00:12:10,272
‫في المرة المقبلة،
‫أود منك ألا تمسك بالزبائن.

247
00:12:10,439 --> 00:12:11,481
‫أفهمت يا "متاتو"؟

248
00:12:11,940 --> 00:12:14,860
‫اسمي "متيتو"، أقصد "ماتيو".

249
00:12:17,487 --> 00:12:18,572
‫أحبائي الموظفون،

250
00:12:18,947 --> 00:12:21,741
‫أعتذر من صميم قلبي
‫لأنكم غاضبون مني.

251
00:12:21,867 --> 00:12:23,285
‫تصرفت بتلك الطريقة

252
00:12:23,410 --> 00:12:25,662
‫لأنني وفية ولا أستطيع التعاطف

253
00:12:25,745 --> 00:12:27,372
‫مع خونة أنانيين.

254
00:12:27,914 --> 00:12:30,834
‫لو أمكنني العودة في الزمن،
‫لفعلت الشيء نفسه.

255
00:12:31,251 --> 00:12:32,794
‫سأعتبر المسألة منتهية الآن.

256
00:12:33,837 --> 00:12:34,796
‫رائع.

257
00:12:34,963 --> 00:12:39,426
‫عظيم، الكثير من الأمور الرائعة،
‫لديّ بعض الملاحظات البسيطة.

258
00:12:40,385 --> 00:12:42,596
‫ربما ترغبين بكتابة أمور شخصية...

259
00:12:42,721 --> 00:12:44,848
‫عظيم، اكتبها.

260
00:12:46,725 --> 00:12:49,811
‫لا يوجد أجمل من النظر
‫في عيني طفلك.

261
00:12:50,520 --> 00:12:53,148
‫- "إيمي" ، أتريدين رؤية طفلتي؟
‫- ليس الآن، أريد عونكم.

262
00:12:53,231 --> 00:12:54,399
‫اتبعوني من فضلكم.

263
00:12:55,317 --> 00:12:58,236
‫آخر مرة رأينا الإبهام،
‫كان في قدر للصلصة.

264
00:12:58,403 --> 00:13:01,031
‫لكن بعدها، وجدنا هذه العلبة
‫من الصلصة على الأرضية.

265
00:13:01,114 --> 00:13:04,326
‫لذا قد تكون صلصة أخرى،
‫أو الصلصة ذاتها،

266
00:13:04,409 --> 00:13:07,287
‫لكن ربما سقط منها الإبهام،
‫فقد يكون الإبهام في الصلصة،

267
00:13:07,370 --> 00:13:11,166
‫- أو في أي مكان آخر، هل من أسئلة؟
‫- أجل، أهي صلصة عادية؟

268
00:13:11,249 --> 00:13:13,335
‫لا، إنها صلصة برتقال وزنجبيل وليمون.

269
00:13:14,544 --> 00:13:15,462
‫أين "ماركوس"؟

270
00:13:15,587 --> 00:13:19,257
‫إنه في المستشفى، أوصله "إلايس" ،
‫لدينا 45 دقيقة لنعيد له إبهامه.

271
00:13:19,424 --> 00:13:22,344
‫- هل توجد في الصلصة مكسرات؟
‫- لم قد يكون هذا مهمًا؟

272
00:13:22,427 --> 00:13:23,512
‫لديّ حساسية منها.

273
00:13:24,387 --> 00:13:28,517
‫عند وقوع إعصار،
‫عليكم الدخول إلى مركزه.

274
00:13:28,600 --> 00:13:30,268
‫حيث يُعتبر الأكثر أمانًا.

275
00:13:30,810 --> 00:13:35,148
‫مرحبًا، كنا نجري اجتماعًا مرتجلًا
‫عن السلامة.

276
00:13:35,273 --> 00:13:36,441
‫لا أود مقاطعتكم.

277
00:13:36,608 --> 00:13:38,235
‫أريد رؤية الموظفين غير الأساسيين

278
00:13:38,318 --> 00:13:39,819
‫- في غرفة الاستراحة.
‫- الآن؟

279
00:13:39,945 --> 00:13:42,906
‫قال الرجل الآن،
‫فهذا يعني الآن!

280
00:13:46,618 --> 00:13:47,953
‫حسنًا، أراكم هناك.

281
00:13:51,373 --> 00:13:53,166
‫كل شيء هنا يبدو رائعًا.

282
00:13:53,333 --> 00:13:55,669
‫هل هناك بعض قوارير الشامبو
‫منتهية الصلاحية

283
00:13:55,752 --> 00:13:58,421
‫على الرفوف؟
‫أجل، في الواقع يوجد 6.

284
00:13:58,922 --> 00:14:03,510
‫لكن عمومًا، عمل جيد.
‫الآن، أود أن تخبروني يا رفاق

285
00:14:03,593 --> 00:14:06,304
‫بما يسعنا في الإدارة
‫أن نقدمه بشكل أفضل لكم.

286
00:14:06,471 --> 00:14:10,642
‫لعلمك يا "جيف" ، من الغريب
‫أن نتحدث بشأن هذا أثناء العمل.

287
00:14:10,725 --> 00:14:13,353
‫- لا عليكم، إنها استراحة غير مدفوعة.
‫- أجل، بالطبع.

288
00:14:13,603 --> 00:14:16,690
‫أجل، ربما يمكننا الحديث
‫عن بداية يوم العمل.

289
00:14:17,357 --> 00:14:18,984
‫- حينما نسجل الدخول...
‫- أتعلم؟

290
00:14:19,109 --> 00:14:21,778
‫يبدو أنك ستقص علينا حكاية طويلة.

291
00:14:21,861 --> 00:14:23,196
‫لم لا تقصها فيما بعد،

292
00:14:23,446 --> 00:14:26,324
‫ونعود إلى المتجر ونخدم الزبائن؟

293
00:14:26,449 --> 00:14:28,952
‫حقًا؟
‫أقصد أن الآن فرصتكم لطرح

294
00:14:29,035 --> 00:14:30,662
‫- ما تريدونه.
‫- صحيح يا "جيف".

295
00:14:30,745 --> 00:14:34,332
‫هذه فرصتنا الآن،
‫ولدينا قائمة بالأمور التي نظن

296
00:14:34,416 --> 00:14:36,960
‫- أن بوسع الإدارة تحسينها.
‫- أنا لا أحب الشكوى

297
00:14:37,043 --> 00:14:40,297
‫في حين لدينا مشكلة كبيرة
‫بشأن الشامبو، وعلينا حلها.

298
00:14:40,505 --> 00:14:43,091
‫هناك أمور علينا فعلها لنحرز تقدمًا.

299
00:14:43,341 --> 00:14:46,136
‫إنها مصلحة متبادلة.

300
00:14:46,636 --> 00:14:49,222
‫حسنًا، كما تريدون.

301
00:14:49,598 --> 00:14:51,141
‫فليأكل الجميع كعكة!

302
00:14:52,809 --> 00:14:56,479
‫لا، أكره الكعك، لأنني لئيم.

303
00:14:56,813 --> 00:14:57,939
‫لا أحد يتحرك.

304
00:14:58,356 --> 00:14:59,941
‫- لديّ ما أقوله.
‫- أود سماعها.

305
00:15:00,066 --> 00:15:01,443
‫- ماذا؟
‫- هذه رسالة

306
00:15:01,526 --> 00:15:03,612
‫إلى العاملين عندي والتي كتبتها بنفسي.

307
00:15:04,696 --> 00:15:09,075
‫قال "مهاتما غاندي" ذات مرة
‫إن المغفرة هي صفة القوي.

308
00:15:09,159 --> 00:15:12,621
‫بداية باقتباس.
‫إنه كواجب في المرحلة الإعدادية.

309
00:15:18,501 --> 00:15:19,836
‫لو سمحت.

310
00:15:27,469 --> 00:15:29,804
‫- في الحقيقة، لست...
‫- شكرًا جزيلًا لك.

311
00:15:29,888 --> 00:15:31,973
‫أنا مستعجلة،
‫عليّ العودة لابني في المنزل.

312
00:15:33,350 --> 00:15:34,351
‫بالتأكيد.

313
00:15:40,523 --> 00:15:43,902
‫ولأنني أسعى للتكفير عن ذنوبي.

314
00:15:44,486 --> 00:15:45,779
‫هذا مبالغ به نوعًا ما.

315
00:15:46,780 --> 00:15:49,157
‫ترهات، فيلم "ماغنوليا"؟

316
00:15:49,240 --> 00:15:50,992
‫- سأتخطى ذلك.
‫- هذا أفضل قسم!

317
00:15:52,202 --> 00:15:54,245
‫هذا ما أظنه،
‫إنه فيلم رائع.

318
00:15:54,371 --> 00:15:55,705
‫حسنًا يا "دينا" ، فهمنا.

319
00:15:55,830 --> 00:15:58,333
‫تصرفت بعبث، وأنت متأسفة،
‫ولن تكرري ذلك مجددًا.

320
00:15:58,458 --> 00:16:00,585
‫في الواقع لا، لست متأسفة.

321
00:16:00,710 --> 00:16:03,421
‫وهذه ليست حتى مسألة
‫أنني متأسفة ولست نادمة.

322
00:16:03,505 --> 00:16:05,382
‫في الواقع، لست متأسفة البتة.

323
00:16:05,799 --> 00:16:10,053
‫جميعكم حثالة، لذا تناولوا كعكة،
‫وتابعوا سعيكم البطيء نحو الموت.

324
00:16:12,555 --> 00:16:14,474
‫ "ذنوب" ، رائع.

325
00:16:18,812 --> 00:16:20,271
‫هذا تصرف شجاع، أليس كذلك؟

326
00:16:23,983 --> 00:16:25,860
‫لا أظن أن نعت الآخرين بالحثالة

327
00:16:25,985 --> 00:16:27,445
‫يُفهم على أنه اعتذار.

328
00:16:27,612 --> 00:16:29,364
‫لا يأبه القادة العظماء بالمودة.

329
00:16:29,614 --> 00:16:31,658
‫أتظن أن الكلاب
‫تحب "سيزار ميلان" ؟ لا.

330
00:16:31,950 --> 00:16:32,867
‫يريدونه أن يتوقف.

331
00:16:34,035 --> 00:16:37,163
‫- لم لا تكترثين إن أحبك الآخرون؟
‫- ولم تكترث إن أحبك الآخرون؟

332
00:16:37,247 --> 00:16:38,957
‫- لأن ذلك مهم.
‫- بالنسبة إليك.

333
00:16:39,290 --> 00:16:41,501
‫لا تحاولي قلب الآية،
‫إنه احتياج أساسي للبشر.

334
00:16:41,626 --> 00:16:43,044
‫- احتياج لك.
‫- أتعلمين شيئًا؟

335
00:16:43,420 --> 00:16:45,296
‫لا آبه لشعورك في احتياجاتي للود.

336
00:16:45,380 --> 00:16:47,465
‫وأدرك أنه تناقض نوعًا ما.

337
00:16:47,632 --> 00:16:49,384
‫- لكن يومًا ما...
‫- اهدأ!

338
00:16:50,093 --> 00:16:51,302
‫كفي عن هذا.

339
00:16:53,388 --> 00:16:54,389
‫فعلتها.

340
00:16:58,685 --> 00:17:00,270
‫ "مرهم البواسير"

341
00:17:02,105 --> 00:17:04,357
‫من يجد الإبهام،
‫ليفتح النظام الصوتي

342
00:17:04,441 --> 00:17:07,110
‫ويقول "مربى الفراولة".

343
00:17:07,235 --> 00:17:10,071
‫لكن ماذا لو حدث شيء فعلًا
‫بمربى الفراولة؟

344
00:17:10,155 --> 00:17:11,990
‫أنا مستعدة للمخاطرة بذلك.

345
00:17:12,615 --> 00:17:14,075
‫أتعتقدون أنني شخص بارز؟

346
00:17:14,200 --> 00:17:17,746
‫أيمكنكم التوقف عن طرح الأسئلة
‫والذهاب للعثور على الإبهام؟

347
00:17:26,921 --> 00:17:30,967
‫بيج، هذا لون رائع لمنشفة، جميل!

348
00:17:31,468 --> 00:17:33,887
‫ولديك واحدة من هذه.

349
00:17:35,263 --> 00:17:37,932
‫سيدتي، مهلًا! دعيني أتفقد السلة.

350
00:17:38,224 --> 00:17:40,977
‫ "أصابع مقطعة"

351
00:17:50,445 --> 00:17:52,447
‫أيها الرفاق، لقد داهمنا الوقت.

352
00:17:52,822 --> 00:17:54,824
‫مرحبًا يا رفاق، ما الذي يجري هنا؟

353
00:17:55,200 --> 00:17:56,159
‫يبدو أمرًا محتدمًا.

354
00:17:57,160 --> 00:18:00,038
‫- أجيبوه!
‫- كنا نتكلم بشأن المبيعات.

355
00:18:00,163 --> 00:18:05,585
‫أجل، طلبات المبيعات وبراءات الاختراع
‫وكلمات أخرى من مسلسل "شارك تانك".

356
00:18:05,668 --> 00:18:06,586
‫- حسنًا.
‫- عظيم.

357
00:18:06,711 --> 00:18:07,921
‫لو سمحت، هل أنت المدير؟

358
00:18:08,046 --> 00:18:09,589
‫بالطبع أنا المدير يا رجل.

359
00:18:09,923 --> 00:18:11,341
‫وجدت إبهامًا في علبة الصلصة.

360
00:18:14,302 --> 00:18:16,638
‫مربى الفراولة.

361
00:18:19,057 --> 00:18:24,813
‫ "بوق الحافلة يصدر صوتًا"

362
00:18:24,896 --> 00:18:26,439
‫أغلقي السماعة! أنت في العمل!

363
00:18:28,775 --> 00:18:29,776
‫آسفة.

364
00:18:35,532 --> 00:18:37,033
‫شكرًا على التسوق في "كلاود 9".

365
00:18:38,701 --> 00:18:40,620
‫وضعت هاتفي في كيسه.

366
00:18:41,162 --> 00:18:46,084
‫إنني غريب الأطوار بشأن تلقي المودة،
‫الأمر لا يتعلق بإرضاء نفسي.

367
00:18:46,167 --> 00:18:50,421
‫التوافق بين الناس هو حجر الأساس
‫لمجتمع مثمر، أليس كذلك؟

368
00:18:53,967 --> 00:18:56,261
‫رأيت هذا المشهد،
‫يحدث شجار كبير حول الأريكة،

369
00:18:56,386 --> 00:18:58,346
‫- لكن المسألة ليست حولها.
‫- أرغب بها.

370
00:19:04,018 --> 00:19:07,188
‫استعاد "ماركوس" إبهامه،
‫فلا توجد أي ضغينة.

371
00:19:07,605 --> 00:19:09,566
‫ظننت أننا سنحظى بيوم

372
00:19:09,649 --> 00:19:10,692
‫بلا أي مشاكل.

373
00:19:11,109 --> 00:19:12,610
‫أتقصدين كيوم 14 مارس؟

374
00:19:13,695 --> 00:19:16,656
‫لن نحظى بيوم آخر مثله.

375
00:19:16,739 --> 00:19:19,492
‫كوني ممتنة أنك عشت لتري ذلك اليوم.

376
00:19:19,784 --> 00:19:20,952
‫أتظن أنهم سيطردونني؟

377
00:19:22,036 --> 00:19:24,664
‫فأنا الحمقاء
‫التي وضعت "ماركوس" على الفرامة.

378
00:19:24,747 --> 00:19:28,042
‫إن طردوك،
‫فسيخرج المتجر بأسره لمؤازرتك.

379
00:19:28,251 --> 00:19:31,838
‫شكرًا يا "غلين" ، لكن لا أظن
‫أنه يمكننا القيام بذلك مرتين خلال 48 ساعة.

380
00:19:34,591 --> 00:19:36,926
‫مرحبًا يا "جيف" ،
‫هل أخبرت الإدارة بشأن الإبهام؟

381
00:19:37,093 --> 00:19:39,762
‫إنني على وشك
‫أن أكتب تقريرًا عن الحادثة.

382
00:19:39,846 --> 00:19:41,514
‫أعلم أن لا علاقة لك بها.

383
00:19:41,598 --> 00:19:43,892
‫عظيم، كنت أتأكد من ذلك فقط.

384
00:19:44,017 --> 00:19:46,769
‫لكن بدافع الفضول،
‫ماذا سيحل بـ "إيمي"؟

385
00:19:47,312 --> 00:19:49,898
‫توقيف عن العمل أو طرد.
‫سننتظر ونرى.

386
00:19:50,356 --> 00:19:51,649
‫سأرافقك إلى المكتب.

387
00:19:51,733 --> 00:19:53,902
‫في الواقع لديّ شيء لأقدمه أيضًا.

388
00:19:54,027 --> 00:19:57,447
‫على الإدارة الأخذ بعين الاعتبار
‫أن المدير الإقليمي كان على رأس عمله

389
00:19:57,530 --> 00:19:59,616
‫حين قام موظف غير متدرب ببتر إصبعه.

390
00:20:00,658 --> 00:20:01,534
‫عذرًا؟

391
00:20:01,618 --> 00:20:03,453
‫يا إلهي،
‫آمل ألّا يؤثر ذلك على فرصتك

392
00:20:03,536 --> 00:20:06,915
‫في الحصول على الترقية
‫حين يتقاعد "تود سبورمان" في يونيو.

393
00:20:10,084 --> 00:20:11,920
‫وإن لم أسلم التقرير؟

394
00:20:12,003 --> 00:20:14,839
‫إن لم تسلم التقرير،
‫فحينها لم يحدث شيء رسميًا.

395
00:20:14,923 --> 00:20:17,926
‫لذا أعتقد أنه ليس لديّ
‫ما أقدم تقريرًا عنه.

396
00:20:20,720 --> 00:20:21,596
‫اتفقنا.

397
00:20:26,517 --> 00:20:28,603
‫- لا تروقين لي.
‫- لا آبه.

398
00:20:41,658 --> 00:20:43,076
‫مهلًا!

399
00:20:43,368 --> 00:20:45,328
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك...

400
00:20:46,120 --> 00:20:47,872
‫"ماتيو"، اسمي "ماتيو".

401
00:20:48,915 --> 00:20:51,292
‫كنت أعمل بجد لأريك أنني موظف جيد،

402
00:20:51,376 --> 00:20:53,211
‫لكنك منشغل بنفسك

403
00:20:53,336 --> 00:20:54,212
‫ولذلك لم تلاحظ.

404
00:20:55,672 --> 00:20:58,132
‫إنني متأسف جدًا، لا أعلم ما جرى لي.

405
00:20:58,216 --> 00:20:59,592
‫- حسنًا.
‫- يجب ألا أحدثك.

406
00:20:59,676 --> 00:21:02,053
‫توقف يا "ماتيو" ، لا عليك.
‫آسف، مررت بأسبوع مجهد.

407
00:21:02,387 --> 00:21:04,389
‫- لاحظتك جيدًا.
‫- حسنًا.

408
00:21:05,181 --> 00:21:07,266
‫شكرًا، هذا كل ما طلبته.

409
00:21:08,810 --> 00:21:09,978
‫لاحظتك حقًا.

410
00:21:16,985 --> 00:21:18,236
‫يا إلهي.

411
00:21:25,368 --> 00:21:27,370
‫ترجمة "لارا شوكت"

