﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:03,421
‫مرحبًا! "كايل"
‫سحابة "كلاود 9" معكم!

2
00:00:03,587 --> 00:00:06,507
‫وسأجعلها تمطر خصومات!

3
00:00:08,676 --> 00:00:11,095
‫خصومات 15 بالمئة
‫على جميع منتجات الأسنان!

4
00:00:11,303 --> 00:00:14,181
‫أتريدون السن؟
‫لا يمكنكم احتمال السن!

5
00:00:14,849 --> 00:00:16,809
‫كرات اللحم
‫مع فرصة الحصول على توفير؟

6
00:00:16,892 --> 00:00:17,893
‫بربك!

7
00:00:18,519 --> 00:00:19,395
‫استراحة رقص!

8
00:00:25,609 --> 00:00:28,404
‫قتل 14 شخصًا وأكلهم.

9
00:00:28,738 --> 00:00:31,407
‫هذا ما ادّعته المباحث الفيدرالية
‫بشأن "دانيل هيرتزلر"،

10
00:00:31,532 --> 00:00:33,784
‫والمعروف بـ"كايل"، سحابة "كلاود 9".

11
00:00:34,118 --> 00:00:37,288
‫اللعنة، عندما يصبح الناس البيض
‫مجانين، يتجاوزون حدود المعقول.

12
00:00:37,538 --> 00:00:40,750
‫أجل، ما زلنا نحتكر سوق القتل المتسلسل.

13
00:00:40,875 --> 00:00:42,585
‫إحدى آخر المجالات غير الاندماجية.

14
00:00:43,085 --> 00:00:45,546
‫اسمعوا، لا يليق عرض هذا بمتجرنا.

15
00:00:45,629 --> 00:00:47,631
‫- "إيمي" ، أيمكنك تغييره؟
‫- أجل، حالًا.

16
00:00:49,258 --> 00:00:50,176
‫لا.

17
00:00:50,342 --> 00:00:52,553
‫- لا، هذا أسوأ.
‫- أجل، شكرًا يا "جونه".

18
00:00:53,095 --> 00:00:54,847
‫المعذرة يا "إيمي" ، دعي الأمر لي.

19
00:00:54,930 --> 00:00:56,474
‫أتمانعين إن حاولت؟
‫شكرًا لك.

20
00:00:56,766 --> 00:00:58,851
‫- تُباع في متجر "كلاود 9".
‫- لا.

21
00:00:59,101 --> 00:01:01,771
‫وتم تقطيع جميع الضحايا
‫إلى حصص متساوية

22
00:01:02,021 --> 00:01:04,231
‫مع حفظ أعضائهم التناسلية في أوعية التخليل.

23
00:01:04,315 --> 00:01:05,191
‫يبدو هذا منطقيًا.

24
00:01:05,483 --> 00:01:06,442
‫أنبيع أوعية المخلل؟

25
00:01:06,692 --> 00:01:08,027
‫هذا لا يفلح.

26
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
‫علينا التغطية على ما يحدث.

27
00:01:10,738 --> 00:01:12,239
‫فلنغن جميعًا، مفهوم؟

28
00:01:12,948 --> 00:01:14,742
‫"في أسفل الوادي حيث بكى (إيزيكيل)

29
00:01:15,117 --> 00:01:17,077
‫ابك يا (إيزيكيل)، ابك"

30
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
‫هيا، ما بكم؟

31
00:01:18,913 --> 00:01:21,457
‫ "غاريت" ، ابدأ بالتلحين أو ما شابه،
‫أي شيء.

32
00:01:21,624 --> 00:01:22,458
‫حسنًا.

33
00:01:22,583 --> 00:01:25,002
‫"يقحم الشيطان إصبعه عبر الرغوة

34
00:01:25,336 --> 00:01:27,671
‫ابك يا (إيزيكيل)، ابك!

35
00:01:27,880 --> 00:01:30,466
‫وممر الهبوط نحو الجحيم طريقه طويل

36
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
‫ابك يا (إيزيكيل)، ابك

37
00:01:32,593 --> 00:01:33,260
‫ابك!"

38
00:01:33,344 --> 00:01:38,140
‫ "(سوبرستور)"

39
00:01:38,349 --> 00:01:40,434
‫كما سمع معظمكم،
‫المتحدث باسم شركتنا

40
00:01:40,518 --> 00:01:43,229
‫متهم ببعض المخالفات.

41
00:01:43,437 --> 00:01:46,357
‫أتقصد بالمخالفات قتل وتناول البشر؟

42
00:01:46,482 --> 00:01:48,609
‫أم هل توجد تهمة كتهرب من الضرائب أيضًا؟

43
00:01:48,984 --> 00:01:50,236
‫القتل والالتهام.

44
00:01:50,361 --> 00:01:52,571
‫لا أعلم بشأن وضعه الضريبي.

45
00:01:53,739 --> 00:01:55,574
‫على أي حال، ألدى أحدكم أي سؤال؟

46
00:01:55,783 --> 00:01:58,869
‫ما الفرق بين الأحياء الأموات
‫وآكلو لحوم البشر؟

47
00:01:59,036 --> 00:02:00,704
‫حسنًا، الأحياء الأموات هم أموات،

48
00:02:00,913 --> 00:02:03,290
‫بينما آكلي لحوم البشر
‫هم أشخاص يتناولون البشر.

49
00:02:03,666 --> 00:02:06,460
‫قصدت أسئلة متعلقة بالعمل.

50
00:02:06,794 --> 00:02:08,254
‫- ولكنني محق.
‫- إنه محق.

51
00:02:08,420 --> 00:02:09,630
‫لديّ سؤال يتعلق بالعمل.

52
00:02:09,922 --> 00:02:12,675
‫ما الاحتياطات الأمنية
‫للوقاية من جرائم الانتقام؟

53
00:02:12,925 --> 00:02:13,801
‫جرائم الانتقام؟

54
00:02:14,093 --> 00:02:16,387
‫عائلات الضحايا
‫التي ستحاول التهامنا انتقامًا.

55
00:02:16,720 --> 00:02:17,805
‫هذا ما كنت سأفعله.

56
00:02:18,264 --> 00:02:22,685
‫حسنًا، دعونا لا نتسرع في الحكم.
‫ما زالت جميعها ادعاءات.

57
00:02:22,977 --> 00:02:24,395
‫مؤكد أنه لم يرتكبها.

58
00:02:24,520 --> 00:02:27,773
‫مهلًا يا "غلين".
‫لم أنت متأكد أنه لم يفعلها؟

59
00:02:27,982 --> 00:02:32,236
‫لأنني يا "إيمي" قابلت "كايل"
‫في مؤتمر للشركة العام الماضي.

60
00:02:32,486 --> 00:02:34,321
‫وجرى بيننا حديث لطيف.

61
00:02:34,655 --> 00:02:36,490
‫بدا لي وكأنه رجل صالح.

62
00:02:36,866 --> 00:02:39,326
‫سويّ الأمر إذن.
‫لا حاجة لمحاكمة.

63
00:02:39,618 --> 00:02:43,163
‫ثقوا بي،
‫من المحال أن ذلك الرجل اللطيف

64
00:02:43,247 --> 00:02:45,416
‫قد ارتكب تلك الجرائم المريعة.

65
00:02:46,166 --> 00:02:47,084
‫صحيح يا "جيف"؟

66
00:02:50,880 --> 00:02:52,715
‫ "السحابة عالية الصوت!"

67
00:02:52,798 --> 00:02:54,800
‫ "سيدلك (كايل) على التوفير!"

68
00:02:54,884 --> 00:02:57,052
‫ "عضوي تمامًا"

69
00:02:57,136 --> 00:02:59,638
‫ "أراكم في أحلامكم!"

70
00:02:59,889 --> 00:03:02,975
‫في الواقع، كان هذا مريبًا
‫قبل أن يقتل أحدًا حتى.

71
00:03:03,684 --> 00:03:05,352
‫رائحة هذا الطلاء كريهة جدًا.

72
00:03:05,769 --> 00:03:08,105
‫وسيتوجب علينا طلاء 3 طبقات لتغطيته.

73
00:03:08,272 --> 00:03:10,649
‫- إنه أسوأ يوم حقًا.
‫- الأسوأ.

74
00:03:10,774 --> 00:03:11,775
‫ "(هايدي)"

75
00:03:11,859 --> 00:03:15,613
‫ولكن بالطبع ضحايا "كايل"...

76
00:03:15,696 --> 00:03:16,614
‫أجل، قطعًا.

77
00:03:16,697 --> 00:03:19,742
‫كان يومهم الأسوأ عندما قام بتناولهم.

78
00:03:19,867 --> 00:03:23,370
‫يوم مريع، أسوأ يوم
‫على الإطلاق. من دون نقاش.

79
00:03:24,830 --> 00:03:27,750
‫ولكن على الأقل انتهى عذابهم.

80
00:03:27,917 --> 00:03:29,001
‫ولكن عذابنا بدأ للتو.

81
00:03:29,710 --> 00:03:32,755
‫هل هي عدم مراعاة مني
‫أني أفضل المكوث في قبو منزل "كايل"؟

82
00:03:33,005 --> 00:03:34,965
‫لا، على الأقل يمكنك القراءة هناك.

83
00:03:35,132 --> 00:03:38,135
‫- وسيكون المكان معتمًا وباردًا.
‫- معتم وبارد جدًا.

84
00:03:38,969 --> 00:03:40,095
‫سيكون هذا لطيفًا جدًا.

85
00:03:42,389 --> 00:03:45,476
‫- هذه هي طفلتي النائمة.
‫- جميلة.

86
00:03:45,643 --> 00:03:48,145
‫- إنها نائمة.
‫- لطيفة جدًا.

87
00:03:48,312 --> 00:03:49,855
‫- إنها نائمة.
‫- كملاك صغير.

88
00:03:50,606 --> 00:03:51,565
‫نائمة.

89
00:03:51,774 --> 00:03:54,485
‫رباه، الصورة التالية مضحكة نوعًا ما.

90
00:03:55,277 --> 00:03:56,528
‫وهي نائمة.

91
00:03:57,279 --> 00:03:59,239
‫يا رفاق،
‫أريد أخذ مشورتكم جميعًا في شيء.

92
00:03:59,406 --> 00:04:02,076
‫وخاصة أنت يا "غاريت" ،
‫لأنك تتسم بالصراحة المطلقة.

93
00:04:02,368 --> 00:04:03,494
‫شكرًا على ملاحظة هذا.

94
00:04:03,744 --> 00:04:05,579
‫هل لاحظتم أي توتر غريب

95
00:04:05,746 --> 00:04:07,164
‫بيني و "جيف"  في الاجتماع؟

96
00:04:07,581 --> 00:04:08,832
‫لأنني أعتقد أنه معجب بي.

97
00:04:14,922 --> 00:04:16,632
‫- اعتقدت أنك تمازحنا.
‫- لا.

98
00:04:16,840 --> 00:04:17,925
‫أنا متأسفة للغاية.

99
00:04:18,342 --> 00:04:19,343
‫كفاك تنمرًا.

100
00:04:20,094 --> 00:04:21,220
‫لم تظن ذلك؟

101
00:04:22,638 --> 00:04:26,517
‫في آخر زيارة له إلى هنا،
‫أتى لي في نهاية اليوم،

102
00:04:26,850 --> 00:04:28,686
‫ونظر في عيني مباشرة وقال

103
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
‫إنه لاحظني.

104
00:04:32,606 --> 00:04:34,066
‫قال إنه لاحظك؟

105
00:04:35,317 --> 00:04:37,236
‫ "جيف"  لعوب.

106
00:04:38,904 --> 00:04:42,199
‫ليس المهم ما قاله،
‫بل الطريقة التي تكلم بها.

107
00:04:42,324 --> 00:04:43,742
‫ليس وكأنه قال إنه رآني.

108
00:04:43,951 --> 00:04:44,910
‫بل قال

109
00:04:46,912 --> 00:04:48,122
‫إنه لاحظني.

110
00:04:49,248 --> 00:04:50,290
‫لا، لم تكن هكذا.

111
00:04:50,457 --> 00:04:51,542
‫بل كانت مثل،

112
00:04:52,292 --> 00:04:53,335
‫ "لقد لاحظتك."

113
00:04:54,003 --> 00:04:55,295
‫بدوت وكأنني من "إسكتلندا".

114
00:04:55,754 --> 00:04:59,008
‫اكتشفت الشرطة سردابًا سريًا
‫حيث كان الممثل يصور نفسه

115
00:04:59,133 --> 00:05:00,968
‫وهو يقطع ويتناول ضحاياه،

116
00:05:01,385 --> 00:05:02,845
‫وهو يرتدي زي السحابة عادة.

117
00:05:02,970 --> 00:05:04,054
‫يا للهول.

118
00:05:04,680 --> 00:05:06,056
‫قلتها مرة وسأكرر كلامي.

119
00:05:06,306 --> 00:05:07,975
‫أنت مريع في الحكم على الشخصيات.

120
00:05:08,475 --> 00:05:10,602
‫ولديك ذقن ضعيفة ولا يمكنك الرقص.

121
00:05:11,061 --> 00:05:13,731
‫وُجدت أدلة إضافية في منزله
‫مثل تابوت مليء بالشعر

122
00:05:14,440 --> 00:05:15,858
‫وأكياس صغيرة من الماريجوانا.

123
00:05:16,358 --> 00:05:18,152
‫مهلًا، هل عثروا على ماريجوانا؟

124
00:05:18,527 --> 00:05:20,237
‫هذا رائع!

125
00:05:20,571 --> 00:05:22,573
‫لا! أبعد تلك الذقن الضعيفة عني!

126
00:05:23,032 --> 00:05:25,367
‫عثروا على ماريجوانا!

127
00:05:25,909 --> 00:05:27,786
‫كان منتشيًا!

128
00:05:28,412 --> 00:05:29,455
‫أكرهه.

129
00:05:30,706 --> 00:05:31,707
‫كثيرًا.

130
00:05:32,958 --> 00:05:36,295
‫نحتاج إلى معاطف حتمًا،
‫لأنك تكثر من وضع الدهان على الفرشاة.

131
00:05:36,420 --> 00:05:37,379
‫مرحبًا يا "كلاريس".

132
00:05:38,922 --> 00:05:40,424
‫توقف أيها المقرف.

133
00:05:42,217 --> 00:05:45,054
‫انظري إلى كل أغراض "كايل"
‫التي علينا التخلص منها.

134
00:05:45,596 --> 00:05:48,390
‫أنفقت الشركة الكثير
‫في تمويل غير آكل لحوم البشر هذا.

135
00:05:48,557 --> 00:05:51,810
‫يا للهول، اعتادوا على جعلنا
‫نرتدي هذه البذلة لنوزع الإعلانات.

136
00:05:53,353 --> 00:05:55,731
‫- أتحداك أن ترتديها.
‫- لا، لا أريد قطعًا.

137
00:05:55,898 --> 00:05:58,400
‫حسنًا، أتفهم ذلك.
‫لا تريدين ارتداء بزة السحابة

138
00:05:58,484 --> 00:06:00,569
‫لأنك ترتدين بزة الجبن

139
00:06:00,652 --> 00:06:02,279
‫لأنك جبانة كبيرة.

140
00:06:03,155 --> 00:06:04,073
‫يا للهول.

141
00:06:04,281 --> 00:06:06,492
‫أيفترض بهذا أن يحفزني
‫على ارتداء هذه البزة؟

142
00:06:07,659 --> 00:06:10,287
‫أنت محقة، القيام بالأشياء الرائعة
‫أمر مبالغ فيه.

143
00:06:10,662 --> 00:06:11,789
‫لنعد إلى الطلاء.

144
00:06:14,291 --> 00:06:15,918
‫أحضر مظلة

145
00:06:16,543 --> 00:06:18,629
‫لأن هناك غيمة تتحرك في الجوار.

146
00:06:20,172 --> 00:06:21,256
‫ماذا يعني هذا؟

147
00:06:21,465 --> 00:06:23,801
‫يا للهول! لقد فعلتها.
‫آسف، أعيدي جملتك الرائعة.

148
00:06:23,884 --> 00:06:25,969
‫- قوليها.
‫- لا، تجاوزنا هذا القول.

149
00:06:26,220 --> 00:06:28,639
‫"هيا

150
00:06:28,847 --> 00:06:29,973
‫هيا"

151
00:06:32,476 --> 00:06:33,644
‫أليس هذا مريعًا؟

152
00:06:34,103 --> 00:06:37,147
‫لقد اختارت اليوم خصيصًا،
‫لارتداء بزة القاتل.

153
00:06:37,523 --> 00:06:38,982
‫لم قد تفعل هذا؟

154
00:06:39,608 --> 00:06:40,734
‫مرحبًا.

155
00:06:42,194 --> 00:06:43,445
‫أجل، هذه فكرة صائبة.

156
00:06:43,529 --> 00:06:45,614
‫لن أدع أطفالي يلمسون هذا.

157
00:06:45,948 --> 00:06:48,784
‫ذكر الموقع الإلكتروني
‫أن جميع غرفكم تبث "أنيمال بلانيت".

158
00:06:49,034 --> 00:06:49,993
‫مرحبًا.

159
00:06:50,285 --> 00:06:52,037
‫لاحظت أنك على الهاتف.

160
00:06:52,788 --> 00:06:54,373
‫لا، إنه ليس أمرًا طارئًا،

161
00:06:54,498 --> 00:06:56,416
‫ولكن بنهاية يوم شاق
‫أرغب بالعودة للمنزل

162
00:06:56,500 --> 00:06:58,293
‫لأشاهد بعض القردة
‫تتأرجح على الأشجار.

163
00:06:58,585 --> 00:06:59,503
‫سأعود لاحقًا.

164
00:06:59,837 --> 00:07:02,131
‫المعذرة، هلا تنتظر قليلًا من فضلك؟

165
00:07:02,506 --> 00:07:03,382
‫مرحبًا.

166
00:07:04,216 --> 00:07:07,219
‫هناك شيء أود أن أطلبه منك،
‫ولكنني أشعر ببعض الغرابة.

167
00:07:07,427 --> 00:07:08,470
‫لا، تفضل.

168
00:07:08,762 --> 00:07:10,013
‫- حقًا؟
‫- لا تتردد.

169
00:07:10,931 --> 00:07:12,474
‫تقيأ أحدهم بمرحاض النساء

170
00:07:13,767 --> 00:07:15,227
‫في عدة مراحيض.

171
00:07:15,894 --> 00:07:17,020
‫هلا تتولاها؟

172
00:07:18,230 --> 00:07:21,358
‫- بالطبع.
‫- رائع، شكرًا لك.

173
00:07:21,692 --> 00:07:22,609
‫أقدّر هذا.

174
00:07:23,110 --> 00:07:25,028
‫أجل، وبمناسبة حديثي إليك،

175
00:07:25,320 --> 00:07:28,240
‫أردت سؤالك عن سبب إزالة الستائر
‫قبل عودتي البارحة.

176
00:07:29,533 --> 00:07:30,701
‫أفضّل استعادتها.

177
00:07:31,326 --> 00:07:32,828
‫- بصوت أعلى.
‫- أنا جائعة.

178
00:07:33,036 --> 00:07:34,621
‫ما خطبها؟

179
00:07:34,788 --> 00:07:36,081
‫- أنا جائعة.
‫- "إيمي".

180
00:07:36,790 --> 00:07:38,292
‫لم ترتدين هذا؟

181
00:07:39,251 --> 00:07:40,335
‫لأن "جونه"...

182
00:07:43,005 --> 00:07:47,050
‫أرتدي هذه البزة لأعبر
‫عن دعمي لنظام حياة آكلي لحوم البشر.

183
00:07:49,595 --> 00:07:51,180
‫حسنًا، كما اتضح،

184
00:07:51,305 --> 00:07:53,265
‫ "كايل"  ليس آكلًا للحوم البشر.

185
00:07:53,599 --> 00:07:55,350
‫كان يقتل ويتناول البشر

186
00:07:55,642 --> 00:07:57,895
‫فقط لأنه منتش بسبب الماريجوانا.

187
00:08:00,397 --> 00:08:01,481
‫ماذا؟

188
00:08:01,732 --> 00:08:06,111
‫لا أعتقد أن الماريجوانا
‫تحول الناس إلى قتلة.

189
00:08:06,236 --> 00:08:09,990
‫وإلا سنكون محاطين بالقتلة
‫في كل مكان.

190
00:08:10,782 --> 00:08:13,994
‫لا تعتقدان أن العاملين
‫بالمتجر يتعاطون الماريجوانا، صحيح؟

191
00:08:15,871 --> 00:08:18,540
‫- أقصد...
‫- ربما.

192
00:08:18,957 --> 00:08:20,375
‫حسنًا، كم شخصًا؟

193
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
‫تقريبًا

194
00:08:24,254 --> 00:08:25,881
‫- النصف.
‫- النصف؟

195
00:08:26,965 --> 00:08:29,218
‫مهلًا، النصف يتعاطى أم لا يتعاطى؟

196
00:08:31,220 --> 00:08:32,971
‫- كلاهما.
‫- كلاهما؟

197
00:08:33,722 --> 00:08:36,934
‫إذن، وقت المعدة هو فقط طفلة

198
00:08:37,017 --> 00:08:38,560
‫تقضي وقتها مستلقية على معدتها.

199
00:08:39,770 --> 00:08:41,647
‫مهلًا، ستدير رأسها

200
00:08:42,397 --> 00:08:43,273
‫الآن.

201
00:08:44,358 --> 00:08:45,776
‫لا، الآن.

202
00:08:46,652 --> 00:08:47,736
‫لا، الآن.

203
00:08:48,487 --> 00:08:51,865
‫لا، أعتذر يا رفيقيّ، توقيت سيئ.

204
00:08:53,242 --> 00:08:56,203
‫مرحبًا يا "بو" ،
‫كنت أريهما فيديو وقت المعدة.

205
00:08:56,870 --> 00:08:58,872
‫لا، ليس هذا، بل المقطع الجيد.

206
00:09:00,332 --> 00:09:02,125
‫- علينا إيقاف هذا.
‫- شكرًا لك.

207
00:09:02,542 --> 00:09:04,711
‫إنها تخالف القواعد الاجتماعية غير المحكية.

208
00:09:04,795 --> 00:09:06,296
‫يمكنها أن ترينا صورة واحدة.

209
00:09:06,964 --> 00:09:07,881
‫واحدة فقط.

210
00:09:08,173 --> 00:09:10,300
‫وجميعنا نقول إنها أجمل طفلة رأيناها

211
00:09:10,425 --> 00:09:14,096
‫حتى وإن كان هذا غريبًا، وهو كذلك،
‫لأنها مجرد إنسانة متقزمة،

212
00:09:14,346 --> 00:09:15,597
‫وسنمضي قدمًا بيومنا.

213
00:09:15,973 --> 00:09:17,933
‫لديّ الكثير من الصور لكلابي

214
00:09:18,016 --> 00:09:19,643
‫ولكن لا أحد يريد رؤيتها.

215
00:09:20,519 --> 00:09:21,895
‫أليس كذلك؟

216
00:09:22,354 --> 00:09:23,689
‫- صحيح.
‫- أجل.

217
00:09:24,106 --> 00:09:25,899
‫حتى التي يبدون فيها
‫كمخلوقات فضائية.

218
00:09:29,027 --> 00:09:31,238
‫تعلمين أنه عليّ رؤية هذا.
‫حسنًا، أريني.

219
00:09:32,114 --> 00:09:33,699
‫- لا.
‫- أجل.

220
00:09:34,616 --> 00:09:35,534
‫كلب فضائي صغير.

221
00:09:35,784 --> 00:09:36,952
‫هل تسرق مركبة فضائية؟

222
00:09:37,035 --> 00:09:38,662
‫لا يمكنك قيادتها أيها الكلب.

223
00:09:40,539 --> 00:09:42,582
‫- مرحبًا يا "كودي".
‫- مرحبًا.

224
00:09:43,041 --> 00:09:45,127
‫تجاهل وجودي وحسب.

225
00:09:55,721 --> 00:09:58,307
‫فقط أردت إخبارك بأنني أقدّرك.

226
00:10:00,642 --> 00:10:05,314
‫شكرًا، أقدّر هذا.
‫سأذهب إلى هناك الآن، حسنًا؟

227
00:10:10,569 --> 00:10:12,738
‫إن كنت تشم الموظفين،
‫فعليك شم رائحة "إلايس".

228
00:10:12,904 --> 00:10:14,573
‫يوم الخميس تفوح منه رائحة اللحم.

229
00:10:15,157 --> 00:10:16,116
‫إنه مضحك جدًا.

230
00:10:17,159 --> 00:10:19,828
‫ "دينا" ، أتعتقدين أن الماريجوانا ترتبط

231
00:10:19,953 --> 00:10:21,079
‫بما فعله "كايل"؟

232
00:10:21,371 --> 00:10:23,248
‫هذا من أكثر الأمور غباء
‫التي قلتها.

233
00:10:23,582 --> 00:10:24,708
‫حسنًا.

234
00:10:25,375 --> 00:10:28,795
‫كنت فقط أفكر إن كان عليّ
‫فحص الموظفين للمخدرات.

235
00:10:29,838 --> 00:10:31,965
‫ولكنك تقول دومًا إنك لا تريد فعل هذا.

236
00:10:32,215 --> 00:10:35,886
‫أعلم هذا،
‫ولكن ليس إن كان الخيار البديل هو التهام

237
00:10:36,053 --> 00:10:36,970
‫أحدهم في المتجر.

238
00:10:37,179 --> 00:10:38,347
‫عجبًا.

239
00:10:39,848 --> 00:10:43,143
‫حسنًا، لأجل السلامة العامة،
‫يمكنني القيام

240
00:10:43,310 --> 00:10:45,270
‫بفحص مخدرات عام مفاجئ،
‫ولكن القرار لك.

241
00:10:45,520 --> 00:10:46,688
‫أنا موافقة في الحالتين.

242
00:10:46,772 --> 00:10:47,814
‫افعلها أو لا تفعلها.

243
00:10:48,482 --> 00:10:52,194
‫أعني، إن كان الأمر يعود لي،
‫فسأفعلها.

244
00:10:54,738 --> 00:10:55,822
‫أجل، حسنًا.

245
00:10:56,615 --> 00:10:58,408
‫- افعليها.
‫- الأمر يعود لك.

246
00:11:07,417 --> 00:11:08,752
‫سأنال منك يا "تومي تشونغ".

247
00:11:09,711 --> 00:11:10,587
‫سأنال منك.

248
00:11:16,551 --> 00:11:19,221
‫- كم تبقى لي من الوقت؟
‫- 3 دقائق.

249
00:11:19,930 --> 00:11:21,556
‫يمكنك الاستسلام.

250
00:11:22,849 --> 00:11:23,809
‫لا!

251
00:11:24,184 --> 00:11:26,895
‫إنني جاد جدًا في إثبات عدم كوني جبانًا.

252
00:11:29,898 --> 00:11:31,191
‫إنني أنفذ تحديًا.

253
00:11:32,692 --> 00:11:33,777
‫وأنا أفوز.

254
00:11:34,569 --> 00:11:37,155
‫سيكشف الفحص أي نوع مخدرات في أجسادكم.

255
00:11:37,364 --> 00:11:40,450
‫أقصد الماريجوانا والكوكايين
‫والهيروين والميث.

256
00:11:40,659 --> 00:11:41,785
‫ماذا عن كرات الطاقة؟

257
00:11:44,621 --> 00:11:46,081
‫لا أراها في القائمة، ما هي؟

258
00:11:46,206 --> 00:11:47,624
‫تأخذين قطعًا كبيرة

259
00:11:47,791 --> 00:11:50,001
‫وتوزعيها على لفافات سجائر،
‫مع بعض الإضافات

260
00:11:50,127 --> 00:11:52,379
‫ثم تقومين بلفها بإحكام.

261
00:11:53,046 --> 00:11:54,047
‫وتدخنينها،

262
00:11:54,548 --> 00:11:55,590
‫لتنتشي بحق.

263
00:11:56,508 --> 00:11:58,760
‫سنقوم بفحص الجميع
‫من أجل كل شيء، مفهوم؟

264
00:11:59,302 --> 00:12:01,763
‫المعذرة، تذكرت للتو
‫أنه عليّ المغادرة باكرًا.

265
00:12:02,013 --> 00:12:05,016
‫- لديّ عمل في المكان.
‫- أي مكان؟

266
00:12:05,475 --> 00:12:07,436
‫ذلك المكان
‫الذي تحدثنا عنه سابقًا.

267
00:12:07,602 --> 00:12:08,770
‫تحدثت معي بخصوصه؟

268
00:12:09,146 --> 00:12:12,649
‫أجل، قدمت طلبًا وشاهده "بريت"،

269
00:12:12,858 --> 00:12:13,942
‫وقال إنه لا بأس.

270
00:12:14,234 --> 00:12:15,235
‫تحدثت مع "بريت" عنه؟

271
00:12:15,527 --> 00:12:18,697
‫حسنًا، لن يغادر أحد
‫حتى يعطينا عينة بول، مفهوم؟

272
00:12:20,991 --> 00:12:24,953
‫اسمعوا جميعًا،
‫أنا أؤيد "دينا" في قرارها.

273
00:12:25,036 --> 00:12:27,247
‫هذا من أجل سلامتكم الشخصية.

274
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
‫اسمعوا، إن لم تتعاطوا المخدرات

275
00:12:29,207 --> 00:12:31,668
‫في آخر 72 ساعة،
‫فلا حاجة للقلق.

276
00:12:31,918 --> 00:12:33,587
‫ماذا عن كمية زائدة من الخمر؟

277
00:12:34,254 --> 00:12:35,505
‫أنا سيئة جدًا.

278
00:12:36,631 --> 00:12:38,758
‫ "جاستين" ، لست مدمنة كحول،
‫كفاك تبجحًا.

279
00:12:41,303 --> 00:12:43,054
‫انتباه يا متسوقي متجر "كلاود 9"،

280
00:12:43,221 --> 00:12:44,514
‫نأمل أنكم تحظون بيوم جميل.

281
00:12:44,764 --> 00:12:46,933
‫إن كانت لديكم أي أسئلة أو مخاوف،

282
00:12:47,142 --> 00:12:50,020
‫فتحدثوا مع رئيس قسم المبيعات "تشارلز".

283
00:12:50,562 --> 00:12:51,646
‫أعلينا معرفة شيء عنه؟

284
00:12:52,355 --> 00:12:53,482
‫إنه المسؤول.

285
00:12:55,442 --> 00:13:01,364
‫"(تشارلز) هو المسؤول عن أيامنا وليالينا

286
00:13:01,948 --> 00:13:06,953
‫(تشارلز) هو المسؤول عن أخطائنا وصوابنا

287
00:13:07,662 --> 00:13:10,040
‫وأرى أنني أريد

288
00:13:10,665 --> 00:13:14,711
‫أن يكون (تشارلز) هو المسؤول

289
00:13:15,295 --> 00:13:16,796
‫عني"

290
00:13:27,724 --> 00:13:29,184
‫- مرحبًا يا "ماتيو".
‫- مرحبًا.

291
00:13:29,267 --> 00:13:30,185
‫مرحبًا.

292
00:13:31,311 --> 00:13:32,395
‫أيمكنك إعطائي رقمك؟

293
00:13:33,104 --> 00:13:34,064
‫رقمي؟

294
00:13:35,398 --> 00:13:37,442
‫بالطبع، يمكنك الحصول على رقمي.

295
00:13:38,193 --> 00:13:39,903
‫إنه 314

296
00:13:40,779 --> 00:13:42,072
‫- 982.
‫- دونته.

297
00:13:42,447 --> 00:13:48,078
‫سيحصل الموظف رقم 314982
‫على رسالة تزكية في ملفه.

298
00:13:51,623 --> 00:13:53,667
‫- من أجل تنظيف القيء.
‫- أجل.

299
00:13:54,709 --> 00:13:57,170
‫أنت منظف رائع للقيء.

300
00:13:59,297 --> 00:14:00,423
‫اللعنة.

301
00:14:01,341 --> 00:14:03,176
‫الأجواء مشحونة جدًا هنا.

302
00:14:05,887 --> 00:14:07,889
‫ما أعنيه أنه عادة
‫يقوم أحدهم بتحدي الآخر

303
00:14:07,973 --> 00:14:10,058
‫ويقوم الشخص الثاني بتنفيذ التحدي.

304
00:14:10,183 --> 00:14:12,602
‫- أنت تدركين هذا، صحيح؟
‫- أجل، أدركه.

305
00:14:12,769 --> 00:14:14,354
‫ولكنني لا أريد
‫أن تستمتع وحدك.

306
00:14:14,479 --> 00:14:16,940
‫إن أردت القيام بهذا لوحدك،
‫فلن أمانع.

307
00:14:17,107 --> 00:14:17,983
‫لا أمانع...

308
00:14:18,066 --> 00:14:19,067
‫حسنًا، تشبث.

309
00:14:19,901 --> 00:14:21,987
‫المعذرة! تنحوا جانبًا!

310
00:14:22,279 --> 00:14:23,738
‫- ارفع يديك!
‫- حسنًا!

311
00:14:28,785 --> 00:14:29,703
‫مرحبًا يا رفيقيّ.

312
00:14:30,579 --> 00:14:31,580
‫- "جيف".
‫- مرحبًا.

313
00:14:32,998 --> 00:14:33,999
‫ماذا تفعلان؟

314
00:14:35,917 --> 00:14:38,003
‫- نختبر المنتج.
‫- نختبر المنتج.

315
00:14:38,962 --> 00:14:40,171
‫حسنًا.

316
00:14:42,173 --> 00:14:43,216
‫إلى اللقاء يا "جيف".

317
00:14:45,302 --> 00:14:46,261
‫كان ذلك رائعًا.

318
00:14:46,511 --> 00:14:47,846
‫أجل، مرة أخرى؟

319
00:14:48,013 --> 00:14:49,180
‫- أجل.
‫- كيف سنعود؟

320
00:14:49,306 --> 00:14:51,057
‫لا أعلم، فلندفعه بجسدينا؟

321
00:14:52,684 --> 00:14:54,060
‫أجل، سنصل، سنفعلها.

322
00:14:54,144 --> 00:14:55,353
‫- هل نتحرك؟
‫- سنفعلها.

323
00:14:55,645 --> 00:14:57,897
‫- مرحبًا، كيف يجري الأمر؟
‫- رائع.

324
00:14:58,231 --> 00:15:00,609
‫سنحصل على النتائج غدًا
‫وسأتصل بمن سنقوم بطردهم.

325
00:15:00,775 --> 00:15:03,445
‫سأتصل بمن حافظوا على عملهم،
‫هذا سيوفر الوقت.

326
00:15:03,570 --> 00:15:06,615
‫لا، لا أريد أن نطرد أحدًا.

327
00:15:07,115 --> 00:15:10,118
‫اسمعي، ربما يجب ألا نفعل هذا.

328
00:15:11,453 --> 00:15:13,663
‫أتفهم موقفك،
‫أنت تحب هؤلاء الموظفين.

329
00:15:13,830 --> 00:15:16,207
‫وأنا أيضًا،
‫ولكننا أخبرناهم عن فحص البول،

330
00:15:16,333 --> 00:15:18,501
‫لذا علينا إتمام الأمر،
‫وإلا فلن يحترموننا.

331
00:15:18,668 --> 00:15:21,129
‫- لا أعتقد أن هذا صحيح.
‫- بلى.

332
00:15:21,504 --> 00:15:23,131
‫سيعتقدون أننا ضعيفان وكاذبان.

333
00:15:23,465 --> 00:15:24,716
‫أهذا ما نحن عليه؟

334
00:15:26,593 --> 00:15:27,552
‫أنحن كاذبان ضعيفان؟

335
00:15:28,136 --> 00:15:30,013
‫لا، نحن صادقان وجسوران.

336
00:15:30,472 --> 00:15:33,391
‫تمامًا، لذا ابتهج.
‫سيصل المختبر الساعة 5.

337
00:15:35,560 --> 00:15:37,228
‫تعلم أن هذا بول بشري، صحيح؟

338
00:15:38,563 --> 00:15:39,606
‫افعل ما تشاء.

339
00:15:41,566 --> 00:15:43,610
‫عندما تجوع، تفعل هذا.

340
00:15:45,612 --> 00:15:47,697
‫ولكن عندما تشعر بالتعب، تفعل هذا.

341
00:15:49,658 --> 00:15:52,494
‫- وعندما تكون...
‫- كفاك حديثًا عن الطفلة!

342
00:15:55,580 --> 00:15:56,539
‫حسنًا.

343
00:15:57,457 --> 00:15:58,333
‫ماذا؟

344
00:15:58,875 --> 00:16:01,670
‫إن كنت أتحدث كثيرًا
‫عن الطفلة، فيمكنني التوقف.

345
00:16:05,173 --> 00:16:06,716
‫رائع، شكرًا لك.

346
00:16:06,925 --> 00:16:09,886
‫أقصد، الأمر ليس وكأنه
‫لا نريد سماع قصص طفلتك،

347
00:16:10,053 --> 00:16:12,222
‫ولكن الأمر تجاوز حده.

348
00:16:12,347 --> 00:16:15,558
‫أتفهمك، الأمر مثل حديثك
‫عن أحذيتك الرياضية.

349
00:16:16,309 --> 00:16:17,352
‫ماذا تقصدين؟

350
00:16:17,477 --> 00:16:18,728
‫تعلم كيف تتحدث دومًا،

351
00:16:19,229 --> 00:16:22,023
‫أنك ابتعت للتو زوجًا
‫من أحذية "جوردن"

352
00:16:22,107 --> 00:16:23,316
‫والتي ستصل خلال يومين.

353
00:16:23,650 --> 00:16:25,318
‫وهي غير متوفرة إلا في "اليابان".

354
00:16:29,030 --> 00:16:30,240
‫عجبًا.

355
00:16:30,615 --> 00:16:32,409
‫إنني أرى حقيقة الجميع اليوم.

356
00:16:33,159 --> 00:16:34,035
‫كم هذا رائع.

357
00:16:42,293 --> 00:16:44,003
‫حسنًا، سأذهب الآن.

358
00:16:44,421 --> 00:16:45,547
‫حسنًا، طابت ليلتك.

359
00:16:46,047 --> 00:16:47,340
‫عليّ الذهاب للفندق أولًا.

360
00:16:47,465 --> 00:16:50,969
‫أعتقد أنه نشب حريق
‫بسبب القوارض وحشرات الفراش.

361
00:16:53,722 --> 00:16:56,391
‫وبعد ذلك، كنت أنوي الذهاب
‫إلى المطعم الإيطالي الجديد.

362
00:16:56,683 --> 00:16:58,643
‫- هل أنت مشغول؟
‫- لا.

363
00:16:59,269 --> 00:17:01,771
‫دعني أخمن، تريد أن أزيل
‫الحمامة النافقة بالممر 6؟

364
00:17:02,397 --> 00:17:04,649
‫لا، كنت أتساءل
‫إن أردت تناول العشاء.

365
00:17:06,234 --> 00:17:07,777
‫أتعني أنك تريدني أن أوصله لك؟

366
00:17:08,695 --> 00:17:11,740
‫لا، أعني أنني أدعوك على العشاء

367
00:17:11,906 --> 00:17:13,742
‫في المطعم الإيطالي الذي ذكرته للتو.

368
00:17:13,867 --> 00:17:15,452
‫ألم يدعوك أحد
‫لموعد غرامي يومًا؟

369
00:17:16,411 --> 00:17:17,370
‫أتدعوني لموعد؟

370
00:17:19,122 --> 00:17:20,415
‫كنت أعلم!

371
00:17:20,999 --> 00:17:22,500
‫اعتقدت هذا، ثم "غاريت"...

372
00:17:23,126 --> 00:17:24,335
‫كنت أعلم.

373
00:17:25,462 --> 00:17:26,880
‫إذًا، هل أنت موافق؟

374
00:17:29,340 --> 00:17:31,134
‫لم أفكر في الأمر حقًا.

375
00:17:31,551 --> 00:17:33,803
‫عادة لا أواعد الرجال البيض،

376
00:17:34,053 --> 00:17:35,597
‫- ولكن لم لا؟
‫- رائع.

377
00:17:36,139 --> 00:17:38,266
‫يا للهول!
‫لا يمكنني الانتظار لأخبر "غاريت"

378
00:17:38,349 --> 00:17:39,225
‫بأنني كنت محقًا.

379
00:17:39,559 --> 00:17:40,685
‫سيموت بغيظه ذلك الغبي.

380
00:17:40,810 --> 00:17:42,687
‫ولكن علينا التحدث بهذا الأمر الحساس.

381
00:17:43,271 --> 00:17:46,691
‫لكوني مديرًا،
‫يجب ألا أواعد أي موظف.

382
00:17:46,983 --> 00:17:49,194
‫لذا علينا الإبقاء الأمر بيننا

383
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
‫إن كنت لا تمانع.

384
00:17:51,821 --> 00:17:54,032
‫أجل، لك ذلك أيها المدير.

385
00:17:59,078 --> 00:18:00,914
‫عليّ تولي أمر الحمامة النافقة.

386
00:18:01,039 --> 00:18:03,124
‫لم أرد أن أطلب منك ذلك
‫وأفسد اللحظة.

387
00:18:05,376 --> 00:18:07,587
‫ما الذي يحدث يا "غلين"؟

388
00:18:08,421 --> 00:18:10,632
‫أمر فقط بيوم سيئ.

389
00:18:10,965 --> 00:18:13,802
‫أتريد التحدث عن الأمر؟
‫إنني سعيدة بكوني مرشدتك.

390
00:18:14,093 --> 00:18:15,011
‫مرشدتي؟

391
00:18:15,261 --> 00:18:18,389
‫أجل، أقصد أن تشارك أفكارك معي

392
00:18:18,598 --> 00:18:22,477
‫ومشاعرك، لأقوم بتحليل
‫الأمور وأدلك إلى الصواب.

393
00:18:23,436 --> 00:18:25,939
‫حسنًا، لست واثقًا إن كان خياري صائبًا

394
00:18:26,022 --> 00:18:28,107
‫بخصوص فحص المخدرات القائم.

395
00:18:28,441 --> 00:18:30,026
‫أجل، إنها مبالغة قليلًا.

396
00:18:30,652 --> 00:18:34,656
‫وكأنه رد فعل بحجم البطيخة.

397
00:18:35,073 --> 00:18:36,407
‫- بطيخة؟
‫- أجل.

398
00:18:36,574 --> 00:18:39,244
‫ولكنني كنت مخطئًا بشأن "كايل".

399
00:18:39,536 --> 00:18:43,122
‫وهذا ما دفعني إلى الشك
‫بقدرتي على معرفة من حولي.

400
00:18:43,331 --> 00:18:44,999
‫قد لا تعلم كل شيء
‫عن الجميع،

401
00:18:45,083 --> 00:18:46,626
‫ولكنك تعلم الأشياء المهمة.

402
00:18:46,835 --> 00:18:49,504
‫مثلًا، تعلم أن "غاريت" كعلبة حساء.

403
00:18:50,547 --> 00:18:52,715
‫هو صلب من الخارج،

404
00:18:53,007 --> 00:18:55,677
‫ودافئ ورقيق من الداخل.

405
00:18:55,927 --> 00:18:58,221
‫- إنه كعلبة حساء فعلًا.
‫- أجل.

406
00:18:58,471 --> 00:19:01,266
‫و "شايان"  كبساط يوغا.

407
00:19:02,267 --> 00:19:04,602
‫إنها ملونة ومرحة،

408
00:19:04,769 --> 00:19:07,272
‫وهي أيضًا بطيئة قليلًا.

409
00:19:07,689 --> 00:19:09,148
‫- أجل.
‫- صحيح.

410
00:19:09,816 --> 00:19:13,862
‫و "جونه"  كساعة المنبه.

411
00:19:14,654 --> 00:19:17,031
‫إنه مزعج جدًا في الصباح.

412
00:19:17,740 --> 00:19:18,992
‫كثير الإزعاج.

413
00:19:19,158 --> 00:19:20,410
‫تود أن تفعل هذا به.

414
00:19:21,703 --> 00:19:23,204
‫أود أحيانًا رميه على الحائط.

415
00:19:23,663 --> 00:19:24,539
‫صحيح؟

416
00:19:24,956 --> 00:19:27,292
‫وأنت كمضرب الغولف.

417
00:19:27,792 --> 00:19:30,503
‫أتعلم؟ أنت من...

418
00:19:31,629 --> 00:19:32,672
‫أنت الذي...

419
00:19:34,632 --> 00:19:36,926
‫الذي يقذف بكرات الموظفين

420
00:19:37,385 --> 00:19:39,721
‫إلى أقصى حدود إمكانياتهم.

421
00:19:40,763 --> 00:19:42,348
‫- أجل.
‫- صحيح!

422
00:19:42,432 --> 00:19:43,474
‫بالضبط.

423
00:19:43,808 --> 00:19:45,101
‫شكرًا لك يا "إيمي".

424
00:19:45,894 --> 00:19:47,770
‫لديك طريقة فريدة بالتحدث.

425
00:19:48,062 --> 00:19:48,938
‫شكرًا لك.

426
00:19:49,230 --> 00:19:52,650
‫والآن اعذريني،
‫عليّ الذهاب للتحدث مع إحداهن.

427
00:20:01,826 --> 00:20:05,455
‫ "دينا" ، ألغي الفحص،
‫مضرب الغولف وصل.

428
00:20:05,872 --> 00:20:06,831
‫عم تتحدث؟

429
00:20:06,998 --> 00:20:08,958
‫سأخبرك بما أتحدث عنه.

430
00:20:09,500 --> 00:20:11,210
‫- نحن...
‫- مهلًا!

431
00:20:11,294 --> 00:20:16,424
‫لا نحتاج إلى هذه بعد الآن.

432
00:20:19,427 --> 00:20:20,929
‫فنجان قهوتي هناك.

433
00:20:23,431 --> 00:20:24,641
‫أجل، صحيح.

434
00:20:29,938 --> 00:20:31,064
‫حسنًا يا "إيمي".

435
00:20:33,066 --> 00:20:36,110
‫مرحبًا، كيف الحال؟
‫سررت برؤيتك، عمت مساء.

436
00:20:36,319 --> 00:20:39,238
‫الجو بارد جدًا هنا، صحيح؟
‫زادوا برودة التكييف بقوة.

437
00:20:39,364 --> 00:20:40,531
‫أحتاج إلى شراب أيضًا.

438
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
‫مرحبًا، عمت مساء.

439
00:20:43,368 --> 00:20:47,372
‫حاذري لما تتمنينه
‫لأنك قد تحصلين عليه.

440
00:20:48,331 --> 00:20:49,582
‫مرحبًا يا صاح.

441
00:20:50,291 --> 00:20:51,584
‫مرحبًا يا "آدم".

442
00:20:51,668 --> 00:20:53,711
‫كيف الحال يا صاح؟

443
00:20:54,712 --> 00:20:55,880
‫أتى "آدم" ليوصلني.

444
00:20:56,130 --> 00:20:59,092
‫أجل، وأنا أيضًا.
‫أقصد إنني ذاهب أيضًا.

445
00:20:59,217 --> 00:21:00,843
‫انتهى يوم العمل.

446
00:21:00,969 --> 00:21:02,178
‫وأشعر بالتعب.

447
00:21:02,512 --> 00:21:04,639
‫أجل، أتفهم. أتيت لأودعكما وحسب.

448
00:21:07,266 --> 00:21:08,685
‫أراكما لاحقًا، اتفقنا؟

449
00:21:08,851 --> 00:21:10,853
‫- سررت برؤيتك.
‫- حسنًا.

450
00:21:14,273 --> 00:21:16,693
‫إذًا، ما الذي يجري؟

451
00:21:18,111 --> 00:21:20,321
‫لا شيء، إنه غريب الأطوار.

452
00:21:20,655 --> 00:21:22,407
‫علينا جمعه مع أخيك يومًا ما.

453
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
‫ترجمة "ميار محمد"

