﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:03,421
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:03,963 --> 00:00:05,339
‫انتباه يا زبائن "كلاود 9".

3
00:00:05,756 --> 00:00:07,675
‫نعتذر عن حرارة المتجر المرتفعة اليوم.

4
00:00:07,800 --> 00:00:08,801
‫ "مدّخرات ضخمة"

5
00:00:08,884 --> 00:00:10,636
‫التحكم بالتدفئة مركزيّ من الإدارة،

6
00:00:10,761 --> 00:00:12,012
‫ونحن نعمل على الأمر.

7
00:00:12,179 --> 00:00:13,431
‫وعلى الرغم من أني شاكر

8
00:00:13,681 --> 00:00:16,183
‫لكل من خصصوا الوقت لإخباري

9
00:00:16,267 --> 00:00:17,351
‫بأن الجو حار هنا،

10
00:00:17,727 --> 00:00:20,479
‫سأضطر لقتل الشخص التالي الذي يفعل ذلك.

11
00:00:22,523 --> 00:00:23,441
‫وهذا كل شيء.

12
00:00:24,567 --> 00:00:26,026
‫ما رأيك أن تهدأ من روعك؟

13
00:00:26,152 --> 00:00:27,194
‫ليس اليوم يا "دينا".

14
00:00:27,278 --> 00:00:28,738
‫أتظن أنك وحدك المنزعج؟

15
00:00:28,863 --> 00:00:30,740
‫منطقتي الحساسة بحرارة ساحل الخليج.

16
00:00:31,157 --> 00:00:33,200
‫جديًا، يمكنني طهي المحار بسروالي.

17
00:00:33,325 --> 00:00:35,202
‫- رباه.
‫- إن لم تبق محترفًا،

18
00:00:35,286 --> 00:00:37,371
‫- فلا تعلن.
‫- لا تلمسي مطرقة "ثور".

19
00:00:37,496 --> 00:00:38,748
‫- لا.
‫- لا، بالطبع.

20
00:00:38,873 --> 00:00:40,082
‫- بات لي.
‫- حقًا؟

21
00:00:40,166 --> 00:00:41,917
‫- ما رأيك؟
‫- ما رأيك؟ الجولة 2.

22
00:00:42,042 --> 00:00:43,961
‫- أهذا الميكروفون لك؟
‫- أجل، أحمله معي.

23
00:00:44,086 --> 00:00:45,004
‫يا رفيقيّ، هيا.

24
00:00:45,087 --> 00:00:47,548
‫أعلم أن الجو حار، لكن دعونا نتنفس.

25
00:00:47,673 --> 00:00:50,050
‫لنتحلى بالصبر تجاه بعضنا.

26
00:00:50,176 --> 00:00:52,595
‫أجل، الحر يجعلنا جميعًا نتصرف

27
00:00:52,720 --> 00:00:54,096
‫بتهور، أعني...

28
00:00:54,221 --> 00:00:56,348
‫إذا أبقيت وجهك هنا سألكمك.

29
00:00:56,515 --> 00:00:57,600
‫"(جونه)
‫(كارين)"

30
00:00:57,767 --> 00:00:59,268
‫- كنت أقول...
‫- ستلكمك.

31
00:01:01,061 --> 00:01:05,816
‫ "(سوبرستور)"

32
00:01:11,530 --> 00:01:12,698
‫ "(دينا)"

33
00:01:12,907 --> 00:01:14,742
‫يا إلهي، تظهر الحرارة عمرك، صحيح؟

34
00:01:15,743 --> 00:01:17,995
‫ "دينا" ،
‫أحاول الحفاظ على سلوك إيجابي اليوم،

35
00:01:18,120 --> 00:01:19,038
‫فساعديني، حسنًا؟

36
00:01:19,538 --> 00:01:21,123
‫بالتأكيد، أعتذر.

37
00:01:25,419 --> 00:01:28,422
‫هل أكلت الكثير
‫من حساء البصل الفرنسي البارحة،

38
00:01:28,547 --> 00:01:30,841
‫أو أنها الرائحة الطبيعية التي يفرزها جسدك؟

39
00:01:31,926 --> 00:01:33,552
‫تمتلكين رائحة مميزة جدًا.

40
00:01:33,886 --> 00:01:36,055
‫- كثيفة، مثل المستنقع.
‫- حسنًا.

41
00:01:36,388 --> 00:01:37,681
‫- كرائحة مستنقع.
‫- سأذهب.

42
00:01:37,890 --> 00:01:39,016
‫- ليست سيئة.
‫- وداعًا.

43
00:01:39,600 --> 00:01:40,935
‫ماذا؟ ليست إهانة.

44
00:01:41,435 --> 00:01:42,436
‫أجل، على كل حال،

45
00:01:42,561 --> 00:01:45,397
‫الحرارة ملتهبة هنا،

46
00:01:45,481 --> 00:01:49,193
‫وبما أنكم من تضبطون الحرارة،
‫كنت أود أن تخففوها.

47
00:01:49,318 --> 00:01:51,111
‫لا مشكلة، يمكنني مساعدتك بذلك.

48
00:01:51,529 --> 00:01:52,655
‫شكرًا.

49
00:01:53,155 --> 00:01:54,073
‫ "(غلين)"

50
00:01:54,156 --> 00:01:57,910
‫وفقًا لحاسوبي الحرارة لديكم 66 درجة،
‫وذلك ممتاز.

51
00:01:58,035 --> 00:01:59,036
‫حسنًا، لا.

52
00:01:59,411 --> 00:02:01,121
‫ربما حاسوبك لا يعمل.

53
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
‫لأنني أؤكد لك
‫أن الحرارة مرتفعة جدًا في المتجر.

54
00:02:05,543 --> 00:02:09,171
‫أجل. حسب خبرتي، الحواسيب لا تخطئ،

55
00:02:09,463 --> 00:02:11,507
‫الناس يفعلون.
‫سأسجل ملحوظة هنا

56
00:02:11,590 --> 00:02:13,926
‫- بأنه خطأ إداري.
‫- إنه ليس خطأ.

57
00:02:14,009 --> 00:02:17,012
‫أعلم ما هي الحرارة المرتفعة،
‫وأشعر بالحر الشديد.

58
00:02:17,346 --> 00:02:19,765
‫- أنا متأكدة من ذلك. انتظر رجاء.
‫- ماذا؟

59
00:02:31,068 --> 00:02:33,988
‫ "ماركوس" ، هل تعرف شيئًا عن النقالة هذه؟

60
00:02:34,864 --> 00:02:36,991
‫هل تسألينني لأنني مسؤول عن المستودع الآن؟

61
00:02:37,157 --> 00:02:39,451
‫لأنك سمعت أنني أصبحت مسؤول المستودع،
‫صحيح؟

62
00:02:40,327 --> 00:02:41,704
‫أجل، سمعت.

63
00:02:41,787 --> 00:02:43,873
‫ترقية دون علاوة. عمل رائع.

64
00:02:43,998 --> 00:02:47,710
‫شكرًا لك، هذا يؤكد
‫أنك إن أبقيت رأسك منخفضًا وقمت بالعمل،

65
00:02:48,127 --> 00:02:50,880
‫وقُطع إبهامك ووافقت ألا ترفعي دعوى،

66
00:02:51,255 --> 00:02:52,172
‫فكل شيء ممكن.

67
00:02:52,923 --> 00:02:55,009
‫حسنًا، أيمكنك تنظيف ذلك؟

68
00:02:55,718 --> 00:02:57,469
‫لديّ الكثير من الأشغال حاليًا،

69
00:02:58,470 --> 00:03:00,347
‫لكن بالطبع، أجل. سأهتم بالأمر.

70
00:03:00,973 --> 00:03:01,891
‫أتعرفين ما يقولون؟

71
00:03:02,266 --> 00:03:04,393
‫المسؤولية لها عواقب كبيرة.

72
00:03:04,685 --> 00:03:06,604
‫- حسنًا.
‫- قال ذلك "شيكسبير".

73
00:03:07,688 --> 00:03:09,899
‫اقرأي كتابًا بين الحين والآخر.

74
00:03:11,609 --> 00:03:14,236
‫يا "غلين" ،
‫أردت تفقد موعد...

75
00:03:16,363 --> 00:03:18,324
‫الجو رائع هنا.

76
00:03:18,866 --> 00:03:21,076
‫أجل، اضطررت لأن أشغل المكيف،

77
00:03:21,160 --> 00:03:23,537
‫في فبراير! أتصدق ذلك؟

78
00:03:23,996 --> 00:03:27,249
‫أحاول حثهم على تصليحه.
‫يا للهول، هؤلاء الأشخاص!

79
00:03:27,583 --> 00:03:30,002
‫إذًا، بينما يغلي الجميع
‫في الخارج بسبب الحرارة،

80
00:03:30,377 --> 00:03:32,922
‫أنت تجلس هنا في برجك العاجي المتجمد؟

81
00:03:33,088 --> 00:03:34,590
‫إنني أفعل ما بوسعي.

82
00:03:34,882 --> 00:03:35,758
‫حقًا؟

83
00:03:36,258 --> 00:03:37,718
‫لأن شعبك يعتمد عليك.

84
00:03:38,510 --> 00:03:41,180
‫ربما الأمر لا يتعلق بطلب المساعدة.

85
00:03:41,263 --> 00:03:42,139
‫ "(غاريت)"

86
00:03:42,222 --> 00:03:43,349
‫ربما يتعلق...

87
00:03:46,018 --> 00:03:47,478
‫بالساعة 11 و35 دقيقة؟

88
00:03:47,728 --> 00:03:49,688
‫- تابع التخمين.
‫- يتعلق

89
00:03:50,564 --> 00:03:53,776
‫بالمرة التي أصلحت فيها التدفئة بنفسي؟

90
00:03:53,901 --> 00:03:56,111
‫حسنًا، يمكنني قبول هذا. أجل يا "غلين".

91
00:03:56,236 --> 00:04:00,532
‫اخرج إلى هناك وأصلح التدفئة أو أي شيء.

92
00:04:00,699 --> 00:04:02,785
‫أجل، يمكنني ذلك.
‫سأصلحه بنفسي.

93
00:04:03,452 --> 00:04:06,121
‫- أجل، هذا ما سأفعله.
‫- حسنًا.

94
00:04:06,246 --> 00:04:07,706
‫- سأفعل ذلك الآن.
‫- أجل.

95
00:04:07,790 --> 00:04:09,458
‫اذهب وأصلحه، وخذ وقتك في ذلك.

96
00:04:09,959 --> 00:04:11,043
‫الحياة رحلة!

97
00:04:13,045 --> 00:04:14,171
‫بارد للغاية.

98
00:04:14,713 --> 00:04:16,048
‫هذا كل ما أرغب به.

99
00:04:19,510 --> 00:04:20,886
‫أيمكنك الابتعاد عني؟

100
00:04:20,970 --> 00:04:23,013
‫يمكنني الشعور بحرارتك الذكورية المقرفة.

101
00:04:23,180 --> 00:04:25,516
‫أعتذر. هل هذا أفضل؟

102
00:04:25,641 --> 00:04:26,725
‫- لا!
‫- يعجبك هذا؟

103
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
‫هذا أسوأ! مقرف للغاية!

104
00:04:29,603 --> 00:04:32,856
‫- يا إلهي، كم أنك ملكة الدراما.
‫- أنت مقرف.

105
00:04:33,315 --> 00:04:34,775
‫أنا آسف للغاية.

106
00:04:35,150 --> 00:04:36,986
‫اعتقدت أن سروال الجلد سيبدو رائعًا.

107
00:04:37,069 --> 00:04:38,737
‫أغفلت أنه يلتصق بالأرجل المتعرقة.

108
00:04:38,904 --> 00:04:41,949
‫لا بأس. إنه ليس جلدًا طبيعيًا بكل الأحوال.

109
00:04:42,116 --> 00:04:44,118
‫مصنوع من عبوات الصودا المكررة.

110
00:04:44,910 --> 00:04:47,454
‫سأحضر حفلة للشباب غير المرتبطين
‫من قسم المعلوماتية.

111
00:04:48,372 --> 00:04:49,957
‫فعلًا؟ ستقابل بعض النساء؟

112
00:04:50,165 --> 00:04:52,334
‫لا، بل شباب معلوماتية آخرون.

113
00:04:52,584 --> 00:04:54,294
‫حسنًا، سيعجبهم السروال.

114
00:04:55,087 --> 00:04:56,130
‫ "إيمي"؟

115
00:04:56,213 --> 00:04:59,216
‫انزلقت هذه المرأة ببعض اللبن
‫في قسم البقالة.

116
00:04:59,591 --> 00:05:01,635
‫لا! "ماركوس" كان...

117
00:05:02,511 --> 00:05:04,304
‫حسنًا، سآتي حالًا.

118
00:05:04,471 --> 00:05:06,557
‫- انتظري يا سيدتي.
‫- تفضلي.

119
00:05:08,267 --> 00:05:10,352
‫ "أحدث موجة!"

120
00:05:10,561 --> 00:05:11,645
‫أنا بقسم المعلوماتية.

121
00:05:22,573 --> 00:05:24,241
‫أغلق الباب.
‫إنك تدع الهواء يخرج.

122
00:05:25,325 --> 00:05:26,201
‫هل أنت "غلين"؟

123
00:05:26,618 --> 00:05:29,663
‫لأن هذا مكتب "غلين"،
‫وأنت لا تبدو كـ"غلين".

124
00:05:29,830 --> 00:05:33,083
‫إلا إذا غير "غلين" شكله تمامًا،

125
00:05:33,167 --> 00:05:35,669
‫أو أن "غلين" لطالما كان يشبه "غاريت"،

126
00:05:35,753 --> 00:05:37,546
‫لكنه يرتدي قناعًا منذ سنين.

127
00:05:38,088 --> 00:05:39,757
‫سأختصر، أعلم أنك لست "غلين".

128
00:05:39,923 --> 00:05:41,592
‫عجبًا، اكتشفت هذا اللغز.

129
00:05:41,800 --> 00:05:43,177
‫إنني أستريح من الحرارة فقط.

130
00:05:44,803 --> 00:05:47,139
‫أجل، المكان هنا أبرد بكثير.

131
00:05:47,848 --> 00:05:50,476
‫يمكن لفتاة
‫تجفيف سروالها بالكامل بمكان مثل هذا.

132
00:05:52,227 --> 00:05:54,688
‫ "ماركوس" ،
‫انزلقت إحدى الزبونات ببقعة اللبن.

133
00:05:55,022 --> 00:05:58,609
‫أعتذر يا "إيمز". سنتعامل مع الأمر.
‫لكننا نشعر بالحر الشديد هنا.

134
00:05:58,734 --> 00:06:02,571
‫أجل، أفهم ذلك. الحر في كل مكان.
‫لكنك قلت إنك ستنظفها.

135
00:06:03,280 --> 00:06:05,699
‫حسنًا، استرخي. لا داعي للانفعال.

136
00:06:06,533 --> 00:06:08,619
‫انفعال؟ هل انفعلت حقًا؟

137
00:06:09,328 --> 00:06:10,370
‫نوعًا ما.

138
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
‫حسنًا، أتعلم؟ ليس أمرًا مهمًا.

139
00:06:13,207 --> 00:06:15,834
‫يحتاج فقط للتنظيف.
‫سأوكل ذلك لأحد رجالي.

140
00:06:15,959 --> 00:06:16,960
‫أقدّر هذا.

141
00:06:18,754 --> 00:06:21,173
‫و "إيمي" ، ابتسمي لتعيشي طويلًا.

142
00:06:24,051 --> 00:06:25,928
‫هل قلت لي للتو أن أبتسم؟

143
00:06:26,720 --> 00:06:28,222
‫أجل أيتها الفظة.

144
00:06:31,058 --> 00:06:32,518
‫انتباه لكل الموظفين.

145
00:06:32,684 --> 00:06:35,521
‫لا تنظفوا بقعة اللبن في قسم البقالة.

146
00:06:35,687 --> 00:06:37,523
‫إنها مشكلة قسم المستودع.

147
00:06:37,606 --> 00:06:39,858
‫وسيتم تنظيفها عندما ينظفونها.

148
00:06:40,275 --> 00:06:41,527
‫اذهب للجحيم يا "ماركوس".

149
00:06:42,611 --> 00:06:45,739
‫- عذرًا، الجو حار بعض الشيء هنا.
‫- نحن ندرك ذلك!

150
00:06:46,907 --> 00:06:47,908
‫حسنًا.

151
00:06:49,159 --> 00:06:50,285
‫فلتحطي بيوم رائع.

152
00:06:51,954 --> 00:06:52,913
‫ "(فيوجين)"

153
00:06:53,038 --> 00:06:54,581
‫لا أصدق أنه قال لي، "ابتسمي".

154
00:06:54,665 --> 00:06:57,501
‫أجل. تعدى الحدود.
‫أتفق معك تمامًا.

155
00:06:57,751 --> 00:06:59,211
‫هل سيُحل الأمر إذا نظفتها؟

156
00:06:59,545 --> 00:07:01,964
‫لأنني أرغب بشدة بتنظيفها.

157
00:07:02,172 --> 00:07:03,048
‫كثيرًا.

158
00:07:03,173 --> 00:07:05,384
‫لا تلمس البقعة.

159
00:07:05,759 --> 00:07:07,427
‫حسنًا، سنتركها لتتفاقم.

160
00:07:07,553 --> 00:07:09,304
‫أتعلمين؟ لننسى هذا الأمر.

161
00:07:09,429 --> 00:07:10,472
‫بسبب الحرارة.

162
00:07:10,931 --> 00:07:13,475
‫وربما الحرارة هي التي تجعل بعضنا

163
00:07:13,600 --> 00:07:16,061
‫يتصرفون بطريقة قد تبدو

164
00:07:16,520 --> 00:07:19,356
‫- لا أعلم، مغالية.
‫- ما الذي تقوله؟

165
00:07:19,439 --> 00:07:21,233
‫أعلينا ترك "ماركوس" بحاله بسبب الحر؟

166
00:07:21,358 --> 00:07:24,820
‫لا. علينا فقط تذكر

167
00:07:25,821 --> 00:07:28,532
‫أننا كلنا في المتجر الحار،

168
00:07:28,657 --> 00:07:31,827
‫بما فيهم أنا و "ماتيو"،

169
00:07:32,870 --> 00:07:34,204
‫- وأنت.
‫- أجل، أعرف.

170
00:07:34,371 --> 00:07:36,123
‫ونحن لا نزال ببرودة الخيار.

171
00:07:36,248 --> 00:07:37,416
‫- حسنًا.
‫- "ماتيو"!

172
00:07:40,752 --> 00:07:42,462
‫ما خطب الناس اليوم؟

173
00:07:44,673 --> 00:07:45,924
‫عجبًا!

174
00:07:47,050 --> 00:07:48,552
‫يا له من منظر!

175
00:07:49,428 --> 00:07:51,597
‫فهمت لم يحاول "بريت" دومًا
‫جعلي أصعد إلى هنا

176
00:07:51,680 --> 00:07:53,056
‫لأدخن معه.

177
00:07:53,223 --> 00:07:56,518
‫أجل، ولكن لن يستغرق هذا وقتًا طويلًا.

178
00:07:56,685 --> 00:08:00,355
‫مهمتك هي تسليمي الأدوات كما أطلبها، حسنًا؟

179
00:08:00,814 --> 00:08:02,107
‫يدك بارعة بالأدوات.

180
00:08:02,191 --> 00:08:03,775
‫بارعتان، أملك يدين.

181
00:08:04,318 --> 00:08:07,613
‫لكن أجل،
‫آل "ستيرجس" لطالما كانوا عمال بناء.

182
00:08:07,779 --> 00:08:10,032
‫في الواقع، أسلافي بنوا السفن

183
00:08:10,115 --> 00:08:13,994
‫التي أحضرت أول الأفارقة الأمريكيين
‫إلى الدولة.

184
00:08:14,953 --> 00:08:17,748
‫- تقصد سفن العبيد؟
‫- لا!

185
00:08:19,291 --> 00:08:20,167
‫لا.

186
00:08:24,379 --> 00:08:27,507
‫حسنًا، سنرى ما نتعامل معه هنا.

187
00:08:31,428 --> 00:08:34,640
‫لا أصدق أنك تعرف كيفية إصلاحها.

188
00:08:35,307 --> 00:08:37,559
‫أعرف بكل تأكيد.

189
00:08:38,101 --> 00:08:41,730
‫لذلك لم لا تبقي هادئة وتصمتي؟

190
00:08:47,694 --> 00:08:48,654
‫ألا يمكنك التوقف؟

191
00:08:49,238 --> 00:08:50,781
‫لديّ حكة قوية في مؤخرة بلعومي.

192
00:08:50,906 --> 00:08:52,658
‫يقولون إن الشخص يبتلع تقريبًا

193
00:08:52,741 --> 00:08:54,243
‫3 عناكب في السنة خلال نومه؟

194
00:08:54,743 --> 00:08:56,286
‫أظن أنني ابتلعت الـ3 بالأمس.

195
00:09:07,798 --> 00:09:09,091
‫أجل، لا زال القلم يعمل.

196
00:09:09,591 --> 00:09:11,051
‫أعتذر، هل أزعجك؟

197
00:09:11,426 --> 00:09:13,011
‫ليس ذنبك، إنك فقط إنسان مزعج.

198
00:09:13,136 --> 00:09:15,138
‫اسمعي، لنكن ناضجين ولا نتحدث.

199
00:09:15,222 --> 00:09:16,223
‫لا مشكلة عندي.

200
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
‫تذكرين ممارستنا للجنس؟

201
00:09:29,027 --> 00:09:30,487
‫ما المانع؟ اخلع سروالك.

202
00:09:32,781 --> 00:09:36,118
‫شكرًا لكليكما لموافقتكما على الجلوس.

203
00:09:36,493 --> 00:09:38,996
‫تم ارتكاب الأخطاء، وقول بعض الأشياء

204
00:09:39,079 --> 00:09:41,039
‫التي ندم الطرفان عليها بالتأكيد.

205
00:09:41,456 --> 00:09:42,791
‫قالت لي أن أذهب للجحيم.

206
00:09:42,874 --> 00:09:45,002
‫أنا كاثوليكي. إنه أسوأ مكان بالنسبة إلينا.

207
00:09:45,085 --> 00:09:46,795
‫على الأقل لم أقل لك أن تبتسم.

208
00:09:46,920 --> 00:09:48,964
‫ما الخطأ في ذلك؟ لديك ابتسامة جميلة.

209
00:09:49,089 --> 00:09:51,425
‫لديّ ابتسامة مذهلة، تضيء الغرفة بأكملها.

210
00:09:51,508 --> 00:09:53,302
‫لكن لا تقل لي متى أبتسم يا "ماركوس".

211
00:09:53,635 --> 00:09:56,555
‫سأبتسم عندما أرغب بذلك.

212
00:09:56,722 --> 00:09:58,765
‫حسنًا، أعتذر إذا شعرت بالإهانة.

213
00:10:00,142 --> 00:10:01,935
‫نسيت فقط كم النساء حساسات.

214
00:10:02,144 --> 00:10:04,813
‫- "ماركوس" ، لا.
‫- إذًا أنا الآن حساسة.

215
00:10:05,022 --> 00:10:08,400
‫ما رأيك بهذا الحساسية يا "ماركوس" ؟
‫سأكتب تقريرًا بسلوكك.

216
00:10:09,526 --> 00:10:11,653
‫اسمعوا، الآنسة "إيمي" ستدون اسمي
‫على اللوح.

217
00:10:11,820 --> 00:10:14,614
‫- هذا...
‫- تظنون أن ذلك مضحك؟

218
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
‫أجل، لأنك بدوت كمعلمة قاسية.

219
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
‫ماذا قلنا عن عدم التصعيد؟

220
00:10:18,493 --> 00:10:20,662
‫أو أنني مديرتك

221
00:10:20,746 --> 00:10:24,458
‫بوظيفتك السابقة يا "ماركوس".
‫أنت مطرود.

222
00:10:24,583 --> 00:10:26,168
‫أنت تطردينني؟ بلا سبب؟

223
00:10:26,293 --> 00:10:29,212
‫لا! لنتراجع، حسنًا؟

224
00:10:29,504 --> 00:10:30,881
‫لن يُطرد أحد.

225
00:10:30,964 --> 00:10:33,216
‫وهناك سبب، حسنًا؟

226
00:10:33,300 --> 00:10:35,552
‫أظن ما حدث هو أنك ربما قلت أشياء

227
00:10:35,635 --> 00:10:38,221
‫نقرت على وتر في مصفوفة القوة والجنس...

228
00:10:38,347 --> 00:10:40,474
‫جديًا يا صاح، تتصرف كعاهرة أكثر من "إيمي".

229
00:10:43,560 --> 00:10:44,603
‫ "ماركوس" ، أنت مطرود.

230
00:10:44,686 --> 00:10:46,605
‫ "(ماركوس)"

231
00:10:56,573 --> 00:10:58,492
‫حسنًا.

232
00:10:58,742 --> 00:11:01,745
‫ربما سمعتم أننا واجهنا حادثة.

233
00:11:01,912 --> 00:11:03,330
‫اضطررنا لطرد "ماركوس".

234
00:11:03,413 --> 00:11:04,373
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

235
00:11:04,790 --> 00:11:06,583
‫هل يُسمح لكما بطرد الموظفين؟

236
00:11:07,459 --> 00:11:09,795
‫هذا غير واضح. ربما، لا أعلم.
‫هو يظن ذلك.

237
00:11:09,878 --> 00:11:10,796
‫"(ساندرا)
‫(ماتيو)"

238
00:11:10,879 --> 00:11:13,882
‫المهم، بقية عمال المستودع رحلوا
‫تضامنًا معه.

239
00:11:14,007 --> 00:11:15,967
‫أجل. وفاؤهم مفاجئ.

240
00:11:16,051 --> 00:11:19,638
‫يبدو أنه وعدهم أنه سيقودهم إلى عهد جديد.

241
00:11:19,721 --> 00:11:22,808
‫لذا، علينا تفريغ هذه الشاحنة.

242
00:11:25,936 --> 00:11:27,729
‫هل نعرف حتى كيفية تفريغ الشاحنة؟

243
00:11:27,854 --> 00:11:29,481
‫لأنني أتيت مرة وهم يقومون بذلك،

244
00:11:29,856 --> 00:11:31,775
‫وكان الأمر بمنتهى الدقة والتناغم.

245
00:11:31,900 --> 00:11:34,069
‫أعني أن الوضع كان رائعًا ومنسجمًا.

246
00:11:34,444 --> 00:11:36,363
‫كانوا رائعين!

247
00:11:39,825 --> 00:11:42,119
‫لا مشكلة يا رفاق، حسنًا؟
‫لديّ الكتيب،

248
00:11:42,244 --> 00:11:44,329
‫وكل ما نحتاجه فعلًا،

249
00:11:44,454 --> 00:11:47,499
‫هو شخصان لتفريغ الشحنة،

250
00:11:47,582 --> 00:11:49,918
‫شخص لدفع الصف، وشخص لنقل الحمولة،

251
00:11:50,043 --> 00:11:52,546
‫شخصان لسحب النقالات،
‫و3 لدفع الـ "إتش بي إيه"،

252
00:11:52,629 --> 00:11:55,757
‫وشخص لدفع "سي" و"دي".

253
00:11:57,259 --> 00:12:00,762
‫حسنًا، هذا يبدو رائعًا. لنفعل ذلك.

254
00:12:01,221 --> 00:12:02,139
‫ "المخرج"

255
00:12:18,822 --> 00:12:20,490
‫فيم تفكرين؟

256
00:12:20,866 --> 00:12:23,452
‫- ماذا تفعل؟ ما هذا؟
‫- لا أعلم، ظننت فقط

257
00:12:23,535 --> 00:12:25,912
‫أنه شيء يقولونه بعد...

258
00:12:33,003 --> 00:12:33,879
‫هل عليّ سؤالك

259
00:12:34,004 --> 00:12:34,880
‫- فيم تفكر؟
‫- لا.

260
00:12:35,005 --> 00:12:35,922
‫لأنني أستطيع.

261
00:12:36,047 --> 00:12:37,716
‫- أرجوك لا.
‫- بالطبع.

262
00:12:39,092 --> 00:12:40,969
‫ "غلين" ، عليّ التكلم معك.

263
00:12:42,095 --> 00:12:44,306
‫أظن أن الحر يؤثر على "جونه" و"إيمي".

264
00:12:46,683 --> 00:12:47,684
‫ربما أصبحا،

265
00:12:48,310 --> 00:12:49,811
‫وأحاول تجنب هذه الكلمة،

266
00:12:50,270 --> 00:12:51,146
‫مجنونين.

267
00:12:51,771 --> 00:12:54,357
‫أصبحا مجنونين!

268
00:12:55,025 --> 00:12:55,942
‫مرحبًا!

269
00:12:59,905 --> 00:13:00,864
‫حسنًا، لنذهب.

270
00:13:00,989 --> 00:13:03,033
‫قد تكون خدعة. لا يزال يستمع غالبًا.

271
00:13:03,200 --> 00:13:05,702
‫- لم قد تكون خدعة؟
‫- دائمًا أقوم بخدعة الرحيل.

272
00:13:05,827 --> 00:13:07,370
‫يمكنني عندها سماع ما يُقال عني.

273
00:13:07,496 --> 00:13:08,580
‫وما الذي يقولونه؟

274
00:13:08,914 --> 00:13:09,956
‫لا يكون جيدًا أبدًا.

275
00:13:10,874 --> 00:13:13,335
‫- يبدو معقدًا جدًا.
‫- أجل،

276
00:13:13,502 --> 00:13:15,670
‫كل شيء أصبح آليًا.

277
00:13:15,921 --> 00:13:18,006
‫لكنها لا تزال نفس المحتوى.

278
00:13:18,423 --> 00:13:21,426
‫لأحاول إجراء تشخيص هنا.

279
00:13:25,514 --> 00:13:27,766
‫حسنًا، يبدو أنني غيرت اللغة.

280
00:13:31,186 --> 00:13:34,523
‫"الموظفون فقط
‫ممنوع التدخين والرمي"

281
00:13:35,857 --> 00:13:38,026
‫حسنًا يا رفاق. عمل جيد.

282
00:13:38,109 --> 00:13:40,070
‫أعلم أننا متعبون، لكننا أوشكنا ننتهي.

283
00:13:40,445 --> 00:13:43,448
‫ما زال لدينا تقريبًا 200 صندوق فقط.

284
00:13:43,949 --> 00:13:45,158
‫أوشكنا الانتهاء.

285
00:13:46,409 --> 00:13:47,536
‫أين الماسحة؟

286
00:13:47,869 --> 00:13:50,664
‫معي. لكنني علقت هنا نوعًا ما.

287
00:13:50,914 --> 00:13:52,666
‫لا تقلقي يا "ساندرا" ، سنكون بخير.

288
00:13:52,749 --> 00:13:54,543
‫ارمي الماسحة إلى هنا.

289
00:13:58,755 --> 00:14:00,173
‫كسرت الماسحة.

290
00:14:09,975 --> 00:14:12,519
‫لا يمكنني حتى مساعدة الموظفين
‫بأشد حاجتهم لي.

291
00:14:13,019 --> 00:14:15,605
‫هذا غير صحيح. أنت تساعدنا طوال الوقت.

292
00:14:16,773 --> 00:14:17,691
‫كيف؟

293
00:14:18,650 --> 00:14:19,943
‫تريد أمثلة؟

294
00:14:20,860 --> 00:14:21,778
‫حسنًا.

295
00:14:23,196 --> 00:14:24,531
‫لم نكن لنقدر

296
00:14:24,614 --> 00:14:28,243
‫أن نعود للعمل صباحًا إن لم تفتح الأبواب.

297
00:14:28,368 --> 00:14:32,247
‫في الواقع، كلها تُفتح أوتوماتيكيًا
‫عبر الحاسوب.

298
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
‫حسنًا، من يشغل الحواسيب؟

299
00:14:37,085 --> 00:14:37,961
‫الإدارة تفعل ذلك.

300
00:14:38,336 --> 00:14:40,714
‫حقًا؟ هذا رائع.

301
00:14:43,717 --> 00:14:47,554
‫لا يوجد أي سبب لوجودي هنا.

302
00:14:48,638 --> 00:14:52,142
‫إنني رجل مسن مثير للشفقة وعديم الجدوى،

303
00:14:52,434 --> 00:14:54,936
‫وكما تبين، منحدر من سلالة تجار عبيد.

304
00:14:55,979 --> 00:14:58,690
‫لست عجوزًا. كم عمرك؟ 40؟

305
00:14:59,024 --> 00:14:59,941
‫57.

306
00:15:00,358 --> 00:15:01,818
‫يا للهول.

307
00:15:02,152 --> 00:15:03,570
‫أيجدر أن تكون بمرتفع كهذا؟

308
00:15:17,917 --> 00:15:18,835
‫إذًا،

309
00:15:19,336 --> 00:15:20,337
‫نمارس الجنس مجددًا؟

310
00:15:20,545 --> 00:15:21,546
‫- أجل.
‫- أجل.

311
00:15:24,090 --> 00:15:25,467
‫- اثنِ ركبتيك.
‫- حسنًا.

312
00:15:25,800 --> 00:15:27,218
‫هل يمكنك إرشادي؟

313
00:15:27,344 --> 00:15:29,054
‫- إرشادك؟ أنا أمشي للخلف.
‫- أجل.

314
00:15:29,137 --> 00:15:31,264
‫- أنت أرشدني.
‫- أعلم، لكن نظري محجوب.

315
00:15:31,348 --> 00:15:33,725
‫حسنًا، كل ما أراه هو صندوق في وجهي.

316
00:15:33,850 --> 00:15:35,226
‫تمهلي!

317
00:15:40,148 --> 00:15:41,775
‫ "إيمي" ، يا إلهي!

318
00:15:42,901 --> 00:15:44,694
‫- حسنًا.
‫- هل أنتم بخير؟

319
00:15:44,903 --> 00:15:46,988
‫ابتعدوا، سأخترق الجدار.

320
00:15:49,532 --> 00:15:51,493
‫يا رفاق، لا يمكنني الاختراق.

321
00:15:54,287 --> 00:15:55,330
‫مرحبًا؟

322
00:15:55,580 --> 00:15:56,498
‫ "غرف القياس"

323
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
‫مرحبًا!

324
00:16:00,001 --> 00:16:01,753
‫هل سيأتي أحد لمساعدتي؟

325
00:16:03,421 --> 00:16:05,340
‫أعلم أن هذا لا يساعدك،

326
00:16:05,507 --> 00:16:08,176
‫لكنك تحملت السقوط فعلًا.

327
00:16:09,386 --> 00:16:12,180
‫هل فكرت بمهنة في المصارعة الاحترافية؟

328
00:16:12,722 --> 00:16:14,724
‫في الواقع، أجل.

329
00:16:15,100 --> 00:16:17,644
‫عندما كنت طفلة،
‫أردت أن أكون المحاربة العظيمة.

330
00:16:18,186 --> 00:16:20,939
‫كانت لديّ أربطة اليدين وكل شيء.
‫هذا حقيقي.

331
00:16:21,106 --> 00:16:23,608
‫- هل كان شعرك كثيفًا ومنفوشًا؟
‫- أجل.

332
00:16:27,862 --> 00:16:29,823
‫- الهواء لطيف.
‫- أجل.

333
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
‫بدأت أشعر أنني طبيعية من جديد.

334
00:16:32,951 --> 00:16:35,203
‫الحرارة كانت تجعلني مجنونة.

335
00:16:35,328 --> 00:16:36,246
‫أجل.

336
00:16:37,288 --> 00:16:38,456
‫طردنا "ماركوس".

337
00:16:39,833 --> 00:16:43,294
‫إن كان بإمكانك فعل أي شيء،
‫فماذا كنت لتفعل؟

338
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
‫لطالما أردت أن أسافر.

339
00:16:48,842 --> 00:16:50,135
‫أجل. وأنا كذلك.

340
00:16:50,260 --> 00:16:51,720
‫- حقًا؟
‫- أجل،

341
00:16:52,011 --> 00:16:54,639
‫سمعت أن بعض فروع "ماكدونالدز" في "آسيا"،

342
00:16:55,056 --> 00:16:56,099
‫يقدمون معكرونة.

343
00:16:56,725 --> 00:16:58,518
‫- مستحيل!
‫- أجل.

344
00:16:59,811 --> 00:17:02,355
‫يا إلهي، أود رؤية ذلك!

345
00:17:05,483 --> 00:17:06,359
‫انتظري.

346
00:17:07,402 --> 00:17:08,862
‫علينا أن نذهب!

347
00:17:11,072 --> 00:17:11,948
‫- ماذا؟
‫- أجل.

348
00:17:12,115 --> 00:17:15,744
‫علينا أن نجول العالم معًا، أنا وأنت.

349
00:17:16,369 --> 00:17:19,456
‫أنت تعرف، لديّ طفلة،

350
00:17:19,539 --> 00:17:23,209
‫وهناك "بو" ، ولا زلت أنهي المدرسة،

351
00:17:23,918 --> 00:17:26,004
‫ولم نمض وقتًا طويلًا معًا.

352
00:17:26,087 --> 00:17:26,963
‫لا.

353
00:17:27,964 --> 00:17:28,882
‫أجل.

354
00:17:35,805 --> 00:17:38,558
‫حسنًا، وافقت. يمكننا أن نجول العالم.

355
00:17:38,683 --> 00:17:40,810
‫- حقًا؟
‫- طبعًا.

356
00:17:43,188 --> 00:17:46,024
‫سنلتقط الكثير من الصور!

357
00:17:48,818 --> 00:17:51,154
‫أقول لك إنك إن بذلت هذا الجهد في العمل...

358
00:17:51,279 --> 00:17:53,448
‫هل يمكننا عدم تحويل هذا إلى تقييم؟

359
00:17:53,907 --> 00:17:56,451
‫مرحبًا؟ سيد "ستيرجس" ، ألا زلت هنا؟

360
00:17:58,703 --> 00:18:03,124
‫أجل، هنا "غلين ستيرجس".
‫أرتدي ربطة عنق عليها غيوم.

361
00:18:04,000 --> 00:18:07,212
‫شكرًا لك على صبرك.
‫حللنا أخيرًا مشكلة الحرارة.

362
00:18:07,337 --> 00:18:09,547
‫تبين أنه كان خطأ بحواسيبنا.

363
00:18:09,964 --> 00:18:13,092
‫تم إصلاحه،
‫ويجب أن تكون حرارة المتجر بدأت بالانخفاض.

364
00:18:14,093 --> 00:18:15,220
‫حسنًا، رائع.

365
00:18:15,553 --> 00:18:16,971
‫مرحى!

366
00:18:19,849 --> 00:18:22,852
‫أظن أنه يمكننا العودة إلى العمل.

367
00:18:23,812 --> 00:18:27,565
‫- أخيرًا.
‫- لا أقول هذا عادة،

368
00:18:27,690 --> 00:18:30,568
‫لكنني أمضيت وقتًا لطيفًا
‫بممارسة الجنس معك اليوم.

369
00:18:31,152 --> 00:18:33,863
‫أجل، أنا أيضًا. أنت بارع بذلك.

370
00:18:34,155 --> 00:18:36,574
‫- شكرًا.
‫- أجل. لكن ذلك لن يتكرر.

371
00:18:36,991 --> 00:18:38,451
‫- بالطبع.
‫- لكنه قد يتكرر.

372
00:18:38,576 --> 00:18:40,620
‫أتعلمين؟ إن تكرر، فلن أعارض الأمر.

373
00:18:40,745 --> 00:18:43,289
‫ولا أنا. لكن فقط ممارسة الجنس.

374
00:18:43,623 --> 00:18:44,916
‫أعتبر بقيتك منفرًا.

375
00:18:45,250 --> 00:18:47,585
‫صوتك يجعلني أرغب بأن ألكم نفسي في الحلق.

376
00:18:47,836 --> 00:18:48,795
‫أجل.

377
00:18:49,087 --> 00:18:50,755
‫فقدت أعصابي تمامًا.

378
00:18:51,047 --> 00:18:53,341
‫أعني، ليست لديّ الصلاحية لطرد "ماركوس".

379
00:18:53,591 --> 00:18:55,969
‫أجل، فقدنا صوابنا.

380
00:18:56,052 --> 00:18:56,970
‫ "(كولا)"

381
00:18:57,053 --> 00:19:00,431
‫سنتجاهل كبريائنا ونرجوه للعودة.

382
00:19:01,307 --> 00:19:04,727
‫ "ماركوس"  الذي يظن أن شرب الماء خدعة.

383
00:19:04,936 --> 00:19:08,648
‫ "ماركوس"
‫الذي قال إن أغطية الفراش هي للخاسرين.

384
00:19:08,857 --> 00:19:12,026
‫والذي يتجه إلى هنا الآن.

385
00:19:15,905 --> 00:19:18,116
‫أهلًا يا "ماركوس" ، علينا التحدث.

386
00:19:18,366 --> 00:19:22,495
‫أكيد. آسف جدًا.
‫تجولت بالسيارة وهدأت جدًا،

387
00:19:22,954 --> 00:19:26,583
‫لأن سيارتي ليست لها أبواب،
‫وفكرت في اليوم.

388
00:19:26,749 --> 00:19:29,419
‫وقلت لكما أشياء لم يكن لها داع.

389
00:19:30,587 --> 00:19:32,088
‫أظن أن الحرارة أثرت فيّ.

390
00:19:32,463 --> 00:19:33,381
‫أنا حقًا آسف.

391
00:19:34,424 --> 00:19:35,341
‫حسنًا.

392
00:19:36,634 --> 00:19:38,344
‫هذا يوم حظك.

393
00:19:38,469 --> 00:19:40,597
‫لأنني لم أملئ الأوراق المطلوبة بعد.

394
00:19:41,139 --> 00:19:44,100
‫لذا، سيقتصر الأمر على تحذير هذه المرة.

395
00:19:44,267 --> 00:19:45,643
‫- هذا رائع.
‫- شكرًا.

396
00:19:45,727 --> 00:19:47,896
‫إذًا، يمكننا جميعًا العودة إلى عملنا.

397
00:19:48,021 --> 00:19:49,397
‫- بالطبع.
‫- وربما علينا

398
00:19:49,522 --> 00:19:50,982
‫تناول العشاء معًا الليلة.

399
00:19:51,107 --> 00:19:52,609
‫- أجل.
‫- فقط،

400
00:19:52,692 --> 00:19:54,027
‫لننسى الأمر كله ونتصالح.

401
00:19:54,152 --> 00:19:55,236
‫هذا غالبًا لن يحدث.

402
00:19:55,361 --> 00:19:56,988
‫- سنبقي الخيار أمامنا.
‫- أكيد.

403
00:19:57,071 --> 00:19:58,489
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لكما.

404
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
‫ها هي الابتسامة.

405
00:20:04,871 --> 00:20:06,706
‫لا أعلم. لا يمكنني أن أقرر.

406
00:20:06,831 --> 00:20:11,419
‫هل علينا الذهاب إلى "لندن"
‫ثم "أطلنطس" ثم "هونغ كونغ"؟

407
00:20:11,628 --> 00:20:14,589
‫أو "لندن" ثم "هونغ كونغ" ثم "أطلنطس"؟

408
00:20:15,298 --> 00:20:16,841
‫- إنه أمر مربك.
‫- أجل.

409
00:20:18,635 --> 00:20:19,719
‫انتظر لحظة يا "غلين".

410
00:20:20,219 --> 00:20:21,763
‫برد الجو هنا مجددًا.

411
00:20:22,513 --> 00:20:23,556
‫انتظري. كيف؟

412
00:20:25,350 --> 00:20:26,935
‫لقد أصلحته!

413
00:20:27,685 --> 00:20:28,853
‫فعلًا؟

414
00:20:29,437 --> 00:20:30,939
‫يا إلهي، أصلحته.

415
00:20:33,942 --> 00:20:35,610
‫- لا!
‫- ماذا؟

416
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
‫أردت فعلًا أن نسافر العالم معًا،

417
00:20:39,364 --> 00:20:42,158
‫لكنني أشعر أن المتجر يحتاج إليك.

418
00:20:44,869 --> 00:20:46,829
‫- أجل، بالفعل.
‫- أجل.

419
00:20:50,792 --> 00:20:52,502
‫عندما تصلين إلى "ماكاو"،

420
00:20:53,419 --> 00:20:56,005
‫اشتري لنفسك معكرونة "ماكدونالدز" يا فتاة.

421
00:20:57,090 --> 00:20:58,383
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

422
00:20:59,217 --> 00:21:00,343
‫رحلة موفقة.

423
00:21:04,681 --> 00:21:05,765
‫ما هذا؟

424
00:21:06,432 --> 00:21:07,725
‫ "غلين" ، هل أنت بخير؟

425
00:21:08,059 --> 00:21:09,852
‫- أتحتاج لمساعدة؟
‫- لا، أنا بخير.

426
00:21:10,186 --> 00:21:11,688
‫ربما حاول...

427
00:21:13,481 --> 00:21:15,566
‫ربما إن تدحرجت خارجًا؟

428
00:21:16,442 --> 00:21:18,277
‫أجل، اسبح! اسبح خارجها!

429
00:21:18,611 --> 00:21:19,654
‫حسنًا.

430
00:21:20,905 --> 00:21:22,407
‫إنك لا تتحرك.

431
00:21:25,952 --> 00:21:27,954
‫ترجمة "زيد فارس"

