﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,670
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:02,753 --> 00:00:03,963
‫المتجر الأمريكي الكبير.

3
00:00:04,130 --> 00:00:07,550
‫محطة تسوق واحدة
‫لكل شيء قد تريده أو تحتاجه.

4
00:00:07,675 --> 00:00:08,592
‫ "اللياقة"

5
00:00:09,009 --> 00:00:10,344
‫هل تود أن تصبح أنحف؟

6
00:00:11,262 --> 00:00:12,263
‫أسمن؟

7
00:00:13,139 --> 00:00:14,140
‫أكثر سعادة؟

8
00:00:15,224 --> 00:00:16,225
‫أكثر حزنًا؟

9
00:00:16,517 --> 00:00:18,352
‫أتبحث عن الصداقة؟

10
00:00:19,437 --> 00:00:20,563
‫أو العزلة؟

11
00:00:21,272 --> 00:00:22,982
‫أو حتى الحب؟

12
00:00:23,274 --> 00:00:25,484
‫هذا في الواقع خاتم زركون مكعب مقلد.

13
00:00:25,651 --> 00:00:26,986
‫يُدعى "بلاستيكلير".

14
00:00:27,153 --> 00:00:28,654
‫ماذا حدث للتي سعرها 8 دولارات؟

15
00:00:28,738 --> 00:00:30,156
‫تم بيعها كلها، أنا آسفة.

16
00:00:30,322 --> 00:00:32,032
‫لكن هذا أغلى بدولارين فقط.

17
00:00:32,408 --> 00:00:35,453
‫فهمت الأمر. تعلنون عن مجوهرات رخيصة
‫لتجذبوا المغفلين

18
00:00:35,536 --> 00:00:36,871
‫ثم تعرضون باهظة الثمن.

19
00:00:37,037 --> 00:00:38,706
‫ما كنت لأستخدم كلمة مغفلين.

20
00:00:38,873 --> 00:00:40,166
‫أو باهظة الثمن.

21
00:00:40,332 --> 00:00:41,500
‫أو مجوهرات.

22
00:00:43,669 --> 00:00:46,338
‫حسنًا. يجب أن أقف
‫في الطابور لشراء السجائر على أي حال.

23
00:00:46,464 --> 00:00:50,176
‫رائع. أتمنى لك ولخطيبتك السعادة.

24
00:00:51,802 --> 00:00:53,387
‫وألا تنجبا الأطفال.

25
00:00:53,763 --> 00:00:55,306
‫- "غلين" ؟
‫- ماذا؟

26
00:00:55,473 --> 00:00:58,768
‫- سآخذ استراحة من أجل صحتي العقلية.
‫- حسنًا. استمتعي بوقتك.

27
00:00:59,435 --> 00:01:00,436
‫تأملي.

28
00:01:01,479 --> 00:01:03,689
‫إنني أتفقد نماذج توظيفك.

29
00:01:03,898 --> 00:01:04,899
‫ "أثاث الفناء"

30
00:01:05,065 --> 00:01:06,859
‫مواطن أمريكي. جيد.

31
00:01:07,693 --> 00:01:08,694
‫لا يوجد من تعيلهم.

32
00:01:08,819 --> 00:01:10,488
‫ولا أنا، إلا إن حسبت طيوري.

33
00:01:12,323 --> 00:01:15,493
‫لكن غير مذكور هنا
‫إن كانت لديك حبيبة.

34
00:01:16,410 --> 00:01:19,205
‫- أيوجد سؤال كهذا؟
‫- هذا الفراغ هنا

35
00:01:19,288 --> 00:01:22,249
‫ "هل هناك شيء آخر يجب أن نعرفه؟"
‫يتطوع بعض الأشخاص بذكر ذلك.

36
00:01:22,416 --> 00:01:25,211
‫حسنًا، إجابتي لا.

37
00:01:25,336 --> 00:01:26,670
‫- لا؟
‫- لا.

38
00:01:26,754 --> 00:01:29,131
‫حسنًا، سأكتب ذلك إذًا.

39
00:01:29,465 --> 00:01:31,175
‫لكنك متباين الجنس، صحيح؟

40
00:01:31,342 --> 00:01:33,552
‫أيُسمح لك بطرح هذا السؤال؟

41
00:01:34,178 --> 00:01:35,179
‫لا.

42
00:01:39,725 --> 00:01:42,728
‫ذكي. نبقي الأفضل في الوسط دائمًا.

43
00:01:44,772 --> 00:01:46,524
‫مهلًا. دعيني أساعدك.

44
00:01:46,690 --> 00:01:48,400
‫كلا، أنا بخير. لا بأس.

45
00:01:48,484 --> 00:01:51,487
‫لا بأس، أنا أعمل هنا.
‫وظيفتي أن أساعد الزبائن.

46
00:01:51,654 --> 00:01:52,780
‫أنت تعمل هنا؟

47
00:01:53,197 --> 00:01:54,198
‫منذ متى؟

48
00:01:54,990 --> 00:01:57,660
‫الآن. إنه يومي الأول.

49
00:01:57,868 --> 00:01:58,994
‫- عجبًا!
‫- أعلم.

50
00:01:59,161 --> 00:02:02,164
‫لا أبدو من الأشخاص
‫الذين قد يعملون في مكان كهذا.

51
00:02:03,916 --> 00:02:05,584
‫نعم، هذا سبب استغرابي.

52
00:02:05,751 --> 00:02:07,002
‫تفاجأت حقًا.

53
00:02:07,169 --> 00:02:08,254
‫- ماذا؟
‫- هو؟

54
00:02:08,462 --> 00:02:10,130
‫لماذا يرتب أمثالي مناديل المرحاض؟

55
00:02:10,256 --> 00:02:13,926
‫أعتقد لأن مظهرك
‫يوحي أنك ذكي ومثقف

56
00:02:14,093 --> 00:02:16,679
‫ومتحضر، مقارنة بها.

57
00:02:16,887 --> 00:02:18,597
‫نعم.

58
00:02:19,014 --> 00:02:21,976
‫أفهم أنك تمدحينني،
‫لكن قد يبدو كلامك تعاليًا،

59
00:02:22,101 --> 00:02:23,602
‫- أتعرفين؟
‫- أجل، أشكرك.

60
00:02:23,769 --> 00:02:25,104
‫لا أود أن أبدو متعالية...

61
00:02:25,271 --> 00:02:26,272
‫أجل.

62
00:02:26,438 --> 00:02:28,607
‫- أمام أحد يعمل هنا.
‫- صحيح.

63
00:02:30,442 --> 00:02:32,152
‫أيمكنني أخذ استراحة دقيقتين؟

64
00:02:32,403 --> 00:02:34,864
‫الطفل يضغط على مثانتي بشدة.

65
00:02:34,989 --> 00:02:36,156
‫لست مسؤولًا هنا، لكن...

66
00:02:36,240 --> 00:02:38,242
‫بالطبع، سأنقل "كارلي" من الخدمات السريعة

67
00:02:38,409 --> 00:02:40,286
‫و "فيفيان"  ستكيّس المشتريات،
‫خذي وقتك.

68
00:02:40,786 --> 00:02:41,787
‫شكرًا لك.

69
00:02:46,625 --> 00:02:49,128
‫نصيحة صغيرة.
‫لا تخبر الموظفين الآخرين هنا

70
00:02:49,295 --> 00:02:52,047
‫كم أنت أفضل منهم، فهم يكرهون ذلك.

71
00:02:52,381 --> 00:02:55,301
‫لا أعلم السبب. ربما لأنه يبدو تعاليًا.

72
00:02:57,845 --> 00:02:59,013
‫أهلًا بك.

73
00:03:02,224 --> 00:03:03,350
‫سوف...

74
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
‫لا.

75
00:03:11,650 --> 00:03:14,987
‫ "(سوبرستور)"

76
00:03:15,446 --> 00:03:18,741
‫حسنًا، اسمعوني يا رفاق.
‫لديّ إعلان مهم.

77
00:03:18,949 --> 00:03:21,577
‫هذا منتج عادي للاحتقان.

78
00:03:21,785 --> 00:03:24,413
‫وهذه مخدرات "ميث" ، مفهوم؟

79
00:03:24,580 --> 00:03:27,499
‫يستخدم المدمنون الدواء ليصنعوا المخدرات.

80
00:03:27,875 --> 00:03:30,753
‫لذا توقفوا عن بيعهم هذا،
‫كيلا يستطيعوا صنع هذه.

81
00:03:31,128 --> 00:03:33,213
‫أخبرني ذلك الرجل
‫بأنه يعاني من زكام حاد.

82
00:03:33,631 --> 00:03:35,132
‫اشترى 35 صندوقًا يا "شايان".

83
00:03:35,382 --> 00:03:38,052
‫كان يُفترض أن يكون ذلك
‫تنبيهًا، اتفقنا؟ استخدمي عقلك.

84
00:03:38,260 --> 00:03:40,596
‫لنشكر "دينا" على هذه النصيحة المفيدة.

85
00:03:40,721 --> 00:03:41,722
‫ "هيكلة المتجر"

86
00:03:41,805 --> 00:03:44,183
‫- شكرًا يا "دينا".
‫- هل أنا الوحيد الذي يظن

87
00:03:44,266 --> 00:03:45,851
‫أنه غريب أن معها كيس مخدرات؟

88
00:03:45,976 --> 00:03:47,186
‫اسمعيني.

89
00:03:47,353 --> 00:03:49,480
‫أعتقد أنه حصل سوء تفاهم.

90
00:03:49,647 --> 00:03:51,982
‫لست نخبويًا.

91
00:03:52,149 --> 00:03:53,984
‫نخبوي؟ ماذا تعني هذه الكلمة؟

92
00:03:54,151 --> 00:03:56,278
‫الشخص الذي يعتقد أنه أفضل...

93
00:03:56,737 --> 00:03:58,781
‫تعرفين معناها.

94
00:03:58,948 --> 00:04:01,992
‫أجل، علمونا تلك الكلمة
‫في المدرسة الحكومية.

95
00:04:02,409 --> 00:04:04,578
‫على أي حال، أنا فخور للغاية

96
00:04:04,954 --> 00:04:07,915
‫لأرحب بملاكين جديدين

97
00:04:07,998 --> 00:04:10,250
‫لعائلة "كلاود 9".

98
00:04:10,751 --> 00:04:12,378
‫لم لا تقدمان نفسيكما؟

99
00:04:13,128 --> 00:04:14,964
‫حسنًا. مرحبًا بالجميع.

100
00:04:15,130 --> 00:04:17,007
‫اسمي "جونه".

101
00:04:17,883 --> 00:04:21,095
‫وأنا متحمس لوجودي هنا.
‫سيكون هذا ممتعًا.

102
00:04:21,679 --> 00:04:24,682
‫اسمي "ماتيو فيرناندو أكينو ليوانغ".

103
00:04:24,848 --> 00:04:27,142
‫وأنا هنا لأحقق شيئًا أفخر به.

104
00:04:27,476 --> 00:04:29,645
‫ "سأفرد جناحيّ"

105
00:04:30,104 --> 00:04:31,981
‫لأرى لأي بعد أستطيع الطيران.

106
00:04:32,147 --> 00:04:34,274
‫شكرًا لكم.

107
00:04:34,441 --> 00:04:37,820
‫نعم، وأنا أيضًا أود أن أرى
‫لأي بعد أستطيع الطيران.

108
00:04:40,864 --> 00:04:41,865
‫فقط.

109
00:04:42,741 --> 00:04:43,909
‫- أنقذت الموقف.
‫- شكرًا.

110
00:04:44,034 --> 00:04:47,371
‫اعتدت على إنهاء هذه الاجتماعات

111
00:04:47,454 --> 00:04:50,249
‫بالقليل من الحكمة من الكتاب المقدس،

112
00:04:50,416 --> 00:04:52,292
‫لكن أبلغت إحداهن عني للإدارة.

113
00:04:52,376 --> 00:04:53,377
‫بالتأكيد فعلت.

114
00:04:53,544 --> 00:04:55,671
‫أنا مسيحية أيضًا
‫لكن بين هذه الجدران،

115
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
‫كتابي المقدس هو مدونة قواعد السلوك للموظف.

116
00:04:58,215 --> 00:05:00,551
‫- ونشكرك جميعًا على ذلك.
‫- على الرحب والسعة.

117
00:05:01,135 --> 00:05:03,303
‫- أصلي لك يا "دينا".
‫- وأنا أيضًا يا "غلين".

118
00:05:03,512 --> 00:05:04,388
‫أنا أصلي الآن.

119
00:05:04,555 --> 00:05:05,889
‫إنني أصلي بشدة.

120
00:05:06,015 --> 00:05:07,850
‫أصلي أكثر منك. لأنني أعرف الطريقة.

121
00:05:08,308 --> 00:05:11,437
‫هذا للترحيب بموظفينا الجديدين.

122
00:05:13,814 --> 00:05:16,817
‫أهلًا بكما في "كلاود 9".

123
00:05:17,276 --> 00:05:18,777
‫هذه أغنيتي.

124
00:05:18,986 --> 00:05:20,612
‫ "الأجهزة الصغيرة"

125
00:05:24,241 --> 00:05:25,909
‫أنحظى بأي نوع من التدريب؟

126
00:05:26,035 --> 00:05:28,162
‫فقد كنت أتجول من قسم لآخر،

127
00:05:28,287 --> 00:05:29,705
‫ليبدو كأن لديّ شيئًا أفعله.

128
00:05:30,122 --> 00:05:32,207
‫ينجح ذلك أكثر إن حملت صندوقًا.

129
00:05:32,833 --> 00:05:34,585
‫تفضل. هل ترى؟ تتعلم مع الأيام.

130
00:05:34,752 --> 00:05:37,212
‫اسمع يا رجل.
‫هناك بضعة أمور عليك تذكرها.

131
00:05:37,379 --> 00:05:39,673
‫تعال دائمًا في الوقت المحدد، ولا تسرق،

132
00:05:39,840 --> 00:05:41,842
‫وأبق علاقتك جيدة مع المشرفة.

133
00:05:42,217 --> 00:05:44,094
‫ومن المشرفة؟

134
00:05:48,599 --> 00:05:50,309
‫يجب أن أحضر صندوقًا آخر.

135
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
‫مرحبًا، أيمكننا

136
00:05:54,021 --> 00:05:55,147
‫البدء من جديد؟

137
00:05:55,272 --> 00:05:57,691
‫أنا "جونه" ، كما تعلمين.

138
00:05:57,816 --> 00:05:58,901
‫وأنت "رامونا".

139
00:05:59,109 --> 00:06:00,235
‫كلا. هذا ليس اسمي.

140
00:06:00,319 --> 00:06:01,236
‫ "(رامونا)"

141
00:06:01,320 --> 00:06:03,864
‫أنا فقط لا أحب أن يستخدم
‫الغرباء اسمي كأننا أصدقاء.

142
00:06:03,947 --> 00:06:07,284
‫نعم. كما لا تحب فتيات الليل
‫التقبيل على الشفاه.

143
00:06:07,785 --> 00:06:09,495
‫هل قارنتني بفتاة ليل الآن؟

144
00:06:10,746 --> 00:06:11,705
‫كلا.

145
00:06:11,997 --> 00:06:14,166
‫يبدو أنك تشعر بالملل.
‫دعني أساعدك بذلك.

146
00:06:14,291 --> 00:06:15,250
‫ "مع الحجز تكسب"

147
00:06:15,334 --> 00:06:17,252
‫الأجهزة الإلكترونية
‫عليها خصم 25 بالمئة

148
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
‫لكن نظامنا معطل،

149
00:06:18,754 --> 00:06:20,881
‫لذا قم بالمسح،

150
00:06:21,006 --> 00:06:23,383
‫واختر إعادة تعيين، ثم إدخال، ثم تجاهل،

151
00:06:23,550 --> 00:06:26,637
‫ثم نعم، ثم خصم 0.25، ثم إدخال،
‫ثم نعم.

152
00:06:26,762 --> 00:06:28,847
‫- لست منتبهًا!
‫- أنا آسف، أكملي.

153
00:06:28,931 --> 00:06:30,974
‫ثم تأكيد، ثم إدخال، ثم نعم. فهمت؟

154
00:06:31,100 --> 00:06:33,268
‫إن خمنت اسمك،
‫فهل ستخبرينني إن أصبت؟

155
00:06:35,938 --> 00:06:37,022
‫خذ هذه.

156
00:06:37,523 --> 00:06:39,650
‫إنه جميل جدًا.

157
00:06:39,817 --> 00:06:40,859
‫سأعد قائمة.

158
00:06:43,070 --> 00:06:45,072
‫المعذرة يا آنسة، أتعرفين الفرق

159
00:06:45,239 --> 00:06:46,949
‫بين الملين والمسهل؟

160
00:06:47,157 --> 00:06:49,535
‫سأكون معك حالًا يا سيدتي.
‫ماذا يحدث يا "شايان"؟

161
00:06:49,701 --> 00:06:51,787
‫عرض عليّ حبيبي الزواج.

162
00:06:51,954 --> 00:06:54,164
‫لا أريده لينًا، أريده أن يخرج بالكامل.

163
00:06:55,374 --> 00:06:57,292
‫لم أكن أعلم سابقًا

164
00:06:57,376 --> 00:06:59,628
‫أن "شايان" هي الفتاة المحظوظة
‫التي ستتقدم لها.

165
00:06:59,753 --> 00:07:02,256
‫إنها حامل مني لذا أخبرني أبي
‫بأنه عليّ الزواج بها.

166
00:07:02,714 --> 00:07:03,799
‫شاعري جدًا.

167
00:07:03,966 --> 00:07:06,301
‫هكذا نفعلها. بدافع الحب تمامًا.

168
00:07:06,510 --> 00:07:09,471
‫تضخم؟ لماذا قد أريده أضخم؟

169
00:07:10,264 --> 00:07:13,767
‫ "شاي" ، لم توافقي، أليس كذلك؟

170
00:07:14,101 --> 00:07:15,769
‫لم لا أوافق؟

171
00:07:18,605 --> 00:07:19,815
‫انظري إليّ يا "شايان".

172
00:07:19,982 --> 00:07:21,608
‫أعلم كم هو سهل

173
00:07:21,817 --> 00:07:23,360
‫أن تنجرفي مع

174
00:07:23,861 --> 00:07:26,697
‫كل هذه الرومانسية.

175
00:07:26,864 --> 00:07:30,200
‫لكن فكري في الأمر، حسنًا؟

176
00:07:30,409 --> 00:07:33,162
‫لا تفعلي شيئًا ستندمين عليه بقية حياتك.

177
00:07:35,497 --> 00:07:36,498
‫أجل، حسنًا.

178
00:07:37,374 --> 00:07:38,917
‫سأذهب لأفكر في الأمر.

179
00:07:48,427 --> 00:07:50,304
‫أعتقد أنني اكتشفت الطريقة.

180
00:07:51,138 --> 00:07:53,015
‫لا أقصد الإهانة، لكنك منافسي

181
00:07:53,098 --> 00:07:55,601
‫لذا في الحقيقة أتمنى أن تفشل.

182
00:07:55,809 --> 00:07:57,269
‫حسنًا، شكرًا، وداعًا.

183
00:07:58,604 --> 00:08:00,647
‫... نستبدله بشيء أقل قبحًا.

184
00:08:01,231 --> 00:08:02,274
‫أنت!

185
00:08:03,775 --> 00:08:04,818
‫عرفت الطريقة.

186
00:08:11,700 --> 00:08:13,619
‫نحتاج إلى أعلام
‫رفوف جديدة للأطراف

187
00:08:13,744 --> 00:08:16,163
‫لكن يجدر بنا تفقد النظام أولًا،
‫لأن آخر مرة...

188
00:08:16,288 --> 00:08:17,456
‫ماذا يحدث؟

189
00:08:18,290 --> 00:08:19,208
‫ "(غلين)"

190
00:08:19,291 --> 00:08:20,667
‫هل هذا إضراب عنصري؟

191
00:08:20,959 --> 00:08:23,503
‫من الصعب التحديد في المراحل المبكرة.

192
00:08:24,046 --> 00:08:25,505
‫قد يكون اليوم الموعود.

193
00:08:25,672 --> 00:08:27,007
‫لكن لم ما زلت هنا؟

194
00:08:30,385 --> 00:08:32,429
‫أنا أقوم بعمل مذهل هنا.

195
00:08:32,512 --> 00:08:35,474
‫تخصم 25 بالمئة فقط، أليس كذلك؟

196
00:08:35,641 --> 00:08:38,018
‫أجل، مسح، إعادة تعيين، نعم، تجاهل،

197
00:08:38,185 --> 00:08:40,270
‫- إعادة تسعير 0.25...
‫- خصم.

198
00:08:40,479 --> 00:08:42,314
‫- ماذا؟
‫- خصم 0.25.

199
00:08:42,606 --> 00:08:43,523
‫إعادة تسعير 0.25؟

200
00:08:43,607 --> 00:08:45,484
‫سيغير ذلك سعر كل شيء إلى 0.25 سنتًا.

201
00:08:52,574 --> 00:08:53,700
‫أوقفوا كل شيء!

202
00:08:54,159 --> 00:08:56,078
‫أوقفوا كل شيء!

203
00:08:59,081 --> 00:09:00,540
‫ "متجر (كلاود 9)"

204
00:09:01,583 --> 00:09:04,544
‫إن سجلت في برنامج
‫ "المتسوقين المذهلين"  اليوم،

205
00:09:04,711 --> 00:09:06,672
‫فستوفرين 15 بالمئة على مشترياتك،

206
00:09:06,797 --> 00:09:09,049
‫وهذا قد يخفض السعر إلى 22 سنتًا.

207
00:09:09,216 --> 00:09:12,135
‫أوقفوا البيع! أوقفوا كل شيء!

208
00:09:12,344 --> 00:09:15,389
‫ابق مكانك يا سيدي.
‫لا تدع أحدًا يغادر يا "فرانك"!

209
00:09:15,639 --> 00:09:18,100
‫سيدتي؟ أعتذر يا سيدتي، عليّ

210
00:09:18,267 --> 00:09:20,310
‫- إعادة تفقد الأغراض.
‫- لا، شكرًا، وداعًا.

211
00:09:20,394 --> 00:09:22,479
‫أعتذر، لكن لا يمكنني
‫السماح بمغادرتك بعربة

212
00:09:22,562 --> 00:09:24,231
‫أجهزة إلكترونية بقيمة 25 سنتًا...

213
00:09:24,398 --> 00:09:25,941
‫لديّ المزيد من الأشياء لأرميها.

214
00:09:26,108 --> 00:09:27,526
‫لا أعتقد ذلك.

215
00:09:29,027 --> 00:09:31,863
‫انتباه أيها المتسوقين. بسبب خطأ موظف،

216
00:09:32,114 --> 00:09:33,865
‫أجهزة إلكترونية باهظة الثمن

217
00:09:34,074 --> 00:09:35,867
‫تم تسعيرها بـ25 سنتًا.

218
00:09:35,951 --> 00:09:39,246
‫يتم تصحيح هذا الخطأ،
‫لذا تسوقوا بسرعة.

219
00:09:39,413 --> 00:09:40,539
‫هيا!

220
00:09:40,706 --> 00:09:43,792
‫ما أحاول قوله هو إن
‫هذه سعرها ليس 25 سنتًا.

221
00:09:45,419 --> 00:09:48,171
‫سيدي، لا، ليست 25.

222
00:09:48,839 --> 00:09:51,049
‫إن لمست سيارتي، فهي لي.

223
00:09:51,216 --> 00:09:53,051
‫- هذا ليس صحيحًا.
‫- إنه كذلك!

224
00:09:53,260 --> 00:09:54,928
‫لا أريد أن أكون من ذلك النوع.

225
00:09:55,053 --> 00:09:58,390
‫لكن إن كنت لتقارن
‫بين أدائي وأداء "جونه".

226
00:09:58,473 --> 00:09:59,558
‫ "خصم على أثاث الفناء"

227
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
‫حسنًا.

228
00:10:01,351 --> 00:10:02,769
‫من الأفضل أن تسرعي يا فتاة!

229
00:10:02,853 --> 00:10:04,479
‫خذا ذلك التلفاز.

230
00:10:04,563 --> 00:10:06,898
‫توقفوا. أرجوكم. أتوسل إليكم.

231
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
‫إنها جميلة جدًا. أجل.

232
00:10:09,359 --> 00:10:10,944
‫ساعدني! "فرانك"!

233
00:10:11,111 --> 00:10:12,946
‫لا تريدون فعل ذلك! أرجوكم!

234
00:10:15,032 --> 00:10:16,033
‫انتهت التنزيلات.

235
00:10:16,992 --> 00:10:19,828
‫لا حاجة لتحديد

236
00:10:20,203 --> 00:10:23,999
‫خطأ من كان ما حدث.

237
00:10:24,166 --> 00:10:25,959
‫نستطيع جميعًا تعلم الدرس.

238
00:10:26,293 --> 00:10:29,463
‫هل هذا الدرس هو عدم السماح لـ "جونه"
‫بإعادة تسعير السلع مستقبلًا؟

239
00:10:30,505 --> 00:10:31,965
‫قد يكون كذلك، نعم.

240
00:10:32,299 --> 00:10:33,633
‫حسنًا، الالتزام بالمواعيد.

241
00:10:33,800 --> 00:10:34,968
‫ "لا تأخذ طعامًا ليس لك"

242
00:10:35,093 --> 00:10:36,428
‫- آسف.
‫- لا أتساهل بهذا

243
00:10:36,595 --> 00:10:39,222
‫لأنني لا أتساهل به مع نفسي.

244
00:10:39,389 --> 00:10:40,557
‫أنا رجل غاضب...

245
00:10:40,724 --> 00:10:42,517
‫- يا صاح.
‫- لذا أصل مبكرًا...

246
00:10:42,684 --> 00:10:45,520
‫أيسمحون للموظفين بمواعدة المشرفين؟

247
00:10:46,104 --> 00:10:47,356
‫لا أعلم، لماذا؟

248
00:10:48,315 --> 00:10:49,191
‫مجرد فضول.

249
00:10:49,274 --> 00:10:52,235
‫فلنتذكر أن الزبون دائمًا على حق.

250
00:10:57,157 --> 00:10:58,116
‫ "(سبين مونكيز)"

251
00:10:59,284 --> 00:11:00,827
‫يا مجهولة الاسم.

252
00:11:01,286 --> 00:11:02,496
‫انظري.

253
00:11:05,415 --> 00:11:08,335
‫كنت أتساءل لم يستغرق ترتيب
‫بعض العلب كل هذا الوقت.

254
00:11:09,044 --> 00:11:12,756
‫أردت أن أكرر أسفي عمّا حدث سابقًا.

255
00:11:12,881 --> 00:11:15,550
‫وعندما يريد زبونًا علبة من جعة الزنجبيل

256
00:11:15,759 --> 00:11:17,719
‫ويقع كل هذا عليه،

257
00:11:17,844 --> 00:11:19,012
‫كيف ستشعر عندها؟

258
00:11:22,015 --> 00:11:23,725
‫كنت أحاول الاستمتاع قليلًا.

259
00:11:23,809 --> 00:11:25,227
‫قد يكون هذا متعلقًا بالثقافة

260
00:11:25,352 --> 00:11:28,355
‫لكن هنا، كلما قللت من الإخفاق،
‫كان ذلك أفضل.

261
00:11:28,480 --> 00:11:30,107
‫أتقصدين العلب أم أزمة التسعير؟

262
00:11:30,190 --> 00:11:33,276
‫حقيقة كونه أول يوم لك
‫وهناك حتى الآن أكثر

263
00:11:33,360 --> 00:11:35,195
‫من أمر أخفقت به
‫ليس أمرًا جيدًا.

264
00:11:35,278 --> 00:11:37,197
‫ارتكبت الأخطاء،
‫يمكنني الاعتراف بذلك.

265
00:11:37,406 --> 00:11:40,200
‫لكن هذا لا يعني أنه لا يمكننا
‫الاستمتاع في العمل، صحيح؟

266
00:11:40,367 --> 00:11:43,036
‫أو نحاول إيجاد لحظات
‫من الجمال كل يوم.

267
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
‫مهلًا، أنا آسفة، هل استخدمت جملة

268
00:11:45,539 --> 00:11:47,958
‫ "لحظات من الجمال"  في محادثة؟

269
00:11:48,125 --> 00:11:49,292
‫إنها مبتذلة،

270
00:11:49,376 --> 00:11:50,293
‫ "الصحة والجمال"

271
00:11:51,128 --> 00:11:52,671
‫أتذكرين فيلم "أميريكان بيوتي"؟

272
00:11:53,088 --> 00:11:55,882
‫حتى الكيس البلاستيكي قد يكون خلابًا.

273
00:12:01,972 --> 00:12:02,889
‫عجبًا!

274
00:12:03,014 --> 00:12:04,766
‫أذهلني ذلك حقًا.

275
00:12:05,392 --> 00:12:06,560
‫مذهل.

276
00:12:07,686 --> 00:12:08,895
‫أشعر بالقشعريرة.

277
00:12:09,855 --> 00:12:11,106
‫أنا شعرت بشيء.

278
00:12:13,525 --> 00:12:15,485
‫أنا "جونه". إنه يومي الأول.

279
00:12:26,329 --> 00:12:28,498
‫حسنًا، لا تتحركي.

280
00:12:28,623 --> 00:12:30,167
‫لا أضع الكحل عادة.

281
00:12:30,333 --> 00:12:31,835
‫أستخدم أقلام التلوين أحيانًا.

282
00:12:32,335 --> 00:12:35,422
‫أخبريني إذن عن هذا الشاب المميز.

283
00:12:35,714 --> 00:12:38,425
‫حسنًا. إنه ذكر أبيض.

284
00:12:38,717 --> 00:12:40,969
‫لا ندوب ملحوظة أو وشوم.

285
00:12:42,596 --> 00:12:43,889
‫يبدو مثاليًا.

286
00:12:44,097 --> 00:12:45,140
‫أجل.

287
00:12:45,724 --> 00:12:47,142
‫بالحديث عن الشباب،

288
00:12:47,309 --> 00:12:49,060
‫هناك قرار مهم عليّ اتخاذه.

289
00:12:49,603 --> 00:12:51,062
‫قام حبيبي...

290
00:12:51,146 --> 00:12:52,439
‫سعدت بتواصلنا هذا.

291
00:12:54,399 --> 00:12:55,400
‫أشكرك.

292
00:12:58,528 --> 00:13:00,238
‫المعذرة. مرحبًا.

293
00:13:00,447 --> 00:13:02,532
‫علقت كل شيء
‫كان في غرف تبديل الملابس

294
00:13:02,699 --> 00:13:04,618
‫ورتبتها حسب التصميم واللون والحجم

295
00:13:04,701 --> 00:13:06,745
‫وأهمية المصمم.

296
00:13:06,870 --> 00:13:08,872
‫رائع! عمل جيد.

297
00:13:09,039 --> 00:13:10,499
‫أنا أستمتع بالعمل الشاق.

298
00:13:10,665 --> 00:13:11,833
‫كما كانت أمي تقول،

299
00:13:12,000 --> 00:13:14,336
‫إن لم تعمل بجد، فسيبكي "يسوع".

300
00:13:14,836 --> 00:13:16,755
‫- حسنًا.
‫- لا أعتقد أنني سأكون سعيدًا

301
00:13:16,880 --> 00:13:19,007
‫بالعبث في موقف السيارات
‫كالشاب الجديد الآخر.

302
00:13:20,300 --> 00:13:21,551
‫تمهل، هذا ليس منصفًا.

303
00:13:21,718 --> 00:13:23,929
‫لديك خبرة أكثر مني على العجلات.

304
00:13:24,095 --> 00:13:26,014
‫إعاقتك ليست مشكلتي.

305
00:13:27,015 --> 00:13:28,016
‫جديًا؟

306
00:13:28,183 --> 00:13:30,894
‫كل ما طلبته منك
‫هو إبعاد العربات عن الطريق.

307
00:13:31,061 --> 00:13:34,481
‫هذا ما أفعله.
‫لكن بطريقة غير مباشرة.

308
00:13:34,648 --> 00:13:36,358
‫أراك لاحقًا أيها الفاشل.

309
00:13:36,525 --> 00:13:38,485
‫أتحاول التعرض للطرد؟

310
00:13:38,568 --> 00:13:39,861
‫ماذا لو رأى "غلين" هذا؟

311
00:13:40,153 --> 00:13:41,863
‫إنني قادم!

312
00:13:42,113 --> 00:13:43,448
‫ابتعدا!

313
00:13:43,990 --> 00:13:45,242
‫هذا لا يُحتسب.

314
00:13:45,450 --> 00:13:47,994
‫هيا يا "غلين"! أحسنت! نعم!

315
00:13:48,161 --> 00:13:49,079
‫نعم!

316
00:13:49,496 --> 00:13:52,457
‫موتوا بغيظكم!

317
00:13:53,375 --> 00:13:57,879
‫حسنًا، فهمت. أنت الشاب المرح
‫وأنا مفسدة المتعة.

318
00:13:58,004 --> 00:14:00,382
‫يمكنني أن أكون ممتعة.
‫قد أحظى بالمتعة. لنمرح.

319
00:14:00,507 --> 00:14:01,758
‫بالطبع، يمكنك الاستمتاع.

320
00:14:02,300 --> 00:14:03,677
‫- نحن نلعب...
‫- حسنًا.

321
00:14:03,760 --> 00:14:04,719
‫أثناء العمل!

322
00:14:04,886 --> 00:14:07,639
‫لا أملك فرامل. لا!

323
00:14:18,358 --> 00:14:20,360
‫ "تنزيلات العودة إلى المدارس"

324
00:14:21,778 --> 00:14:22,821
‫هدية سلام.

325
00:14:23,488 --> 00:14:26,408
‫هل هذه الزهور التي التقطتها
‫من الأرض في قسم الحدائق؟

326
00:14:27,325 --> 00:14:28,326
‫أجل.

327
00:14:30,370 --> 00:14:31,997
‫إنها أزهار قمامة جميلة.

328
00:14:34,541 --> 00:14:35,709
‫أنا آسفة.

329
00:14:36,334 --> 00:14:38,378
‫كان يومي طويلًا للغاية.

330
00:14:39,713 --> 00:14:42,090
‫10 سنوات من الأيام الطويلة.

331
00:14:45,677 --> 00:14:46,761
‫أتعلم؟

332
00:14:46,886 --> 00:14:48,346
‫ "حوّل سقفك إلى سماء الليل"

333
00:14:48,430 --> 00:14:50,390
‫أضع هذه النجوم المضيئة كل عام

334
00:14:50,557 --> 00:14:52,017
‫لتنزيلات العودة إلى المدارس.

335
00:14:52,350 --> 00:14:54,102
‫ثم أزيلها

336
00:14:54,227 --> 00:14:56,104
‫وأضع مستلزمات الهالويين.

337
00:14:56,479 --> 00:15:00,317
‫ثم عيد الشكر،
‫ثم عيد الميلاد ثم عيد الحب،

338
00:15:00,483 --> 00:15:02,819
‫وعيد الفصح والرابع من يوليو،

339
00:15:02,986 --> 00:15:04,779
‫ثم العودة إلى المدرسة ثانية.

340
00:15:06,656 --> 00:15:08,283
‫يبدو هذا غير ممتع إطلاقًا.

341
00:15:09,284 --> 00:15:10,660
‫أرى سبب محبتك لهذا المكان.

342
00:15:11,494 --> 00:15:12,621
‫إنها وظيفة جيدة.

343
00:15:14,080 --> 00:15:16,583
‫لكن الغد سيكون شبيهًا باليوم.

344
00:15:16,875 --> 00:15:20,045
‫وأعلم ذلك لأن اليوم شبيه بالأمس.

345
00:15:20,587 --> 00:15:21,588
‫لذا،

346
00:15:22,422 --> 00:15:26,718
‫يصعب أحيانًا إيجاد
‫لحظات الجمال التي تحدثت عنها.

347
00:15:38,021 --> 00:15:39,689
‫ "انفجار نجمي"

348
00:15:39,898 --> 00:15:41,524
‫انتباه أيها المتسوقون.

349
00:15:41,691 --> 00:15:45,070
‫حتى المتاجر الضخمة عليها الإغلاق
‫وقد حان هذا الوقت.

350
00:15:45,236 --> 00:15:48,073
‫عندما أغلقت "باندورا" صندوقها الشهير،

351
00:15:48,281 --> 00:15:51,117
‫تبقى شيء واحد في داخله،
‫وهو الأمل.

352
00:15:51,242 --> 00:15:52,243
‫ "(غاريت)"

353
00:15:52,327 --> 00:15:54,704
‫أتساءل عما سيبقى داخل هذا الصندوق؟

354
00:15:55,455 --> 00:15:56,623
‫أيُعقل أن تكون "غرايس"؟

355
00:15:58,249 --> 00:16:00,418
‫لا أتمنى ذلك.
‫إن كنتما والدي "غرايس"،

356
00:16:00,585 --> 00:16:02,462
‫فتفضلا لاستلامها من عند خدمة العملاء.

357
00:16:03,588 --> 00:16:06,341
‫سمحت لنفسي بإعادة تنظيم قسم الألعاب

358
00:16:06,549 --> 00:16:08,176
‫ليناسب المتسوقين الكبار.

359
00:16:08,259 --> 00:16:09,719
‫شعرت بأنني نزوي بشكل مفرط...

360
00:16:09,844 --> 00:16:11,846
‫أريد أن أريك شيئًا كنت أعمل عليه.

361
00:16:11,971 --> 00:16:13,640
‫كنت تعمل؟ أين؟

362
00:16:13,765 --> 00:16:15,433
‫لأنني مررت بكل قسم

363
00:16:15,600 --> 00:16:17,352
‫ولم أرك منذ بضع ساعات.

364
00:16:17,435 --> 00:16:19,229
‫إلا إن كنت في غرفة الاستراحة...

365
00:16:19,354 --> 00:16:21,564
‫لينبطح الجميع على الأرض! الآن!

366
00:16:22,691 --> 00:16:24,567
‫انبطحوا!

367
00:16:24,693 --> 00:16:25,819
‫لامسوا الأرض!

368
00:16:26,695 --> 00:16:27,696
‫انزلوا!

369
00:16:28,488 --> 00:16:29,614
‫حسنًا، بهدوء!

370
00:16:29,781 --> 00:16:31,616
‫افعلوا كما أقول ولن يتأذى أحد!

371
00:16:31,783 --> 00:16:33,159
‫هذا ما تدربت عليه.

372
00:16:33,326 --> 00:16:35,995
‫سأقتل شخصًا كل دقيقة،

373
00:16:37,455 --> 00:16:39,416
‫إلا إذا وافقت على الزواج بي يا "شايان".

374
00:16:40,083 --> 00:16:42,627
‫- شغلوها.
‫- ماذا...

375
00:16:51,469 --> 00:16:58,101
‫ "هلا تتزوجينني؟"

376
00:16:58,935 --> 00:17:02,272
‫- لم تكن لي أي علاقة بهذا.
‫- أعلم ذلك.

377
00:17:02,856 --> 00:17:04,482
‫هذا ذنب "يوتيوب".

378
00:17:04,816 --> 00:17:09,904
‫"تزوجيني

379
00:17:10,363 --> 00:17:12,323
‫سمعت أنك تريدين الزواج

380
00:17:12,490 --> 00:17:14,534
‫طفلك يلزمه أب. كنا نتضاجع لفترة

381
00:17:14,701 --> 00:17:16,619
‫نعم، سأدفع ثمن أفعالي

382
00:17:16,786 --> 00:17:19,080
‫لا تحاولي تغييري
‫لأنني رجل صاحب أفعال

383
00:17:19,330 --> 00:17:20,331
‫هيا!"

384
00:17:20,415 --> 00:17:21,666
‫يا له من عرض جميل.

385
00:17:21,833 --> 00:17:23,626
‫أتصل لأبلغ عن حالة الرمز الأخضر.

386
00:17:23,710 --> 00:17:25,712
‫- أكرر، الرمز الأخضر.
‫- ماذا تقصدين؟

387
00:17:25,879 --> 00:17:28,423
‫أرسلت قائمة بالرموز الشهر الماضي.
‫حادثة رهائن.

388
00:17:28,506 --> 00:17:30,216
‫عليك إرسال فرقة تدخل سريع الآن!

389
00:17:30,425 --> 00:17:32,051
‫"متى سنتعلم نحن البشر؟

390
00:17:32,260 --> 00:17:33,636
‫سنحترق

391
00:17:33,803 --> 00:17:35,305
‫لأننا ننتظر دورنا فقط

392
00:17:35,472 --> 00:17:37,307
‫حياة السود مهمة يا قوم"

393
00:17:37,807 --> 00:17:38,808
‫ماذا؟

394
00:17:38,933 --> 00:17:40,643
‫إن أعجبكم ما سمعتموه ورأيتموه،

395
00:17:40,727 --> 00:17:43,146
‫فأنا أبحث الآن عمن يمثلني في كل المناطق.

396
00:17:43,313 --> 00:17:45,940
‫كما أنني أقوم بعرض الأزياء،
‫إنها مجرد معلومة.

397
00:17:46,232 --> 00:17:48,318
‫حسنًا، وداعًا يا "ساينت لويس".

398
00:17:49,569 --> 00:17:51,196
‫- "بو".
‫- ماذا؟

399
00:17:51,905 --> 00:17:53,239
‫هذا صحيح.

400
00:17:56,451 --> 00:17:58,077
‫ "شايان تايلر لي"،

401
00:17:58,828 --> 00:18:00,121
‫أتتزوجينني؟

402
00:18:00,914 --> 00:18:02,791
‫أم ستتصرفين كالحمقاء؟

403
00:18:03,333 --> 00:18:05,668
‫أعتقد أنه على وشك
‫إطلاق النار على إحدى الرهائن.

404
00:18:05,794 --> 00:18:07,545
‫- سأفعل ما بوسعي.
‫- لا تفعلي...

405
00:18:14,636 --> 00:18:15,762
‫ما هذا؟

406
00:18:29,484 --> 00:18:30,652
‫لحظة من الجمال؟

407
00:18:41,412 --> 00:18:42,831
‫نخب "شايان".

408
00:18:43,039 --> 00:18:43,998
‫نخبك.

409
00:18:44,415 --> 00:18:46,459
‫أتمنى أن يكون زواجك حلوًا وسعيدًا

410
00:18:46,543 --> 00:18:49,420
‫كشراب شعير "كلاود 9" بالكافيين،

411
00:18:49,587 --> 00:18:51,756
‫دون ذكر قتل طلاب الجامعات.

412
00:18:52,215 --> 00:18:55,426
‫شكرًا لكم. نيابة عني و "بو".

413
00:18:56,636 --> 00:18:59,931
‫جعله حدثًا لا يُنسى.
‫هذه نقطة لصالحه.

414
00:19:00,056 --> 00:19:02,225
‫معظم الشباب لا يهددون بقتلك

415
00:19:02,308 --> 00:19:03,518
‫عندما يتقدمون لخطبتك.

416
00:19:03,726 --> 00:19:06,020
‫لم تكن بخطر حقيقي، تعلم ذلك، صحيح؟

417
00:19:06,646 --> 00:19:08,356
‫أعلم، كانت عملية سرقة مزيفة.

418
00:19:08,523 --> 00:19:11,943
‫هذه قذيفة مسطحة بـ440 من حبوب الرصاص
‫ذات سرعة عالية

419
00:19:12,110 --> 00:19:14,904
‫وطوق في غطاء نحاسي.

420
00:19:15,446 --> 00:19:17,156
‫إن اقترب منك بمسافة نصف متر،

421
00:19:17,240 --> 00:19:19,617
‫كنت سترى رأسه ينفجر كالبطيخ.

422
00:19:20,034 --> 00:19:21,327
‫سيتوجب تنظيف الممر...

423
00:19:21,494 --> 00:19:23,246
‫لا أعلم حتى في أي ممر

424
00:19:23,371 --> 00:19:26,749
‫لأن دماغه سيكون متبعثرًا على اللافتة.

425
00:19:28,960 --> 00:19:30,128
‫يا للهول.

426
00:19:30,295 --> 00:19:32,922
‫أتمنى لو كان باستطاعتنا
‫ارتداء المجوهرات إلى العمل.

427
00:19:34,382 --> 00:19:36,926
‫إنه لامع جدًا.

428
00:19:37,260 --> 00:19:39,095
‫فكرت فيما قلته،

429
00:19:39,220 --> 00:19:41,639
‫بشأن فعل أمر قد أندم عليه.

430
00:19:41,806 --> 00:19:43,516
‫لكن في تلك اللحظة،

431
00:19:44,809 --> 00:19:46,227
‫تحت النجوم،

432
00:19:46,686 --> 00:19:47,937
‫شعرت أنه الفعل الصحيح.

433
00:19:48,521 --> 00:19:50,356
‫ولولاك، ما كنت وافقت.

434
00:19:50,440 --> 00:19:51,774
‫لذا شكرًا لك.

435
00:19:55,612 --> 00:19:58,656
‫عليّ الذهاب لأدفع كفالة حبيبي.

436
00:19:59,240 --> 00:20:01,868
‫أقصد خطيبي.

437
00:20:03,328 --> 00:20:05,163
‫حسنًا، عليّ الذهاب.

438
00:20:05,246 --> 00:20:06,205
‫تصبحون على خير.

439
00:20:06,372 --> 00:20:07,665
‫تصبحين على خير.

440
00:20:08,499 --> 00:20:09,500
‫تمهلي.

441
00:20:10,793 --> 00:20:11,794
‫تمهلي.

442
00:20:12,003 --> 00:20:13,880
‫لم أقصد...

443
00:20:14,964 --> 00:20:16,215
‫في الداخل...

444
00:20:17,884 --> 00:20:21,012
‫أردت أن يكون اليوم مختلفًا عن البارحة.

445
00:20:21,596 --> 00:20:23,473
‫لقد فشلت تمامًا.

446
00:20:23,598 --> 00:20:26,017
‫لأن الشيء ذاته حصل يوم أمس.

447
00:20:29,437 --> 00:20:31,689
‫لكن أشكرك.

448
00:20:35,985 --> 00:20:37,528
‫حسنًا، عليّ الذهاب حقًا.

449
00:20:38,404 --> 00:20:42,492
‫- أراك في العمل غدًا يا "جونه" ؟
‫- بالتأكيد يا صديقتي.

450
00:20:46,120 --> 00:20:47,121
‫ "إيمي".

451
00:20:48,873 --> 00:20:51,334
‫سررت بلقائك يا "إيمي".

452
00:20:56,923 --> 00:20:59,050
‫يجب أن تأتي معنا يا صاح.

453
00:20:59,133 --> 00:21:00,927
‫سنرمي أطراف
‫دمى العرض في القمامة

454
00:21:01,052 --> 00:21:02,512
‫ونشاهد عمال النظافة يفزعون.

455
00:21:03,638 --> 00:21:05,890
‫- يبدو هذا رائعًا.
‫- إنه كذلك.

456
00:21:06,933 --> 00:21:07,809
‫هيا بنا.

457
00:21:22,031 --> 00:21:26,244
‫ "متجر (كلاود 9)"

