﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,587
‫ "(كلاود 9)"

2
00:00:03,838 --> 00:00:05,297
‫ستكون الأمور على ما يرام.

3
00:00:06,841 --> 00:00:07,925
‫ماذا حدث؟

4
00:00:08,718 --> 00:00:10,302
‫ "جيريمي"  مات هذا الصباح.

5
00:00:11,345 --> 00:00:13,305
‫- لا.
‫- "جيريمي" مات؟

6
00:00:13,472 --> 00:00:15,850
‫الشاب الطويل؟ كان يافعًا.

7
00:00:15,933 --> 00:00:18,269
‫توقعت هذا. لا يمكن أن يكون
‫بذلك الطول ويعيش.

8
00:00:18,644 --> 00:00:21,564
‫كلا، ليس "جيريمي" الغبي الطويل.

9
00:00:21,939 --> 00:00:23,023
‫أتمنى أن يموت.

10
00:00:24,233 --> 00:00:25,609
‫إنه طائري "جيريمي".

11
00:00:26,485 --> 00:00:29,196
‫كان على قيد الحياة البارحة، واليوم...

12
00:00:30,990 --> 00:00:32,575
‫ "(شايان)"

13
00:00:40,875 --> 00:00:42,835
‫إنني أملكه منذ أن كان...

14
00:00:49,383 --> 00:00:51,552
‫طائر صغير؟

15
00:00:52,595 --> 00:00:54,930
‫على الأرجح كانت ستقول طائرًا صغيرًا.

16
00:00:55,014 --> 00:00:59,810
‫ "(سوبرستور)"

17
00:01:02,146 --> 00:01:04,356
‫أنا متأكدة أنه في مكان أفضل.

18
00:01:05,065 --> 00:01:06,192
‫أليس كذلك يا "ماتيو"؟

19
00:01:06,609 --> 00:01:08,444
‫أجل، أراهن أنه في جنة الطيور.

20
00:01:08,652 --> 00:01:10,780
‫أتعتقدان ذلك؟ لكنه كان عنيفًا جدًا.

21
00:01:11,739 --> 00:01:14,867
‫حاولت التملص من الأمر
‫لكنني لم أجد من يغطي مناوبتي.

22
00:01:14,950 --> 00:01:16,619
‫كنت سأبقى في المنزل،
‫لكن "إيما"

23
00:01:16,702 --> 00:01:19,121
‫بحاجة إلى تقويم أسنان،
‫وقللوا ساعات عمل "آدم"

24
00:01:19,246 --> 00:01:20,289
‫لذا أنا بحاجة للمال.

25
00:01:20,664 --> 00:01:23,042
‫ربما لن يكون الأمر سيئًا جدًا.
‫لندع الأمور تحدث.

26
00:01:23,167 --> 00:01:24,585
‫ماذا يحدث؟ ماذا سيحدث اليوم؟

27
00:01:24,919 --> 00:01:26,712
‫أنت لا تعلم.

28
00:01:27,046 --> 00:01:29,048
‫- أعلم ماذا؟
‫- هذا.

29
00:01:31,342 --> 00:01:33,928
‫اعتقدت أنني سمعت الموسيقى.
‫ربما أخطأت بالتوقيت.

30
00:01:34,011 --> 00:01:37,181
‫إنها حرب الألوان!

31
00:01:38,933 --> 00:01:40,518
‫ما هي حرب الألوان؟

32
00:01:40,851 --> 00:01:43,020
‫فريقان، واحد ذهبي والآخر أحمر.

33
00:01:43,103 --> 00:01:46,482
‫سيفوز من يبيع أكثر في نهاية اليوم.

34
00:01:46,774 --> 00:01:48,317
‫أرجوك. لست في مزاج لذلك.

35
00:01:48,567 --> 00:01:49,610
‫ماذا سنربح؟

36
00:01:50,110 --> 00:01:53,989
‫هذا العام، يحصل الفريق الفائز على

37
00:01:56,033 --> 00:01:58,410
‫حفلة بيتزا!

38
00:01:59,286 --> 00:02:01,956
‫أرغب أحيانًا أن أركب سيارتي
‫وأقود مبتعدة.

39
00:02:02,164 --> 00:02:04,041
‫وأواصل القيادة.

40
00:02:04,458 --> 00:02:05,876
‫تشبثوا

41
00:02:06,001 --> 00:02:08,754
‫لأنكم على وشك رؤية "كلاود 9"

42
00:02:08,921 --> 00:02:12,091
‫كما لم تروه من قبل.

43
00:02:16,178 --> 00:02:18,889
‫ "(فيتاميكس)"

44
00:02:23,143 --> 00:02:25,771
‫مرحبًا يا "دينا".
‫ماذا تفعلين هنا عند المدرجات؟

45
00:02:25,896 --> 00:02:27,273
‫إنه يوم حرب الألوان.

46
00:02:27,898 --> 00:02:28,983
‫أتدخل الطيور الجنة؟

47
00:02:29,275 --> 00:02:31,652
‫كلا، ليست لديها أرواح.

48
00:02:31,902 --> 00:02:33,279
‫تصبح ترابًا فقط.

49
00:02:35,948 --> 00:02:37,324
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

50
00:02:37,616 --> 00:02:38,617
‫ "(غلين)"

51
00:02:41,704 --> 00:02:45,749
‫إن كان هذا سيسعدك، فيمكنك مساعدتي
‫في التخطيط لحفلة البيتزا.

52
00:02:46,125 --> 00:02:48,043
‫ماذا هناك لتخططه؟ ستشتري البيتزا فقط.

53
00:02:48,252 --> 00:02:50,212
‫كلا، هذا اسمه عشاء بيتزا.

54
00:02:50,462 --> 00:02:53,924
‫كلمة حفلة تغير الأشياء.
‫هناك توقعات معينة.

55
00:02:54,008 --> 00:02:55,676
‫يمكنني فعل الأمر بمفردي

56
00:02:55,801 --> 00:02:58,178
‫لكنه سيكون ممتعًا أكثر
‫لو فعلته معك.

57
00:03:00,139 --> 00:03:01,891
‫حسنًا، سأساعدك في حفلتك السخيفة.

58
00:03:02,266 --> 00:03:03,934
‫مهلًا، ليس إن كنت لا تريدين.

59
00:03:04,059 --> 00:03:06,645
‫لقد توسلت إليّ، لذا سأساعدك.

60
00:03:06,729 --> 00:03:09,148
‫لكن يجب أن أخبرك،
‫لديّ مشاكل كبيرة مع أفكارك.

61
00:03:09,356 --> 00:03:11,734
‫- لم تسمعيها بعد.
‫- كنت أسمعها لسنوات.

62
00:03:12,026 --> 00:03:14,069
‫- إنها مقرفة دائمًا.
‫- لا، غير صحيح.

63
00:03:14,737 --> 00:03:15,779
‫أي أفكار بالتحديد؟

64
00:03:15,946 --> 00:03:16,989
‫ "الذهبي والأحمر"

65
00:03:17,114 --> 00:03:19,241
‫عندما تخرج، سيسألونك

66
00:03:19,366 --> 00:03:21,452
‫إن ساعدك شخصًا
‫من الفريق الأحمر أو الذهبي.

67
00:03:21,744 --> 00:03:24,705
‫المقطع التالي مهم جدًا. قل إنه لا يهمك.

68
00:03:25,080 --> 00:03:26,248
‫ "الفريق الذهبي"

69
00:03:26,582 --> 00:03:28,000
‫ "الفريق الأحمر"

70
00:03:28,792 --> 00:03:31,253
‫لا أحد مهتم بالمسابقة.

71
00:03:31,503 --> 00:03:33,255
‫لا أعتقد أن الوعد بإحضار بيتزا

72
00:03:33,339 --> 00:03:36,175
‫له نفس التأثير الآن
‫كما كان عندما كنا صغارًا.

73
00:03:36,383 --> 00:03:38,427
‫إنها حفلة بيتزا.

74
00:03:38,969 --> 00:03:40,971
‫كما أنها ليست الجائزة الوحيدة.

75
00:03:41,055 --> 00:03:43,682
‫كل شخص في الفريق الرابح
‫يحصل على 100 دولار.

76
00:03:44,725 --> 00:03:46,143
‫- ماذا؟
‫- أجل.

77
00:03:46,477 --> 00:03:48,103
‫لماذا لم تخبرنا بذلك من قبل؟

78
00:03:48,270 --> 00:03:49,521
‫كنت أخبئ المفاجأة.

79
00:03:49,730 --> 00:03:53,233
‫أردت أن أخبئ حافزًا
‫مفاجئًا لنهاية اليوم.

80
00:03:53,400 --> 00:03:56,904
‫كلا، يجب أن تخبر الناس
‫بالحوافز مسبقًا.

81
00:03:58,948 --> 00:04:03,077
‫حسنًا، هل أخبر الناس إذن؟
‫هل أعلن الأمر؟

82
00:04:03,369 --> 00:04:05,537
‫أنا سأفعل ذلك.

83
00:04:05,663 --> 00:04:09,917
‫كل عضو في الفريق الرابح
‫سيحصل على 100 دولار.

84
00:04:11,502 --> 00:04:13,295
‫أنا بحاجة إلى هذا المال.

85
00:04:13,462 --> 00:04:15,839
‫أنا أدّخر لصورة
‫موجات فوق صوتية ثلاثية الأبعاد.

86
00:04:15,923 --> 00:04:17,716
‫التي يظهر فيها شكل الطفل.

87
00:04:18,717 --> 00:04:20,928
‫أفضل ما في الأمر
‫هو أن الفريق الأحمر

88
00:04:21,095 --> 00:04:22,763
‫لا يعلمون بشأن المال أصلًا.

89
00:04:24,139 --> 00:04:26,350
‫- "جونه" ؟
‫- أنا آسف،

90
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
‫أشعر بعدم الارتياح لدفع الناس

91
00:04:29,937 --> 00:04:31,981
‫لشراء أشياء لا يريدونها أو يحتاجونها.

92
00:04:32,272 --> 00:04:36,026
‫سأقتل نفسي قبل أن أعود إلى صورة
‫موجات فوق صوتية ثنائية الأبعاد، مفهوم؟

93
00:04:36,443 --> 00:04:38,654
‫- سأقتل نفسي.
‫- أتراجع.

94
00:04:39,238 --> 00:04:41,740
‫حسنًا، لنتمسك بالأقسام
‫التي تتماشى مع نقاط قوتنا.

95
00:04:41,865 --> 00:04:43,575
‫ "جيني" ، التجميل ليس...

96
00:04:45,494 --> 00:04:46,912
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

97
00:04:47,037 --> 00:04:48,080
‫مرحبًا.

98
00:04:48,163 --> 00:04:49,164
‫يا رفاق.

99
00:04:50,374 --> 00:04:51,625
‫ما الأمر يا صديقتي؟

100
00:04:59,508 --> 00:05:02,177
‫ "الفريق الأحمر"

101
00:05:12,271 --> 00:05:13,355
‫كنت أدخلها بالعكس.

102
00:05:45,137 --> 00:05:47,181
‫يبدو أنكم تقومون بعمل جيد.

103
00:05:47,306 --> 00:05:48,432
‫ماذا؟

104
00:05:49,058 --> 00:05:50,392
‫لا يهم، حسنًا.

105
00:05:50,559 --> 00:05:52,061
‫يبدو أن أحدهم يأخذ المسابقة

106
00:05:52,227 --> 00:05:53,937
‫على محمل الجد فجأة.

107
00:05:54,021 --> 00:05:56,023
‫لا أصدق أنك تنظر
‫إلى اللوح يا "غاريت".

108
00:05:56,231 --> 00:05:57,941
‫لم أكن أنظر. أدرت رأسي

109
00:05:58,025 --> 00:06:00,611
‫وتحركت عيني مع رأسي.
‫هكذا تعمل الوجوه.

110
00:06:00,903 --> 00:06:02,821
‫لكن يبدو أنك كنت تراقبينه.

111
00:06:03,280 --> 00:06:06,241
‫حسنًا، لا يهم.

112
00:06:06,492 --> 00:06:08,619
‫سأسترخي في غرفة الاستراحة. لاحقًا.

113
00:06:10,996 --> 00:06:12,081
‫لاحقًا؟

114
00:06:15,626 --> 00:06:18,087
‫ "ماتيو" ، ألاحظت شيئًا غريبًا؟

115
00:06:18,545 --> 00:06:20,756
‫شاب ضخم يرتدي قميصًا ضيقًا.
‫أمر كلاسيكي.

116
00:06:21,131 --> 00:06:22,132
‫أصبح على "إنستغرام".

117
00:06:22,633 --> 00:06:25,427
‫كلا، أقصد لماذا يبذل الفريق الذهبي
‫كل هذا الجهد في البيع؟

118
00:06:25,511 --> 00:06:26,720
‫لا أعلم.

119
00:06:27,554 --> 00:06:28,889
‫دعني أقوم ببعض التحريات.

120
00:06:31,558 --> 00:06:33,644
‫هناك جائزة بقيمة
‫100 دولار للفريق الفائز.

121
00:06:34,144 --> 00:06:35,437
‫شكرًا جزيلًا.

122
00:06:40,275 --> 00:06:42,736
‫بالتأكيد لا تمارسي الجنس
‫مع أي من الزبائن.

123
00:06:42,903 --> 00:06:45,072
‫لكن إن تركت انطباعًا على الرجل،

124
00:06:45,239 --> 00:06:46,490
‫مهما كان مضللًا،

125
00:06:46,615 --> 00:06:50,160
‫بأنه كلما اشترى أكثر،
‫أصبحت فرصة

126
00:06:50,410 --> 00:06:53,080
‫ممارسته للجنس معك غير مستحيلة،
‫فهذا ذنبه.

127
00:06:54,998 --> 00:06:58,085
‫لكنك امرأة وأنا أحترمك.

128
00:06:58,460 --> 00:07:00,087
‫انتباه يا متسوقي "كلاود 9".

129
00:07:00,212 --> 00:07:01,630
‫نود الترحيب بأعضاء

130
00:07:01,797 --> 00:07:04,508
‫برنامج الفرص الثانية
‫أصحاب القمصان الذهبية.

131
00:07:04,800 --> 00:07:07,678
‫إن كنتم تفضلون العمل مع شخص
‫لم يرتكب جريمة عنيفة،

132
00:07:07,928 --> 00:07:11,390
‫فموظفي القمصان الحمراء
‫سيكونون سعداء لمساعدتكم.

133
00:07:12,015 --> 00:07:15,686
‫نعم، برنامج "كلاود 9" للفرص الثانية،

134
00:07:15,853 --> 00:07:18,355
‫لأن المعرفة تساوي 100 دولار.

135
00:07:20,899 --> 00:07:23,110
‫ "الفريق الذهبي"

136
00:07:26,280 --> 00:07:28,323
‫ "الفريق الأحمر"

137
00:07:31,160 --> 00:07:33,287
‫ "دينا" ، يجب أن نرتب الأولويات.

138
00:07:33,370 --> 00:07:34,830
‫لا نحتاج إلى دمية محشوة.

139
00:07:34,955 --> 00:07:36,165
‫الدمى المحشوة مذهلة.

140
00:07:36,456 --> 00:07:38,876
‫تضربها وتأكل حلوى
‫وتتبادل الأدوار على ذلك.

141
00:07:38,959 --> 00:07:39,960
‫ماذا تريد أكثر؟

142
00:07:40,085 --> 00:07:44,548
‫ميزانية الحفلة 60 دولارًا فقط.
‫والمهرج الصغير وحده سيكلف 40.

143
00:07:44,923 --> 00:07:46,633
‫لا نريد مهرجًا صغيرًا.

144
00:07:47,593 --> 00:07:50,262
‫وافقت بالفعل على إلغاء
‫المهرج البدين، أتذكرين؟

145
00:07:50,429 --> 00:07:53,473
‫لذا قريبًا ستكون هذه الحفلة
‫خالية من المهرجين.

146
00:07:53,682 --> 00:07:56,977
‫أهذا ما تريدين؟
‫حفلة خالية من المهرجين؟

147
00:07:57,311 --> 00:07:58,770
‫هذه سعرها الضعف

148
00:07:58,896 --> 00:08:01,023
‫لكنها تأتي مع مخزن مدمج لحبوب القهوة.

149
00:08:01,231 --> 00:08:04,276
‫أشك أنك ستستخدم معظم هذه الخاصيات.

150
00:08:04,401 --> 00:08:06,820
‫هل أنت متأكد؟ لأنني أميل
‫إلى شراء الأعلى سعرًا.

151
00:08:07,362 --> 00:08:10,699
‫لا يمكنني التأكيد بما يكفي،
‫لكن السعر ليس مشكلة.

152
00:08:11,867 --> 00:08:14,328
‫بصراحة، إلا إن كنت
‫تعمل في مجال القهوة مثلًا،

153
00:08:14,494 --> 00:08:16,914
‫أعتقد أن الأفضل أن تأخذ
‫ذات التنقيط التلقائي.

154
00:08:17,206 --> 00:08:19,875
‫حسنًا، أعتقد أنني سأنفق
‫الفرق على بطاقات اليانصيب.

155
00:08:20,626 --> 00:08:23,295
‫لكن لنكن واقعيين،
‫ما هي فرصي في الفوز مرتين؟

156
00:08:25,923 --> 00:08:27,090
‫ "جونه".

157
00:08:27,257 --> 00:08:29,760
‫الفريق الأحمر يعلم بأمر المال الآن.

158
00:08:29,927 --> 00:08:32,888
‫لذا حان الوقت للفريق الذهبي
‫أن يتوقف عن التصرف بجبن.

159
00:08:33,138 --> 00:08:35,724
‫لا أفعل ذلك.

160
00:08:35,807 --> 00:08:38,810
‫لديّ مشكلة فقط بالضغط على الناس
‫لشراء أشياء لا يحتاجونها.

161
00:08:38,936 --> 00:08:39,978
‫هذه أنانية.

162
00:08:40,145 --> 00:08:41,980
‫في الحقيقة، أعتقد أنها العكس.

163
00:08:42,064 --> 00:08:43,649
‫هيا يا "جونه".
‫أنت أفضل من هذا.

164
00:08:43,732 --> 00:08:46,068
‫انظر إلى الفريق الأحمر.
‫باع "بريت" رفًا للتو.

165
00:08:46,360 --> 00:08:49,279
‫ليس الأغراض على الرف،
‫بل الرف نفسه.

166
00:08:49,363 --> 00:08:51,907
‫هكذا هو "بريت". إنه كالآلة.

167
00:08:52,449 --> 00:08:53,909
‫حسنًا، اسمعني.

168
00:08:55,118 --> 00:08:56,662
‫إنني أمر بضائقة مالية الآن.

169
00:08:56,745 --> 00:08:59,498
‫لذا ربما 100 دولار لا تعني لك الكثير

170
00:08:59,623 --> 00:09:01,416
‫لكنها قد تفيد بعضنا كثيرًا.

171
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
‫لذا أيمكنك البدء ببيع
‫الناس أشياء لا يحتاجونها؟

172
00:09:05,087 --> 00:09:06,088
‫لا.

173
00:09:06,213 --> 00:09:09,341
‫صدقني، استفدت من مخزن
‫حبوب القهوة مرات عديدة

174
00:09:09,424 --> 00:09:11,510
‫- لا يمكنني عدها.
‫- هذا ما قلته.

175
00:09:14,888 --> 00:09:16,807
‫- فخر اللون الذهبي؟
‫- فخر اللون الذهبي.

176
00:09:18,392 --> 00:09:19,977
‫لا تقبل بكلمة لا من أحد.

177
00:09:20,185 --> 00:09:24,481
‫ثم اكتب بالسكر الأزرق "مبروك".

178
00:09:24,856 --> 00:09:25,816
‫فهمت؟

179
00:09:26,108 --> 00:09:28,568
‫كلا، لا تكتب "مبروك، فهمت؟"

180
00:09:28,652 --> 00:09:30,153
‫اكتب فقط "مبروك".

181
00:09:32,239 --> 00:09:34,992
‫لا! لا تكتب "مبروك، فهمت؟

182
00:09:35,075 --> 00:09:38,537
‫لا تكتب مبروك، فهمت؟ اكتب فقط مبروك".

183
00:09:39,121 --> 00:09:40,497
‫ماذا أفعل هنا؟

184
00:09:40,580 --> 00:09:42,958
‫لا يعرف الإنجليزية،
‫إنه يكتب ما يسمعه فقط.

185
00:09:43,041 --> 00:09:44,960
‫بأي لغة يتحدث؟

186
00:09:45,168 --> 00:09:46,295
‫أنت وظفته.

187
00:09:46,420 --> 00:09:49,047
‫لهذا إن كان الأمر يعود إليّ،
‫لفصلت نصف الموظفين.

188
00:09:50,215 --> 00:09:51,717
‫كلا، لا تكتب هذا على الكعكة.

189
00:09:58,015 --> 00:09:59,558
‫أتحتاج للمساعدة باختيار مشواة؟

190
00:09:59,641 --> 00:10:01,852
‫كلا، أنا أنظر فقط.

191
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
‫- لديّ الموديل الأساسي.
‫- حسنًا.

192
00:10:04,563 --> 00:10:06,064
‫ "(جونه)"

193
00:10:07,774 --> 00:10:09,151
‫- جميلة، صحيح؟
‫- نعم.

194
00:10:09,276 --> 00:10:11,653
‫إنها جميلة جدًا.

195
00:10:11,945 --> 00:10:14,197
‫صدقني، أتمنى لو باستطاعتي تحمل نفقتها.

196
00:10:14,364 --> 00:10:16,992
‫لكن كم سأستخدم حقًا

197
00:10:17,117 --> 00:10:18,535
‫مشواة آلية؟

198
00:10:19,119 --> 00:10:21,872
‫أستخدم خاصتي طوال الوقت.

199
00:10:22,331 --> 00:10:26,001
‫أخرجتني من مآزق عدة.

200
00:10:26,293 --> 00:10:29,755
‫- أتحب الشواء؟
‫- كثيرًا.

201
00:10:30,047 --> 00:10:32,299
‫حسنًا، أتفضّل الفحم أم الغاز؟

202
00:10:33,133 --> 00:10:37,012
‫إن كنت ستسألني ذلك حقًا،
‫فأنت لست من هواة الشواء.

203
00:10:37,095 --> 00:10:39,264
‫نعم، بالضبط. هذا جيد.

204
00:10:39,431 --> 00:10:41,224
‫سأقول هذه الجملة في أحد الفيديوهات.

205
00:10:41,558 --> 00:10:43,101
‫أي فيديوهات؟

206
00:10:43,393 --> 00:10:45,687
‫أصور فيديوهات شواء على "يوتيوب".

207
00:10:45,771 --> 00:10:48,565
‫- إنه ليس بالأمر الجلل.
‫- يبدو كذلك بالنسبة لي.

208
00:10:48,774 --> 00:10:51,485
‫لديّ 9 مشتركين، لا أعرف 3 منهم حتى.

209
00:10:51,610 --> 00:10:53,737
‫- عجبًا! غرباء تمامًا.
‫- نعم.

210
00:10:53,904 --> 00:10:54,905
‫هذا...

211
00:10:54,988 --> 00:10:59,326
‫أعتقد إذن أنه بوسعي القول
‫إنك بحاجة لهذه.

212
00:10:59,534 --> 00:11:01,620
‫أجل، ربما. دعني أستشير زوجتي.

213
00:11:01,828 --> 00:11:04,081
‫أعتقد أنها هنا في مكان ما،
‫وسأخبرك بقراري.

214
00:11:04,247 --> 00:11:05,540
‫مهلًا، لحظة. تمهل.

215
00:11:05,832 --> 00:11:08,960
‫دعنا لا ندخل سيدة
‫في هذا الموضوع، حسنًا؟

216
00:11:09,127 --> 00:11:10,670
‫هذه أمور خاصة بالرجال.

217
00:11:10,754 --> 00:11:15,425
‫الشواء وكرة القدم والسيارات
‫والأفلام الإباحية.

218
00:11:19,096 --> 00:11:21,890
‫حسنًا، سأتصل بها.

219
00:11:22,057 --> 00:11:23,725
‫نعم. حسنًا.

220
00:11:24,017 --> 00:11:26,728
‫أتعتقد أنك تحب "مينيونز" أكثر مني؟

221
00:11:27,020 --> 00:11:28,480
‫لا أعتقد ذلك.

222
00:11:28,647 --> 00:11:33,026
‫لأنك إن كنت كذلك،
‫لأخذت بطانية الـ "مينيونز"  هذه

223
00:11:33,276 --> 00:11:36,196
‫ومصباح "مينيونز" الليلي هذا

224
00:11:36,488 --> 00:11:39,324
‫والقليل من حلوى "مينيونز"

225
00:11:39,491 --> 00:11:43,078
‫ولعبة الأميرات هذه.

226
00:11:43,912 --> 00:11:45,914
‫لحظة. مرحبًا يا عزيزي، ما الأمر؟

227
00:11:46,206 --> 00:11:48,959
‫مرحبًا، أردت أن أستشيرك بشيء.

228
00:11:49,126 --> 00:11:50,710
‫إنني مشغولة.
‫أيمكن تأجيل الأمر؟

229
00:11:50,794 --> 00:11:53,213
‫كنت في المنزل
‫وأدركت أنه لم يعد لدينا

230
00:11:53,296 --> 00:11:54,923
‫بطاريات مزدوجة، لذا نزلت إلى...

231
00:11:55,006 --> 00:11:57,634
‫سأحضر بطاريات مزدوجة
‫عند عودتي. أحبك، وداعًا.

232
00:11:58,093 --> 00:12:00,720
‫كان هذا كبير الـ "مينيونز"

233
00:12:01,138 --> 00:12:04,850
‫وطلب مني أن أخبرك بأن تخبر والدتك

234
00:12:04,933 --> 00:12:06,685
‫أن تشتري لك جهاز "إكس بوكس" جديدًا.

235
00:12:09,020 --> 00:12:11,898
‫- لم تتمكن من الحديث.
‫- حسنًا.

236
00:12:13,358 --> 00:12:15,610
‫لقد حاولت، أليس كذلك؟

237
00:12:16,570 --> 00:12:18,947
‫- أجل، حاولت.
‫- صحيح؟

238
00:12:19,698 --> 00:12:21,283
‫- سأشتريها.
‫- حسنًا.

239
00:12:21,491 --> 00:12:23,243
‫- رائع.
‫- أجل.

240
00:12:23,410 --> 00:12:25,829
‫- انتبهوا، إنه وقت الطبخ.
‫- ماذا؟

241
00:12:26,121 --> 00:12:28,123
‫كانت جدتي تقول ذلك طوال الوقت.

242
00:12:29,875 --> 00:12:32,169
‫صدقني، لا تريد الـ "آر إكس 5".

243
00:12:32,335 --> 00:12:33,712
‫ "فيلانو فورزا"  هي الأفضل.

244
00:12:34,004 --> 00:12:37,090
‫تصنيف "آر إكس 5" رائع
‫على "رود برو" وهي بنصف السعر.

245
00:12:37,549 --> 00:12:38,675
‫حسنًا.

246
00:12:39,509 --> 00:12:40,719
‫ماذا تقصد بذلك؟

247
00:12:41,094 --> 00:12:44,556
‫كنت أمتلك الـ "آر إكس 5" ، اتفقنا؟

248
00:12:45,348 --> 00:12:46,475
‫كانت جيدة.

249
00:12:46,683 --> 00:12:49,811
‫إلى أن أصبحت الدواسات مرتخية
‫عندما كنت أعبر شارعًا مزدحمًا.

250
00:12:53,398 --> 00:12:55,233
‫أنا آسف.

251
00:12:55,525 --> 00:12:58,904
‫أتعلم شيئًا؟ أحب التركيز
‫على الأشياء الإيجابية.

252
00:12:59,696 --> 00:13:01,239
‫سأحضر لك الـ "آر إكس 5".

253
00:13:01,781 --> 00:13:06,286
‫- في الواقع، سآخذ "فيلانو".
‫- رائع!

254
00:13:06,536 --> 00:13:08,663
‫ودعنا نختار خوذة متسابقين فاخرة أيضًا.

255
00:13:09,247 --> 00:13:12,250
‫ "أتمنى لو كانت لديّ خوذة أفضل"
‫كانت جملتي الكاملة الأولى

256
00:13:12,334 --> 00:13:14,085
‫عندما تعلمت الكلام مجددًا.

257
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
‫إنها خادمة. ستفعل ما أقول.

258
00:13:22,886 --> 00:13:24,137
‫كيف تريدين الدفع؟

259
00:13:24,221 --> 00:13:26,681
‫قلت لها، "يمكنك المغادرة إن أردت،

260
00:13:26,806 --> 00:13:28,808
‫لكن يمكنني الاتصال بدائرة الهجرة."

261
00:13:29,184 --> 00:13:30,227
‫هذا ما جعلها تصمت.

262
00:13:30,310 --> 00:13:32,354
‫لا أعلم، قالت شيئًا عن اشتعال سيارة.

263
00:13:32,437 --> 00:13:33,772
‫المهم أنها تأخرت.

264
00:13:34,356 --> 00:13:36,399
‫فلتطلب سيارة "أوبر". بالضبط.

265
00:13:36,566 --> 00:13:38,735
‫مشت كل الطريق من "غواتيمالا" إلى هنا،

266
00:13:38,818 --> 00:13:41,530
‫لكن لا يمكنها المشي
‫بضع كيلومترات عبر المدينة؟

267
00:13:41,821 --> 00:13:46,076
‫ضعوا الضلوع على النار مباشرة
‫ودعوها تطهو لساعتين تقريبًا.

268
00:13:53,333 --> 00:13:54,584
‫أحب الفيديو.

269
00:13:54,876 --> 00:13:57,212
‫- أجل.
‫- شكرًا لك.

270
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
‫أكره في برامج الطهي
‫عندما يباشرون بطهي طبق ما

271
00:13:59,798 --> 00:14:01,841
‫ويقطعوا التصوير
‫لنرى الطبق بعد أن يجهز.

272
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
‫لذا أصور كل الفيديوهات بالوقت الحقيقي.

273
00:14:04,135 --> 00:14:07,472
‫- لا ترى ذلك على الإطلاق.
‫- على الإطلاق.

274
00:14:07,931 --> 00:14:09,391
‫كلا. أتعلم شيئًا؟

275
00:14:09,474 --> 00:14:13,562
‫سيكون هذا أفضل على شاشة
‫"ألترا إتش دي" بدقة "4 كي".

276
00:14:13,853 --> 00:14:15,146
‫رباه. لا أعلم.

277
00:14:15,313 --> 00:14:17,357
‫يبدو هذا كثيرًا لأصرفه على هواية.

278
00:14:17,607 --> 00:14:20,902
‫مهلًا! توقف عن تسميتها هواية.

279
00:14:21,194 --> 00:14:23,363
‫- هذه مهنة.
‫- حقًا؟

280
00:14:23,655 --> 00:14:25,448
‫تعتقد زوجتي أن هذه الفيديوهات سخيفة.

281
00:14:25,574 --> 00:14:28,326
‫لا أقصد الإهانة،
‫لكن أعتقد أن زوجتك هي السخيفة.

282
00:14:29,035 --> 00:14:30,203
‫أحسنت.

283
00:14:30,370 --> 00:14:33,206
‫لكن ربما لن تكون سعيدة

284
00:14:33,331 --> 00:14:34,916
‫إن أنفقت المزيد من المال الآن.

285
00:14:35,083 --> 00:14:36,626
‫ماذا عمّا يجعلك أنت سعيدًا؟

286
00:14:36,918 --> 00:14:40,547
‫يجب أن تسمح لنفسك
‫أن تقوم بشيء يسعدك.

287
00:14:40,714 --> 00:14:41,840
‫لمرة واحدة فقط.

288
00:14:42,132 --> 00:14:43,216
‫هذا صحيح.

289
00:14:44,050 --> 00:14:45,802
‫أجل. هذا صحيح.

290
00:14:45,927 --> 00:14:47,137
‫- هل وافقت؟
‫- نعم.

291
00:14:47,220 --> 00:14:48,763
‫- سأفعلها.
‫- أجل.

292
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
‫لماذا أعطيها إجازة؟

293
00:14:50,932 --> 00:14:52,976
‫أنا لا آخذ إجازة من كوني زوجة أب.

294
00:14:56,813 --> 00:14:58,857
‫- كيف الحال؟
‫- ليس جيدًا.

295
00:14:59,149 --> 00:15:02,152
‫باع "بريت" وعاء
‫جبن الناتشو من الكافيتريا.

296
00:15:02,902 --> 00:15:04,029
‫يعرف الرجل كيف يبيع.

297
00:15:04,362 --> 00:15:06,072
‫- كيف يقوم بذلك؟
‫- لا أعلم.

298
00:15:06,364 --> 00:15:08,158
‫أتعلمين شيئًا؟ هذا لن يساعد بشيء

299
00:15:08,325 --> 00:15:12,162
‫لكنني أوشكت على البيع
‫بقيمة 1000 دولار

300
00:15:12,329 --> 00:15:16,583
‫ثم فتحت فمي الثرثار
‫وأقنعته بإنفاق 2000.

301
00:15:16,666 --> 00:15:17,876
‫اخرس! مستحيل!

302
00:15:17,959 --> 00:15:20,211
‫فعلت كما قلت،
‫لم أقبل بكلمة لا.

303
00:15:20,337 --> 00:15:22,422
‫- رباه!
‫- وكلما شعرت بالأسى تجاهه،

304
00:15:22,505 --> 00:15:25,759
‫قلت لنفسي، "إما سيخرج المال
‫من جيبه أو من جيب (إيمي)".

305
00:15:26,051 --> 00:15:28,219
‫نعم! رباه، كم أحبك الآن.

306
00:15:28,386 --> 00:15:29,429
‫عد للعمل.

307
00:15:30,972 --> 00:15:31,931
‫حسنًا.

308
00:15:33,141 --> 00:15:35,769
‫- أكره البالونات.
‫- لكننا نحتاجها.

309
00:15:36,770 --> 00:15:38,730
‫البالونات تشبه أرواحنا.

310
00:15:38,855 --> 00:15:40,607
‫تريد الصعود لكنها لا تستطيع.

311
00:15:40,857 --> 00:15:42,442
‫وعندما تفرقعيها، تصيح.

312
00:15:42,734 --> 00:15:44,944
‫حسنًا، اعتقدت أننا سنقيم الحفلة معًا،

313
00:15:45,111 --> 00:15:47,697
‫لكن لا بأس، لنحضر
‫الأشياء المهمة لـ "غلين"  فقط.

314
00:15:47,781 --> 00:15:49,366
‫لا نريد شراء دمية محشوة

315
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
‫للسيدة التي استيقظت
‫لتجد صديقها المقرب ميتًا

316
00:15:51,743 --> 00:15:53,787
‫ثم اضطرت إلى وضعه
‫خفية في قمامة جارها

317
00:15:53,870 --> 00:15:55,038
‫قبل وصول شاحنة القمامة.

318
00:16:01,544 --> 00:16:05,090
‫حسنًا، أحقًا تريدين دمية محشوة؟ لديّ فكرة.

319
00:16:05,215 --> 00:16:07,550
‫من يهمه ذلك؟ لديّ أفكار دائمًا.

320
00:16:07,967 --> 00:16:09,511
‫ "أتمنى لو اشتريت (فيتاميكس)"،

321
00:16:09,594 --> 00:16:12,514
‫كان أول شيء قلته
‫عندما استفقت من الغيبوبة.

322
00:16:12,847 --> 00:16:14,224
‫قد ينقذ حياتك يا رجل.

323
00:16:14,683 --> 00:16:17,644
‫كيف وضعك خلاط آخر
‫غير "فيتاميكس" في غيبوبة؟

324
00:16:17,852 --> 00:16:20,939
‫هذا سؤال مهين جدًا
‫توجهه لشخص معاق.

325
00:16:21,898 --> 00:16:23,650
‫زوج "إيمي" هنا.

326
00:16:26,945 --> 00:16:28,363
‫عجبًا! إنه ليس ما كنت...

327
00:16:29,614 --> 00:16:34,494
‫هل هو شخص مضحك جدًا
‫أو موسيقي أو ما شابه؟

328
00:16:34,786 --> 00:16:37,038
‫لا أعتقد ذلك.
‫أظن أنه يقوم بفيديوهات شواء.

329
00:16:40,458 --> 00:16:43,712
‫لا.

330
00:16:44,295 --> 00:16:48,216
‫ثم نملأها مجددًا بالحلوى.

331
00:16:48,299 --> 00:16:49,884
‫أجل، أعرف ما هي الدمية المحشوة.

332
00:16:53,096 --> 00:16:54,639
‫أشكرك. كانت هذه فكرة جيدة.

333
00:16:58,935 --> 00:17:00,687
‫تبدو هذه الحشوة كالغيوم.

334
00:17:00,812 --> 00:17:02,814
‫يمكننا استخدامها كزينة للحفلة.

335
00:17:03,106 --> 00:17:04,232
‫ "كلاود 9"!

336
00:17:05,233 --> 00:17:06,943
‫انظري إلينا ونحن نعمل معًا.

337
00:17:07,527 --> 00:17:10,113
‫نستعير الأفكار من بعضنا، صحيح؟

338
00:17:10,405 --> 00:17:13,283
‫كالجاز تقريبًا.

339
00:17:18,621 --> 00:17:20,373
‫أجل، أكملي!

340
00:17:25,003 --> 00:17:28,882
‫"صوت آلة (زايليفون)،
‫نحن نقلد الجاز"

341
00:17:31,885 --> 00:17:34,053
‫لا أعتقد أنك يجب أن تشتري هذه الأشياء.

342
00:17:34,345 --> 00:17:36,431
‫ماذا؟ لكنك من قال إنه عليّ ذلك.

343
00:17:36,514 --> 00:17:39,434
‫نعم، لكنني أدركت لاحقًا،
‫ماذا لو كان جزء من السحر

344
00:17:39,517 --> 00:17:41,311
‫الذي استطعت أن تصوره في الفيديوهات

345
00:17:41,394 --> 00:17:44,439
‫كان باستخدام المشواة
‫القديمة فقط. أليس كذلك؟

346
00:17:44,689 --> 00:17:46,691
‫- لا أعتقد أن هذا صحيح.
‫- بالتأكيد.

347
00:17:46,941 --> 00:17:49,027
‫أتعلم؟ ما رأيك بهذا؟

348
00:17:49,194 --> 00:17:52,197
‫اذهب إلى السيارة،
‫وأنا سأحضر لك أغراضك.

349
00:17:52,363 --> 00:17:54,449
‫ما زلت لم أدفع.

350
00:17:55,033 --> 00:17:56,493
‫- أنا سأتولى الأمر.
‫- ماذا؟

351
00:17:57,160 --> 00:17:59,204
‫أود أن أدفع ثمن هذا كله.

352
00:17:59,954 --> 00:18:02,957
‫أتقصد أنك تريد الاستثمار؟

353
00:18:03,082 --> 00:18:06,294
‫نعم، أريد ذلك. أريد المشاركة.

354
00:18:06,503 --> 00:18:07,962
‫نصبح شريكين؟

355
00:18:08,087 --> 00:18:10,215
‫ما النسبة التي نتحدث عنها؟

356
00:18:10,340 --> 00:18:13,134
‫ما تراه عادلًا.
‫يمكننا التحدث عن الأمر لاحقًا.

357
00:18:13,259 --> 00:18:15,512
‫لا، لا أعتقد ذلك.

358
00:18:15,595 --> 00:18:17,180
‫هكذا يقع الناس في المشاكل.

359
00:18:17,263 --> 00:18:19,474
‫ربما نسبة 80 إلى 20.

360
00:18:20,433 --> 00:18:23,144
‫اتفقنا، 80 إلى 20. أنا موافق.

361
00:18:23,311 --> 00:18:25,230
‫مهلًا.

362
00:18:25,355 --> 00:18:27,440
‫لست متأكدًا أني أريد التخلي
‫عن هذه الأسهم.

363
00:18:27,607 --> 00:18:30,193
‫لا أريد الأسهم.
‫أريدك أن تخرج من هنا...

364
00:18:30,693 --> 00:18:32,821
‫- "آدم" ؟
‫- قبل أن يحدث هذا.

365
00:18:36,115 --> 00:18:38,284
‫لا يمكننا تحمل نفقات مشواة الآن.

366
00:18:38,409 --> 00:18:41,663
‫لكن يمكننا تحمل نفقات تسجيلك
‫في كل حصص الكلية في العالم.

367
00:18:41,830 --> 00:18:43,665
‫- المعذرة؟
‫- هذا ليس ذنب "آدم".

368
00:18:43,748 --> 00:18:46,251
‫- إنه ذنبي.
‫- لا تتدخل يا "جونه".

369
00:18:46,459 --> 00:18:51,673
‫حصص الكلية هذه ستساعدني
‫على كسب المزيد من المال من أجلنا.

370
00:18:51,965 --> 00:18:54,175
‫كما ستفعل الفيديوهات.
‫استثمر "جونه" بالفعل.

371
00:18:54,342 --> 00:18:56,094
‫ما كنت لأستخدم كلمة استثمار.

372
00:18:56,219 --> 00:18:57,345
‫شريكان بنسبة 90 إلى 10.

373
00:18:57,554 --> 00:18:59,639
‫اعتقدت أنك قلت 80 إلى 20.
‫اصمت يا "جونه".

374
00:18:59,931 --> 00:19:00,974
‫لمرة في حياتي،

375
00:19:01,474 --> 00:19:04,727
‫أود أن أسمح لنفسي
‫بالقيام بشيء يسعدني.

376
00:19:04,936 --> 00:19:07,355
‫- لمرة في حياتك يا "آدم" ؟
‫- أجل.

377
00:19:07,605 --> 00:19:10,400
‫بحقك! ماذا عن رياضة الملاكمة؟

378
00:19:10,567 --> 00:19:12,610
‫- أجل.
‫- أو ألبوم "الريغيه تون"؟

379
00:19:12,902 --> 00:19:15,655
‫والجعة المصنوعة في المنزل.

380
00:19:15,864 --> 00:19:18,199
‫ذكرك للأمر مهين.

381
00:19:18,324 --> 00:19:20,076
‫- ما زالت تُعتّق.
‫- رائحتها كريهة.

382
00:19:20,243 --> 00:19:23,496
‫حقًا؟ يقول "جونه" إنه لديّ إمكانيات.
‫ما رأيك بذلك؟

383
00:19:23,621 --> 00:19:25,582
‫- أهذا ما قاله "جونه" ؟
‫- أخبرها.

384
00:19:27,417 --> 00:19:29,586
‫ماذا قلت يا سيدتي؟ أواني فخار؟

385
00:19:29,752 --> 00:19:31,921
‫أجل، أواني الفخار هناك.

386
00:19:33,464 --> 00:19:35,592
‫ "متجر (كلاود 9)"

387
00:19:35,717 --> 00:19:37,343
‫"كثرة الأيدي تقلل عمل الجميع

388
00:19:37,468 --> 00:19:40,221
‫كثرة الأيدي تقلل عمل الجميع

389
00:19:40,305 --> 00:19:43,725
‫ "غرف تبديل الملابس"

390
00:19:44,017 --> 00:19:46,102
‫- عمل جماعي
‫- عمل جماعي"

391
00:19:46,185 --> 00:19:48,771
‫هيا يا رفاق.

392
00:19:52,025 --> 00:19:53,359
‫من فاز؟

393
00:19:53,651 --> 00:19:55,528
‫فاز الفريق الذهبي يا "ميرتل".

394
00:19:55,695 --> 00:19:57,530
‫أخبرك بذلك 6 مرات.

395
00:19:59,657 --> 00:20:01,075
‫الفوز جميل.

396
00:20:01,993 --> 00:20:05,246
‫لكن أتعلمون شيئًا؟
‫الفوز الحقيقي هو أننا قمنا به معًا.

397
00:20:06,372 --> 00:20:07,248
‫نعم.

398
00:20:07,332 --> 00:20:09,292
‫مهلًا، أنت في الفريق الأحمر.

399
00:20:09,542 --> 00:20:11,836
‫أنا في فريق "خذ قميصًا من كل لون".

400
00:20:16,090 --> 00:20:18,343
‫يبدو هذا دقيقًا مع نهاية اليوم.

401
00:20:21,387 --> 00:20:22,472
‫أجل.

402
00:20:23,598 --> 00:20:26,809
‫- أما زال زوجك هنا؟
‫- كلا، عاد إلى المنزل.

403
00:20:28,102 --> 00:20:29,103
‫يبدو لطيفًا.

404
00:20:31,147 --> 00:20:32,565
‫أجل، إنه كذلك.

405
00:20:34,567 --> 00:20:37,445
‫- أنا آسف للغاية بشأن...
‫- ما حصل لم يكن ذنبك.

406
00:20:41,074 --> 00:20:42,158
‫كيف تعارفتما؟

407
00:20:42,283 --> 00:20:44,202
‫لا أود التحدث عن حياتي الخاصة.

408
00:20:44,661 --> 00:20:45,703
‫فهمت.

409
00:20:49,749 --> 00:20:51,501
‫كنت في الثانوية

410
00:20:51,626 --> 00:20:54,128
‫وكان هو لاعب كرة قدم.

411
00:21:00,593 --> 00:21:01,594
‫أنت وظفته.

412
00:21:01,678 --> 00:21:04,722
‫لهذا إن كان الأمر يعود إليّ،
‫لفصلت نصف الموظفين.

413
00:21:04,889 --> 00:21:07,433
‫لا تكتب ذلك على الكعكة.
‫ "غلين" ، أخبره بأن يتوقف.

414
00:21:07,642 --> 00:21:09,435
‫لست مغرورة الآن يا "دينا" ، صحيح؟

415
00:21:09,560 --> 00:21:12,730
‫أقسم إنني سأقوم بخنقك يومًا ما.

416
00:21:12,814 --> 00:21:13,982
‫أريد أن أراك

417
00:21:15,858 --> 00:21:17,527
‫تحاول. هل هذا تهديد؟

418
00:21:17,652 --> 00:21:18,611
‫لقد هددتني.

419
00:21:21,906 --> 00:21:23,449
‫هل نجحت؟

