﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:01,961
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:02,044 --> 00:00:04,088
‫هل يمكن أن نحاول
‫إبعاد الأطفال الصغار

3
00:00:04,255 --> 00:00:05,589
‫عن حامل النظارات الشمسية؟

4
00:00:05,673 --> 00:00:07,508
‫أعلم أنهم يحبون
‫الذهاب إلى هناك

5
00:00:07,675 --> 00:00:09,552
‫لكننا نتعرض للكثير
‫من الأضرار هناك.

6
00:00:10,094 --> 00:00:12,430
‫وأيضًا علب اللبن المنخفضة.

7
00:00:12,596 --> 00:00:14,807
‫يميلون إلى غمس أصابعهم فيها.

8
00:00:14,974 --> 00:00:16,767
‫أهناك ما يحصل بينك و "دينا"؟

9
00:00:17,518 --> 00:00:20,229
‫لا. ماذا؟ لا.

10
00:00:20,396 --> 00:00:22,982
‫لا أعلم يا رجل، لكنكما تتبادلان
‫النظرات الغريبة

11
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
‫وهذا يجعلني غير مرتاح.

12
00:00:24,900 --> 00:00:28,362
‫حسنًا، تلك الليلة عندما
‫حُبسنا جميعنا في المتجر،

13
00:00:28,446 --> 00:00:30,364
‫ "دينا"  تقربت مني نوعًا ما.

14
00:00:30,531 --> 00:00:32,032
‫- عجبًا.
‫- نعم، صحيح.

15
00:00:32,199 --> 00:00:35,161
‫لم أكن أعلم أن "دينا" يعجبها
‫الرجال الشبيهين بالدمى.

16
00:00:35,244 --> 00:00:38,080
‫ورغم أننا لم نمسك
‫بالراكون حتى الآن،

17
00:00:38,205 --> 00:00:41,375
‫أشعر أننا بدأنا نفهم
‫بشكل أفضل

18
00:00:41,542 --> 00:00:43,461
‫أساليبه.

19
00:00:43,919 --> 00:00:46,797
‫- هل ضاجعتها؟
‫- لا، انتابني شعور سيئ،

20
00:00:47,006 --> 00:00:51,218
‫وأخبرتها بأني لا أشعر
‫بالراحة بمواعدة مشرفة.

21
00:00:51,427 --> 00:00:54,054
‫وتقبلت الأمر.

22
00:00:54,513 --> 00:00:55,639
‫تفكير سريع.

23
00:00:55,848 --> 00:00:59,977
‫لنكمل، هناك إعلان أخير من "دينا".

24
00:01:01,812 --> 00:01:03,731
‫منذ الآن، سأتنحى

25
00:01:03,898 --> 00:01:06,984
‫من منصبي كمساعدة مدير
‫إلى مساعدة مبيعات،

26
00:01:07,193 --> 00:01:09,278
‫لأتمكن من التركيز على

27
00:01:09,403 --> 00:01:11,155
‫أمور شخصية.

28
00:01:11,655 --> 00:01:15,242
‫أعتقد أني أعبر عن رأي الجميع
‫بقول إن هذا محزن جدًا.

29
00:01:15,409 --> 00:01:18,996
‫أعلم أني سأفتقد انتقادك
‫الدائم لي كثيرًا.

30
00:01:19,079 --> 00:01:20,164
‫سأفتقد ذلك أيضًا.

31
00:01:20,331 --> 00:01:22,750
‫أنا متأكد أن لا شيء نقوله
‫سيقنعك بالبقاء.

32
00:01:22,958 --> 00:01:25,586
‫- حسنًا، لطالما كنت...
‫- هذا مؤسف حقًا.

33
00:01:25,753 --> 00:01:27,254
‫حسنًا، لنردد أنشودة ممتعة.

34
00:01:27,505 --> 00:01:29,632
‫- هيا، قولوا "سي".
‫- "سي".

35
00:01:29,840 --> 00:01:32,092
‫لمَ أعجز عن منع نفسي من الابتسام؟

36
00:01:32,218 --> 00:01:36,972
‫ "(سوبرستور)"

37
00:01:37,807 --> 00:01:40,351
‫لا أصدق أنها ستتنحى.

38
00:01:41,227 --> 00:01:43,729
‫أتساءل ما هي الأمور الشخصية؟

39
00:01:43,896 --> 00:01:47,233
‫- "جونه" ، ألديك أي أفكار؟
‫- أنا؟ لا، لا أعلم.

40
00:01:48,317 --> 00:01:49,944
‫هل طيورها بخير؟

41
00:01:50,110 --> 00:01:51,821
‫هل تحقق أحد من البث المباشر؟

42
00:01:52,530 --> 00:01:55,616
‫ربما لديها ديون من المراهنة
‫واضطرت لأخذ إجازة

43
00:01:55,783 --> 00:01:58,994
‫لتقدم خدمات لرئيس العصابة
‫الذي تدين له بالمال.

44
00:01:59,995 --> 00:02:02,665
‫أو ربما هناك أمر آخر.

45
00:02:03,123 --> 00:02:05,125
‫لا، أنا أتساءل
‫من سيحل مكانها.

46
00:02:05,251 --> 00:02:07,753
‫العديد من الأشخاص اقترحوا اسمي.

47
00:02:08,003 --> 00:02:09,171
‫نوع من الجماهيرية.

48
00:02:09,380 --> 00:02:12,383
‫ذكرت قبل بضعة أسابيع
‫أن جدتها مريضة.

49
00:02:13,634 --> 00:02:14,885
‫هذا رائع.

50
00:02:15,010 --> 00:02:17,137
‫لا، لم أقصد...

51
00:02:18,013 --> 00:02:20,307
‫كنت أقول فحسب،
‫إذا وصلت لذلك السن،

52
00:02:20,391 --> 00:02:21,559
‫لينهي أحدهم حياتي.

53
00:02:33,195 --> 00:02:34,613
‫أنا هنا، سأباشر العمل.

54
00:02:35,155 --> 00:02:39,159
‫ستعملين هنا؟
‫معي؟

55
00:02:39,410 --> 00:02:41,495
‫نعم. لكن لا أريد
‫أن يكون هذا محرجًا لك،

56
00:02:41,579 --> 00:02:43,247
‫فقط لأني كنت أعلى منك مرتبة.

57
00:02:43,539 --> 00:02:46,584
‫لذا تفضلي أيتها المديرة،
‫أخبريني ماذا أفعل.

58
00:02:47,001 --> 00:02:51,630
‫حسنًا، أنا المديرة الآن،
‫لذا من الأفضل أن تفعلي ما أقوله.

59
00:02:51,797 --> 00:02:53,966
‫أنا أستخدم هذا المزاح،
‫لكن لا يُسمح لك ذلك.

60
00:02:55,926 --> 00:02:56,969
‫حسنًا، من أين نبدأ؟

61
00:02:57,094 --> 00:02:59,054
‫انظري إلى هذه الألوان الجميلة.

62
00:03:01,140 --> 00:03:02,725
‫ "غلين" ، هل أردت رؤيتي؟

63
00:03:02,975 --> 00:03:06,437
‫ "إيمي" ، تعالي وانظري
‫من النافذة معي.

64
00:03:07,479 --> 00:03:10,274
‫العديد من الأشخاص
‫يرون رصيف تحميل،

65
00:03:10,441 --> 00:03:13,193
‫- لكن أنا أرى...
‫- لا أريد أن أكون مساعدة المدير.

66
00:03:13,527 --> 00:03:15,279
‫لكنك لم تنظري من النافذة حتى.

67
00:03:15,613 --> 00:03:19,575
‫أعلم. أنا أقدّر حقًا هذا العرض،

68
00:03:19,742 --> 00:03:22,786
‫لكنه ببساطة المزيد من العمل
‫مقابل نفس المبلغ المالي.

69
00:03:22,953 --> 00:03:24,955
‫منذ متى تفعلين هذا
‫من أجل المال؟

70
00:03:25,122 --> 00:03:26,749
‫تقريبًا من اليوم الأول.

71
00:03:28,042 --> 00:03:29,668
‫الأمور صعبة بالنسبة لي الآن.

72
00:03:29,835 --> 00:03:32,254
‫آخذ صفوفًا مسائية.

73
00:03:32,504 --> 00:03:34,423
‫- لا أستطيع.
‫- حسنًا.

74
00:03:34,632 --> 00:03:37,217
‫سأجد حلًا، على ما أعتقد.

75
00:03:37,468 --> 00:03:40,095
‫لكن على الأقل تعالي إلى هنا
‫وانظري من النافذة معي.

76
00:03:47,728 --> 00:03:51,231
‫- إنه رصيف تحميل جميل.
‫- إنه رصيف تحميل جميل.

77
00:03:52,316 --> 00:03:53,484
‫صباح الخير يا سيدتي.

78
00:03:53,984 --> 00:03:55,694
‫أتريدين ألا تبدي متعبة هكذا؟

79
00:03:57,279 --> 00:03:58,280
‫هذه خسارتك.

80
00:03:59,323 --> 00:04:00,991
‫مرحبًا، أين كنت؟

81
00:04:02,076 --> 00:04:04,495
‫متجر كبير كما تعلمين.
‫أحيانًا أقابل الأشخاص

82
00:04:04,662 --> 00:04:06,705
‫وأقول، "هل كنتم في إجازة؟"

83
00:04:06,914 --> 00:04:09,416
‫ويقولون، "لا، كنّا هنا طوال الوقت".

84
00:04:09,583 --> 00:04:11,126
‫أحب كيف تلاحظ الأمور.

85
00:04:12,336 --> 00:04:14,463
‫نعم، اسمعي يا "دينا".

86
00:04:14,797 --> 00:04:16,048
‫هل تحب الريزوتو؟

87
00:04:16,632 --> 00:04:17,800
‫أحضر ريزوتو لذيذًا.

88
00:04:17,883 --> 00:04:19,802
‫كنت أفكر إذا رغبت
‫في زيارتي الليلة،

89
00:04:19,885 --> 00:04:20,803
‫يمكنني إعداده لنا.

90
00:04:20,886 --> 00:04:23,514
‫لديّ فيلم "هوزرز" على قرص رقمي.

91
00:04:23,681 --> 00:04:27,267
‫تبدو هذه أمسية رائعة.

92
00:04:27,434 --> 00:04:29,561
‫نعم، إنه "جين هاكمان".

93
00:04:30,521 --> 00:04:34,274
‫صحيح. "دينا" ، أتظنين
‫أن هذه فكرة جيدة حقًا؟

94
00:04:34,441 --> 00:04:37,111
‫أعني التخلي عن وظيفتك.

95
00:04:37,236 --> 00:04:40,072
‫الاستقالة من تلك الوظيفة
‫كانت أفضل ما حصل لي.

96
00:04:40,280 --> 00:04:41,490
‫- حقًا؟
‫- بكل تأكيد.

97
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
‫كنت أعاني طفحًا
‫يشبه "أبراهام لنكولن" من التوتر.

98
00:04:44,076 --> 00:04:46,996
‫لكنه الآن يختفي.
‫اختفت قبعته بالكامل تقريبًا.

99
00:04:47,454 --> 00:04:51,166
‫لمَ أتحدث عن الأمر؟ أعني،
‫ستراه قريبًا جدًا.

100
00:04:54,503 --> 00:04:56,505
‫- لا، لكن...
‫- كنت بحاجة للتغيير.

101
00:04:56,672 --> 00:04:59,675
‫بصراحة، منذ وفاة جدتي،
‫وأنا أعيش روتينًا.

102
00:04:59,842 --> 00:05:02,970
‫لا، أنا آسف حقًا.

103
00:05:03,137 --> 00:05:06,140
‫نعم، سيدة لطيفة.
‫لكن ربما كان هذا للأفضل.

104
00:05:06,306 --> 00:05:09,184
‫أعني، كانت ستعارض الأمر.

105
00:05:09,476 --> 00:05:11,353
‫لا أعلم كيف أعبر عن ذلك،

106
00:05:11,520 --> 00:05:13,605
‫أعني يهودية هذه العلاقة.

107
00:05:14,773 --> 00:05:17,735
‫العلاقة هي أمر يجب
‫أن نتحدث عنه.

108
00:05:17,818 --> 00:05:20,195
‫كما تعلم، أنا لا أعاني زعزعة بالثقة،

109
00:05:20,279 --> 00:05:22,072
‫لكن بما أننا تحدثنا بصراحة،
‫أؤكد لك

110
00:05:22,239 --> 00:05:24,199
‫مرت بعض اللحظات
‫التي كنت أفكر فيها،

111
00:05:24,324 --> 00:05:25,367
‫هل أنا أتوهم؟

112
00:05:25,576 --> 00:05:27,911
‫هل هو معجب بي كما أعتقد؟

113
00:05:28,454 --> 00:05:31,498
‫أم أنه يضللني كأحد المعتلين اجتماعيًا؟

114
00:05:33,959 --> 00:05:35,836
‫نعم. لا.

115
00:05:36,003 --> 00:05:38,213
‫لا، لا لست أنا،
‫أنا لست مضطربًا عقليًا.

116
00:05:38,380 --> 00:05:40,215
‫- معتل اجتماعيًا.
‫- ما هو الفرق؟

117
00:05:40,299 --> 00:05:41,925
‫المضطرب عقليًا بلا وعي أخلاقي،

118
00:05:42,009 --> 00:05:44,303
‫المعتل اجتماعيًا يدرك الخطأ
‫الذي يرتكبه ويفعله.

119
00:05:44,636 --> 00:05:46,096
‫الساعة 8 الليلة؟

120
00:05:47,306 --> 00:05:48,849
‫لا يمكنني الرفض.

121
00:05:50,100 --> 00:05:52,352
‫أكره رؤيتك تذهب،
‫لكني أحب مشاهدتك وأنت تغادر.

122
00:05:53,812 --> 00:05:55,481
‫يا إلهي، تبدين مرهقة أيضًا.

123
00:05:57,399 --> 00:06:01,070
‫أدركت أن حل مشكلة
‫مساعد المدير

124
00:06:01,236 --> 00:06:05,240
‫كان أمام أعيننا،
‫حرفيًا، منذ الأزل.

125
00:06:06,116 --> 00:06:08,118
‫ستقوم بترقية "ميرتل"؟

126
00:06:08,202 --> 00:06:10,537
‫قررت منح الترقية
‫بحسب الأقدمية،

127
00:06:10,788 --> 00:06:12,623
‫وهي كذلك من ناحيتين.

128
00:06:12,790 --> 00:06:15,375
‫كما أنها تتمتع بخبرة بالقيادة.

129
00:06:15,501 --> 00:06:19,004
‫كانت مسؤولة تحويل الاتصالات
‫لشركة سجائر "بال مول".

130
00:06:20,005 --> 00:06:24,259
‫نعم، لكن ربما يجدر بك مقابلة
‫أشخاص آخرين أولًا.

131
00:06:24,426 --> 00:06:26,678
‫أنا لا أجيد إجراء المقابلات.

132
00:06:26,804 --> 00:06:30,891
‫يعجبني كل شخص أقابله.
‫ليست لديّ أي معايير.

133
00:06:31,183 --> 00:06:34,603
‫حسنًا، يمكنني مساعدتك
‫في إيجاد أحد.

134
00:06:34,728 --> 00:06:37,272
‫هذا في حال لم تعرض بعد
‫الوظيفة على "ميرتل".

135
00:06:37,439 --> 00:06:41,110
‫لا، فعلت، لكن لا أظن
‫أنها سمعتني.

136
00:06:47,157 --> 00:06:49,451
‫إذن بدلًا من أن تقول لها
‫إنك غير مهتم،

137
00:06:49,618 --> 00:06:51,954
‫قلت إنك ستذهب إلى منزلها
‫لتأكل الريزوتو

138
00:06:52,162 --> 00:06:54,206
‫وتشاهد "جين هاكمان"
‫يلهم بلدة صغيرة.

139
00:06:54,373 --> 00:06:58,335
‫أنا لست الشخص الذي يزف أخبار سيئة.
‫أنا أزف الأخبار الجيدة، أتعلم؟

140
00:06:58,502 --> 00:07:00,963
‫"نيكول" أنجبت طفلًا.
‫"إيدن" انضم لفريق الجامعة!

141
00:07:01,088 --> 00:07:03,215
‫هل سمعت عن "دين" ؟
‫انتصر على مرض الذئبة.

142
00:07:03,382 --> 00:07:05,259
‫الناس يحبون سماع الأخبار الجيدة مني.

143
00:07:05,425 --> 00:07:08,220
‫نعم، وأنت مميز جدًا بهذا.
‫عليك أن تصبح أكثر صلابة.

144
00:07:08,804 --> 00:07:10,305
‫حسنًا، أترى ذلك الرجل؟

145
00:07:10,430 --> 00:07:12,349
‫أي شيء سأسألك عنه،
‫ستكون الإجابة لا.

146
00:07:12,516 --> 00:07:14,351
‫- ماذا؟
‫- مرحبًا.

147
00:07:14,518 --> 00:07:16,311
‫- أريد إعادة هذا الخلاط.
‫- حسنًا.

148
00:07:16,478 --> 00:07:18,772
‫يبدو أنك تملك الإيصال.

149
00:07:18,939 --> 00:07:20,482
‫لم يتم فتحه

150
00:07:20,649 --> 00:07:22,693
‫واشتريته خلال 14 يومًا.

151
00:07:22,860 --> 00:07:24,111
‫أيمكن أن أعيد له المال؟

152
00:07:26,280 --> 00:07:27,656
‫آسف. لا يمكن رد المال.

153
00:07:27,823 --> 00:07:29,408
‫ماذا تقصد؟ لمَ لا؟

154
00:07:29,575 --> 00:07:32,286
‫نعم، يبدو أنه تنطبق عليه
‫جميع الشروط.

155
00:07:33,537 --> 00:07:36,874
‫لا أملك إجابة ملائمة لهذا.

156
00:07:37,541 --> 00:07:38,542
‫إذن؟

157
00:07:38,917 --> 00:07:41,378
‫لم لا نعطيه رصيدًا من المتجر.
‫أهذا يناسبك؟

158
00:07:41,503 --> 00:07:42,671
‫نعم، لا بأس.

159
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
‫لا رصيد من المتجر.

160
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
‫أرغب بالتحدث إلى المدير.

161
00:07:50,304 --> 00:07:51,305
‫لا.

162
00:07:53,932 --> 00:07:55,642
‫لم تريا بعد ما سأفعله.

163
00:07:58,562 --> 00:08:00,022
‫إذن، ما المغزى من ذلك؟

164
00:08:00,314 --> 00:08:02,482
‫لا أعلم. أشعر بالملل.

165
00:08:03,275 --> 00:08:05,944
‫حسنًا يا سيدتي،
‫لا يمكنني التأكيد على الأمر كفاية.

166
00:08:06,195 --> 00:08:08,614
‫عليك أن تجلسي بثبات.

167
00:08:10,407 --> 00:08:13,660
‫مثل تمثال.

168
00:08:14,703 --> 00:08:19,625
‫ "دينا" ؟ أتريدين أن أتولى أمر
‫أي شيء قريب من العين؟

169
00:08:19,875 --> 00:08:22,127
‫لا، أنا بخير.
‫أتدرب من خلال العمل.

170
00:08:23,086 --> 00:08:25,672
‫عيناها جميلتان جدًا.
‫لذا كنت أقترح،

171
00:08:25,839 --> 00:08:27,591
‫ما رأيك أن لا تضعي
‫محدد العيون؟

172
00:08:27,883 --> 00:08:30,594
‫علينا فعل شيء ما لصرف
‫النظر عن هذا الذقن.

173
00:08:30,844 --> 00:08:33,680
‫قلت لا تتحركي. أم هل تريدين
‫أن أثبتك بالكرسي؟

174
00:08:33,931 --> 00:08:36,308
‫لا تنظري إليها.
‫لا يمكنها مساعدتك الآن.

175
00:08:46,777 --> 00:08:48,111
‫بقوة الأسد.

176
00:08:51,865 --> 00:08:54,660
‫حسنًا، يبدو هذا كأمر ينبغي
‫أن أعرف المزيد عنه.

177
00:08:55,994 --> 00:08:58,080
‫أنا أعمل على عرضي التقديمي
‫لمساعد المدير.

178
00:08:58,163 --> 00:09:00,916
‫أريد أن أريهم أني أتمتع
‫بقوة الأسد،

179
00:09:01,792 --> 00:09:03,919
‫وذكاء الدولفين،

180
00:09:05,045 --> 00:09:07,506
‫وتصميم النملة العاملة.

181
00:09:08,465 --> 00:09:11,176
‫وهذا ما سيبدو عليه شكلي
‫على أرنب.

182
00:09:11,510 --> 00:09:13,178
‫أقنعتني.

183
00:09:14,096 --> 00:09:16,473
‫ماذا ستفعل بالجزء المتعلق
‫بالموهبة في المقابلة؟

184
00:09:17,182 --> 00:09:18,517
‫جزء الموهبة؟

185
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
‫أرى أن أمامنا عملًا لننجزه.

186
00:09:20,936 --> 00:09:23,397
‫حسنًا، لنواجه الحقيقة الواضحة.

187
00:09:23,814 --> 00:09:26,483
‫لمَ قد يود صيدلاني
‫التقليل من مستواه ويصبح

188
00:09:26,608 --> 00:09:28,110
‫مساعد المدير؟

189
00:09:28,360 --> 00:09:30,654
‫هل هذا برنامج مقالب؟
‫هل ثمة كاميرا تصور؟

190
00:09:30,779 --> 00:09:33,115
‫ماذا؟ هل نتعرض لخدعة؟

191
00:09:33,282 --> 00:09:37,160
‫الحقيقة هي، أنا بحاجة لفترة راحة.

192
00:09:37,327 --> 00:09:40,580
‫هل سبق وأمسكتما بيد رجل يحتضر

193
00:09:40,664 --> 00:09:43,583
‫بينما تخبرانه بأننا لا نقبل
‫نقاط الجوائز

194
00:09:43,709 --> 00:09:44,960
‫مقابل أدويته؟

195
00:09:45,294 --> 00:09:46,962
‫مات حرفيًا وأنا أمسك بيده.

196
00:09:47,296 --> 00:09:50,007
‫- لا أظن أن هذا صحيح.
‫- أعتقد أننا لن نعرف.

197
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
‫لا بد من القول يا "ساندرا" ،
‫أثرت إعجابي.

198
00:09:52,926 --> 00:09:55,512
‫لم أتوقع أنك مهتمة بهذه الوظيفة.

199
00:09:55,762 --> 00:09:58,765
‫أحسنت صنعًا، أن تقومي بالمبادرة.

200
00:10:00,684 --> 00:10:04,062
‫أنتما محقان. أنا آسفة.
‫لم يجدر بي الحضور.

201
00:10:06,690 --> 00:10:08,817
‫آسفة.

202
00:10:09,651 --> 00:10:11,194
‫هل للأمر علاقة بالسماعات؟

203
00:10:11,695 --> 00:10:12,571
‫أي سماعات؟

204
00:10:14,364 --> 00:10:16,867
‫لا أعلم.
‫أعني، لم آخذها.

205
00:10:17,034 --> 00:10:18,869
‫على الأرجح نسوا
‫تحميلها على الشاحنة.

206
00:10:19,036 --> 00:10:21,496
‫أعني، إذا كان هذا ما سُرق.

207
00:10:21,663 --> 00:10:24,374
‫ونحن لا نعرف إذا سُرق شيء.

208
00:10:24,458 --> 00:10:26,168
‫يجب أن يكون هذا أول
‫سؤال نسأله

209
00:10:26,293 --> 00:10:29,254
‫قبل أن نتهم أحدًا.

210
00:10:30,255 --> 00:10:31,631
‫هل هذه عائلتك؟

211
00:10:31,757 --> 00:10:32,758
‫نعم.

212
00:10:33,300 --> 00:10:34,968
‫إنهما نظيفتان جدًا.

213
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
‫تقول سيرتك الذاتية إنك
‫تتمتع بخبرة كبيرة في مجالسة الأطفال؟

214
00:10:38,597 --> 00:10:41,350
‫في الحقيقة، تذكر مراقبة الأطفال.

215
00:10:43,101 --> 00:10:46,021
‫إليكما ما أريده.
‫أريد 40 بالمئة زيادة على الراتب،

216
00:10:46,146 --> 00:10:47,814
‫والحصول على سيارة من الشركة.

217
00:10:47,939 --> 00:10:50,108
‫هل يأتي المنصب
‫مع خيارات الأسهم؟

218
00:10:50,192 --> 00:10:51,651
‫أتعلمان؟ سأجيب عن هذا.

219
00:10:51,735 --> 00:10:54,571
‫يأتي المنصب مع خيارات الأسهم.

220
00:10:54,821 --> 00:10:56,740
‫عندما كنت مراهقة،

221
00:10:56,907 --> 00:11:00,452
‫حطمت سيارة والدي
‫الـ "هادسون سوبر"

222
00:11:00,660 --> 00:11:03,080
‫وألقيت اللوم على رجل صيني.

223
00:11:03,246 --> 00:11:07,667
‫حسنًا، ماذا عن أكثر
‫3 نقاط ضعف لديك؟

224
00:11:07,918 --> 00:11:10,670
‫إن كنتما لا تصدقانني،
‫فلمَ لا تشاهدان الأشرطة؟

225
00:11:10,796 --> 00:11:12,839
‫تأكدا من الأشرطة،
‫كل شيء موجود عليها.

226
00:11:12,964 --> 00:11:14,800
‫تأكدا من الأشرطة.

227
00:11:14,883 --> 00:11:17,344
‫- تأكدا من الأشرطة.
‫- حسنًا، سنفعل.

228
00:11:17,511 --> 00:11:19,012
‫هل تقومان حقًا بتصورينا؟

229
00:11:19,346 --> 00:11:20,972
‫هذا سيئ للغاية.

230
00:11:28,522 --> 00:11:30,023
‫دعاني أسهل الأمر عليكما.

231
00:11:30,190 --> 00:11:32,692
‫سأمنحكما 5 ثواني
‫لتتخذا القرار،

232
00:11:33,360 --> 00:11:34,486
‫وبعدها سأخرج.

233
00:11:35,195 --> 00:11:36,238
‫حسنًا؟

234
00:11:36,988 --> 00:11:37,864
‫5.

235
00:11:39,324 --> 00:11:40,200
‫4.

236
00:11:40,575 --> 00:11:42,202
‫عيون هذه ميتة.

237
00:11:42,744 --> 00:11:44,663
‫لكن عيون هذه مفعمة بالحيوية.

238
00:11:46,123 --> 00:11:47,207
‫ما اسمها؟

239
00:11:47,332 --> 00:11:48,250
‫اسمها...

240
00:11:48,417 --> 00:11:50,752
‫- لا تخبره باسمها.
‫- حسنًا.

241
00:11:50,919 --> 00:11:53,338
‫لا. أرفض العرض.
‫أفسدتما الأمر.

242
00:11:53,505 --> 00:11:54,589
‫كنت أعرف ذلك.

243
00:11:54,756 --> 00:11:57,259
‫حسنًا، هذا محزن.
‫نشكرك على الحضور.

244
00:11:57,426 --> 00:12:00,470
‫لكنه يوم سعدكما.
‫سأمنحكما فرصة أخرى.

245
00:12:00,679 --> 00:12:02,180
‫الآن مطالبي تضاعفت. حسنًا.

246
00:12:02,681 --> 00:12:04,975
‫10، 9.

247
00:12:06,059 --> 00:12:08,061
‫"غرفة الاستراحة محجوزة
‫لأمر شخصي"

248
00:12:08,186 --> 00:12:12,482
‫لا يا "ماتيو"،
‫مستقبلك ليس هنا في "مانيلا".

249
00:12:12,899 --> 00:12:15,569
‫مستقبلك في "أمريكا".

250
00:12:17,988 --> 00:12:19,406
‫فليركب الجميع.

251
00:12:19,573 --> 00:12:21,908
‫المحطة التالية، جزيرة "إيليس".

252
00:12:22,951 --> 00:12:26,371
‫لا يا "رودريغو" ، ارجع للخلف.
‫أنت قريب جدًا من الحافة.

253
00:12:26,538 --> 00:12:27,622
‫ستسقط.

254
00:12:27,914 --> 00:12:29,207
‫لا يا "ماتيو"،

255
00:12:29,416 --> 00:12:32,752
‫أريد أن أكون أول
‫من يلمس تمثال الحرية.

256
00:12:32,961 --> 00:12:35,922
‫يا إلهي. أنت محق يا "ماتيو" ،
‫أنت دومًا محق.

257
00:12:37,340 --> 00:12:39,676
‫في الواقع القصة أطول من هذا بكثير.

258
00:12:39,843 --> 00:12:41,094
‫- هذا يكفي.
‫- حسنًا.

259
00:12:41,553 --> 00:12:42,929
‫أعجبتني.

260
00:12:43,346 --> 00:12:44,806
‫أنت تملك الموهبة.

261
00:12:45,265 --> 00:12:47,017
‫الآن عليك إبرازها.

262
00:12:48,727 --> 00:12:50,937
‫أشكرك لتسوقك في متجرنا.

263
00:12:51,271 --> 00:12:53,648
‫أتمنى لك يومًا سعيدًا.
‫الزبون التالي.

264
00:12:54,524 --> 00:12:56,276
‫- "دينا".
‫- مرحبًا.

265
00:12:56,443 --> 00:12:57,569
‫- مرحبًا.
‫- استراحتي،

266
00:12:57,736 --> 00:12:59,821
‫لذا فكرت بشراء ما أحتاج إليه.

267
00:13:01,615 --> 00:13:03,200
‫جميل.

268
00:13:06,995 --> 00:13:08,497
‫الريزوتو الشهير.

269
00:13:13,919 --> 00:13:15,086
‫علبة شوكولاتة.

270
00:13:15,253 --> 00:13:16,963
‫لا تعلم علام ستحصل.

271
00:13:21,426 --> 00:13:22,511
‫ "واقي ذكري (ماغنوس)"

272
00:13:22,719 --> 00:13:24,012
‫أحجام متعددة.

273
00:13:24,554 --> 00:13:26,139
‫لا تعلم علام ستحصل.

274
00:13:29,309 --> 00:13:31,269
‫آسف، هل يمكنك توضيح
‫الترتيب مجددًا؟

275
00:13:31,394 --> 00:13:33,355
‫بالانتقال من اليسار إلى اليمين،

276
00:13:33,438 --> 00:13:35,482
‫كل واحد منهم أسوأ
‫من الشخص الذي يسبقه.

277
00:13:35,649 --> 00:13:36,900
‫حسنًا.

278
00:13:37,108 --> 00:13:40,612
‫لكن إذا انتقلت من اليمين إلى اليسار،

279
00:13:41,112 --> 00:13:43,365
‫كل واحد منهم أسوأ
‫من الشخص الذي يسبقه.

280
00:13:45,408 --> 00:13:47,494
‫ربما معاييرك مرتفعة جدًا.

281
00:13:47,577 --> 00:13:50,038
‫نحن متجر للبيع بالتجزئة،

282
00:13:50,121 --> 00:13:52,332
‫لن نوظف ملك "إنجلترا" هنا.

283
00:13:52,499 --> 00:13:54,084
‫أنا لا أريد توظيف أحد

284
00:13:54,251 --> 00:13:55,919
‫سيجعل حياتنا اليومية بائسة.

285
00:13:57,337 --> 00:13:58,547
‫ "إيمي".

286
00:13:59,798 --> 00:14:02,133
‫تعالي وانظري معي من النافذة.

287
00:14:03,134 --> 00:14:04,803
‫في أوقات الأزمات،

288
00:14:04,928 --> 00:14:07,472
‫الأشخاص الجيدون يفعلون
‫ما يجب أن يتم فعله.

289
00:14:09,307 --> 00:14:12,018
‫ "إيمي" ، هل تغادرين
‫أم تذهبين للمرحاض؟

290
00:14:12,185 --> 00:14:13,436
‫- سأغادر.
‫- حسنًا.

291
00:14:13,603 --> 00:14:15,272
‫لأعرف إن كان يجدر بي الانتظار.

292
00:14:47,846 --> 00:14:49,097
‫على الرحب والسعة.

293
00:14:50,557 --> 00:14:53,727
‫لا أصدق أننا نعيد استخدام هذه.
‫لا تبدو نظيفة.

294
00:14:54,269 --> 00:14:56,771
‫عادة لا توجد
‫الكثير من الدماء عليها.

295
00:14:56,896 --> 00:14:59,316
‫- حتى القليل من الدماء...
‫- لا يوجد دم أبدًا.

296
00:15:00,108 --> 00:15:02,819
‫مرحبًا، هل يمكنني التكلم
‫معك قليلًا؟

297
00:15:03,486 --> 00:15:04,696
‫على انفراد.

298
00:15:04,904 --> 00:15:06,823
‫نعم، يمكنك التكلم معي
‫كما تريد.

299
00:15:06,990 --> 00:15:09,451
‫- لنذهب إلى مكتبي.
‫- حسنًا.

300
00:15:11,202 --> 00:15:13,622
‫"الأدوات المنزلية والبقالة
‫والمعدات الرياضية

301
00:15:13,788 --> 00:15:16,124
‫أعرف جميع الأقسام
‫كما ينبغي للمدير"

302
00:15:16,416 --> 00:15:17,917
‫جيد. بأسلوب الشارع.

303
00:15:18,084 --> 00:15:20,795
‫"بطاقة الحضور والجداول،
‫هل جذبت انتباهكم؟

304
00:15:20,962 --> 00:15:23,506
‫لأنني أريد التحدث معكم
‫عن منع الخسائر

305
00:15:23,632 --> 00:15:25,050
‫(ماتيو) لمنصب مساعد المدير

306
00:15:25,175 --> 00:15:26,551
‫ "سنعتقل ونقاضي السارقين"

307
00:15:26,676 --> 00:15:27,677
‫سلام!"

308
00:15:32,223 --> 00:15:33,892
‫أعتقد أن بإمكانك تقديم أداء أفضل.

309
00:15:36,770 --> 00:15:38,521
‫حسنًا، اسمعي يا "دينا".

310
00:15:39,689 --> 00:15:41,941
‫هذا صعب.

311
00:15:42,817 --> 00:15:45,737
‫- اصمت. صوتك مرتفع.
‫- آسف.

312
00:15:45,987 --> 00:15:48,156
‫حسنًا، هذا ليس نزلًا.

313
00:15:48,615 --> 00:15:50,158
‫أظن الحب يعم الأجواء اليوم.

314
00:15:50,909 --> 00:15:53,536
‫نعم، اسمعي يا "دينا".

315
00:15:53,703 --> 00:15:56,790
‫هناك بعض الأشياء
‫التي أريد قولها لك

316
00:15:56,998 --> 00:16:00,377
‫وكنت أواجه صعوبة
‫في قولها.

317
00:16:01,044 --> 00:16:03,755
‫لذا سجلتها على هاتفي.
‫وأريد أن أشغلها...

318
00:16:03,922 --> 00:16:05,715
‫أنت، اهدأ.

319
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
‫مهما كان الأمر،
‫سنتعامل معه معًا.

320
00:16:07,926 --> 00:16:09,094
‫كحبيبين.

321
00:16:09,761 --> 00:16:12,555
‫حسنًا، سأضغط على زر
‫التشغيل، اتفقنا؟

322
00:16:14,432 --> 00:16:18,061
‫سأجبر نفسي على الضغط
‫على زر التشغيل.

323
00:16:19,270 --> 00:16:21,231
‫تفاح جالا وحمص.

324
00:16:21,398 --> 00:16:23,608
‫لا. هذا ليس هو.

325
00:16:23,733 --> 00:16:25,443
‫- لا بأس.
‫- إنه التسجيل الخطأ.

326
00:16:25,527 --> 00:16:27,404
‫الأمور دومًا غريبة
‫في البداية، صحيح؟

327
00:16:27,529 --> 00:16:29,155
‫عندما لا تزال تتعرف على الشخص

328
00:16:29,322 --> 00:16:31,491
‫- قبل أن تقبّلا بعضكما.
‫- ربما حسب التاريخ.

329
00:16:31,658 --> 00:16:33,618
‫- لحظة فحسب.
‫- ربما يجدر بنا فقط

330
00:16:33,743 --> 00:16:35,912
‫- الانتهاء من هذا الجزء.
‫- أي جزء؟

331
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
‫هذا الجزء.

332
00:16:45,630 --> 00:16:48,842
‫- أسنانك طعمها شهي.
‫- شكرًا لك.

333
00:16:50,135 --> 00:16:51,720
‫ "دينا" ، أنا آسف.

334
00:16:51,803 --> 00:16:55,724
‫لكنني لا أكن لك نفس المشاعر
‫التي تكنينها لي.

335
00:16:55,890 --> 00:16:57,058
‫أعتذر.

336
00:16:57,350 --> 00:16:59,227
‫شعرت أن عليّ إخبارك

337
00:16:59,352 --> 00:17:01,271
‫قبل أن يفعل أي منا
‫ما نندم عليه.

338
00:17:01,354 --> 00:17:03,440
‫أعتذر لإعطائك الانطباع الخاطئ.

339
00:17:03,606 --> 00:17:04,649
‫لم يكن هذا...

340
00:17:04,816 --> 00:17:06,735
‫سماعات هاتفك جيدة للغاية.

341
00:17:06,818 --> 00:17:08,486
‫أنت رائعة وصداقتك...

342
00:17:08,653 --> 00:17:09,654
‫ "دينا".

343
00:17:11,406 --> 00:17:13,908
‫يا إلهي.

344
00:17:14,784 --> 00:17:16,035
‫حسناً، أعتقد أنهما ذهبا.

345
00:17:16,661 --> 00:17:19,664
‫- أتصدق ذلك الرجل؟ إنه جبان.
‫- نعم، كان الأسوأ.

346
00:17:19,831 --> 00:17:22,250
‫انحني أكثر قليلًا،
‫أحاول النظر في المرآة.

347
00:17:28,339 --> 00:17:30,300
‫يجب أن أقول شيئًا لها.

348
00:17:30,467 --> 00:17:33,052
‫لا، انفصلت للتو عنها
‫عبر رسالة صوتية.

349
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
‫ربما يجدر بك أن تتركها
‫تهدأ قليلًا.

350
00:17:37,348 --> 00:17:39,559
‫أتعلم؟ لن أتركها هكذا.

351
00:17:39,726 --> 00:17:41,686
‫انتظر، لا. لا تفعل.

352
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
‫انتباه أيها الزبائن.

353
00:17:44,856 --> 00:17:47,025
‫هل أنتم على وشك
‫القيام بتصرف ستندمون عليه؟

354
00:17:47,400 --> 00:17:50,653
‫نحن هنا في "كلاود 9" نشجعكم
‫على إعادة التفكير بالأمر.

355
00:17:50,862 --> 00:17:51,905
‫فقط سلوا أنفسكم،

356
00:17:52,030 --> 00:17:53,740
‫هل أفعل هذا لمساعدة
‫شخص آخر،

357
00:17:53,990 --> 00:17:56,493
‫أم لأشعر بتحسن؟

358
00:18:11,674 --> 00:18:15,261
‫نعم، لا زلت أنتظر
‫شحنة الأدوات المنزلية.

359
00:18:15,929 --> 00:18:16,888
‫مرحبًا يا "غلين".

360
00:18:17,055 --> 00:18:19,265
‫أليس من المفترض صدور
‫جدول المناوبات اليوم؟

361
00:18:19,474 --> 00:18:21,059
‫نعم، أنا أتكلم على الهاتف.

362
00:18:21,226 --> 00:18:22,936
‫أريد أن أعرف
‫إن كنت سأحضر غدًا؟

363
00:18:23,019 --> 00:18:24,229
‫نعم، تعالي غدًا.

364
00:18:24,395 --> 00:18:27,106
‫- متى؟
‫- لا يهم، بأي وقت.

365
00:18:27,273 --> 00:18:29,400
‫لا، لا أقصد أي وقت للشحنة.

366
00:18:29,567 --> 00:18:31,945
‫- مرحبًا؟
‫- يا "غلين"؟

367
00:18:32,737 --> 00:18:33,988
‫هل الأمور على ما يرام؟

368
00:18:34,155 --> 00:18:36,991
‫نعم، أحاول القيام
‫بوظيفتين هنا.

369
00:18:37,158 --> 00:18:40,370
‫أعتقد إن حاولت النوم
‫للحظات صغيرة

370
00:18:40,537 --> 00:18:41,788
‫بينما أرمش...

371
00:18:41,955 --> 00:18:44,165
‫ستحاول أداء الوظيفتين بنفسك؟

372
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
‫هذا جنون.

373
00:18:45,458 --> 00:18:49,128
‫ماذا لو أخبر أحدهم "بين أفليك"
‫بأنه لا يستطيع التمثيل والإخراج؟

374
00:18:49,254 --> 00:18:53,424
‫عندها لما كنا حصلنا على ذلك
‫الفيلم عن "إيران" أو مهما كان.

375
00:18:53,550 --> 00:18:54,717
‫آسف، لم أشاهده.

376
00:18:54,801 --> 00:18:56,177
‫- "غلين"!
‫- ماذا؟

377
00:18:56,469 --> 00:18:58,012
‫سأقبل بالوظيفة.

378
00:18:58,304 --> 00:19:00,223
‫شكرًا لك.

379
00:19:00,390 --> 00:19:02,308
‫لا فكرة لديك
‫كم كان الأمر صعبًا.

380
00:19:02,725 --> 00:19:06,771
‫لكنه زاد بشكل كبير
‫من احترامي لـ "بين أفليك".

381
00:19:07,188 --> 00:19:09,983
‫لم تسر الأمور اليوم
‫كما خططت لها بالضبط.

382
00:19:10,275 --> 00:19:12,819
‫لا تسأليني عن التفاصيل،
‫فلا شأن لك بهذا.

383
00:19:13,361 --> 00:19:15,113
‫لكني نجحت في قسم
‫مستحضرات التجميل.

384
00:19:15,989 --> 00:19:18,449
‫- نعم، بالتأكيد.
‫- لكن يمكنك تقديم أداء أفضل.

385
00:19:18,533 --> 00:19:21,786
‫سأحضر أداة لتثبيتهن غدًا.
‫يجب السيطرة على وجوههن أكثر.

386
00:19:28,585 --> 00:19:32,171
‫اسمعي يا "دينا" ،
‫أعلم أنه ربما يجب ألا أتطرق للموضوع

387
00:19:32,338 --> 00:19:34,215
‫لكني أريد القول إنني آسف حقًا

388
00:19:34,382 --> 00:19:35,842
‫لأسلوبي بالتعامل مع الأمور.

389
00:19:36,009 --> 00:19:38,386
‫أعني، أنت مذهلة.

390
00:19:38,511 --> 00:19:40,138
‫لا بأس، لست مضطرًا
‫لفعل هذا.

391
00:19:40,221 --> 00:19:41,764
‫لا، يجدر بي ذلك،
‫لأني أعنيه.

392
00:19:41,848 --> 00:19:44,934
‫ستتعرفين على شخص مذهل

393
00:19:45,101 --> 00:19:47,228
‫وآمل فحسب أن نكون...

394
00:19:47,395 --> 00:19:48,938
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، مستعد؟

395
00:19:49,105 --> 00:19:51,524
‫نعم، على أتم الاستعداد.
‫لم يسبق أن شاهدت "هوزرز".

396
00:19:51,691 --> 00:19:53,276
‫سيغير حياتك. لنذهب.

397
00:19:55,361 --> 00:19:56,654
‫كان هذا سريعًا.

398
00:19:57,697 --> 00:20:00,325
‫اسمع، يجب ألا نتعامل
‫بغرابة، اتفقنا؟

399
00:20:00,658 --> 00:20:01,868
‫لم تنجح الأمور.

400
00:20:02,535 --> 00:20:06,289
‫أنت بالتأكيد وسيم،
‫لكن هناك الكثير من الوسيمين.

401
00:20:06,539 --> 00:20:07,749
‫أراك غدًا.

402
00:20:09,167 --> 00:20:12,795
‫لا بد أن أسأل،
‫هل تمانع وجود الطيور؟

403
00:20:12,962 --> 00:20:14,172
‫لديّ الكثير من الطيور.

404
00:20:15,089 --> 00:20:17,300
‫أقدّر ذلك حقًا يا "إيمي".

405
00:20:17,383 --> 00:20:21,220
‫أعلم أن المهمة ربما تكون صعبة
‫لكن هناك مزايا عدة.

406
00:20:21,346 --> 00:20:23,806
‫مثل 5 بالمئة خصم إضافي،

407
00:20:23,932 --> 00:20:26,184
‫ومساعدات مالية لاستكمال التعليم

408
00:20:26,309 --> 00:20:28,478
‫وموقف أقرب لركن السيارة.

409
00:20:28,645 --> 00:20:31,648
‫- ماذا؟
‫- نعم، ستركنين سيارتك بجانبي.

410
00:20:31,981 --> 00:20:34,067
‫احترسي عند فتح
‫باب السيارة لو سمحت.

411
00:20:34,192 --> 00:20:36,110
‫لا، هل يساعدونك
‫بدفع دروس الكلية؟

412
00:20:36,319 --> 00:20:38,655
‫نعم، لكن أعتقد النصف فقط.

413
00:20:40,698 --> 00:20:41,783
‫النصف؟

414
00:20:43,284 --> 00:20:44,369
‫نعم.

415
00:20:48,289 --> 00:20:50,375
‫مقابلة لمنصب مساعد المدير.

416
00:20:50,875 --> 00:20:56,130
‫ "ماتيو فيرناندو أكينو ليوانغ".

417
00:20:58,091 --> 00:20:59,634
‫"(ماتيو) لوظيفة
‫مساعد المدير"

418
00:21:01,552 --> 00:21:02,720
‫هل أنتما مستعدان؟

419
00:21:02,929 --> 00:21:06,724
‫"ماتيو"، أنا آسف.
‫عرضت الوظيفة للتو على "إيمي".

420
00:21:06,891 --> 00:21:08,893
‫لم أعلم أنك مهتم.

421
00:21:12,522 --> 00:21:13,523
‫حسنًا.

422
00:21:16,275 --> 00:21:17,527
‫تهانيّ.

423
00:21:18,569 --> 00:21:19,612
‫شكرًا لك.

