1
00:00:00,000 --> 00:00:03,212
[ ســــابــــقــــاً ]
كان ملكا لوالدة (ماري)

2
00:00:03,212 --> 00:00:04,421
أنت تعلم بأن (آرون) لم يوقع أوراق الطلاق قط

3
00:00:04,421 --> 00:00:05,964
يجب أن تعيش حياتها

4
00:00:05,964 --> 00:00:08,091
لكنها لا تستطيع فعل ذلك

5
00:00:08,091 --> 00:00:10,719
طالما أنك تملأ رأسها بالأمل الزائف

6
00:00:10,719 --> 00:00:12,137
ما من سبب لنفترض

7
00:00:12,137 --> 00:00:13,889
بأنه ثمة شيء سيحصل لي عمّا قريب

8
00:00:13,889 --> 00:00:15,515
لا أجرؤ على أن أطلب منكِ الإنتظار

9
00:00:15,515 --> 00:00:17,851
ذلك الرجل... كلما إقترب موعد إطلاق سراحه

10
00:00:17,851 --> 00:00:20,229
يتوصل إلى طريقة ما ليتم إحتجازه مجدداً

11
00:00:20,229 --> 00:00:21,438
ليس لديه شيء ليخسره

12
00:00:21,438 --> 00:00:23,190
هذه طاولتي،

13
00:00:23,190 --> 00:00:25,484
و انت لديك القسم الخاص بالملونين
 في الخلف هناك تماماً

14
00:00:25,484 --> 00:00:28,320
طالما أننا نجعلهم يتناحرون مع بعضهم،

15
00:00:28,320 --> 00:00:29,863
فسنبقى ننتظر فحسب من يبقى صامداً

16
00:00:29,863 --> 00:00:31,406
بعد إنقشاع الغبار

17
00:00:31,406 --> 00:00:33,742
يا للهول. 
يا صاح، ماذا حصل لك؟

18
00:00:33,742 --> 00:00:35,619
الوضوح الأخلاقي

19
00:00:35,619 --> 00:00:36,995
عليك أن تجربه يوماً ما

20
00:00:36,995 --> 00:00:39,248
لقد دمرنا حياة الناس

21
00:00:39,248 --> 00:00:43,585
كم من الحيوات يا (غلين)، 
التي دمرناها بينما كنا نؤدي وظائفنا؟

22
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
[ مــــدى الـــحــــيــــاة ]
الحلقة الثامنة

23
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
《《 تــرجــمــة : شـــيـــمـــاء جـــويـــد 》》

24
00:00:51,176 --> 00:00:53,512
كنتُ أظن بأنني شخصٌ صالح

25
00:00:53,512 --> 00:00:57,724
شخصٌ يحفل بالناس، و يدافع عن مبدأ ما

26
00:00:57,724 --> 00:01:00,811
لطالما كانت القرارات الصعبة تمثل 
البداية نحو الإنزلاق

27
00:01:00,811 --> 00:01:02,521
فأنت تدفع بهذه القرارات خارج رأسك،

28
00:01:02,521 --> 00:01:05,399
أو إنك تُشيح بناظريك عنها لثانيةٍ فحسب،

29
00:01:05,399 --> 00:01:08,110
و قبل أن تشعر، تلك الثانية تتحول إلى ساعة،

30
00:01:08,110 --> 00:01:09,820
و ذلك اليوم يتحول إلى عام

31
00:01:09,820 --> 00:01:13,073
و سرعان ما تشعر بأن الحاجة المُلحة
 لفعل الصواب

32
00:01:13,073 --> 00:01:14,366
تتلاشى و تتحول إلى ألمٍ كليل

33
00:01:14,366 --> 00:01:16,868
و بالكاد يستمر في نخرك من الداخل
 بعد الآن

34
00:01:16,868 --> 00:01:18,996
و إنطلاقاً من تلك المرحلة، لن يتطلب الأمر 
وقتاً طويلاً حتى تجد نفسك

35
00:01:18,996 --> 00:01:21,790
تقوم بتسويغ المزيد و المزيد من قراراتك،

36
00:01:21,790 --> 00:01:23,542
لغاية أن يأتي اليوم الذي تدرك فيه 
بأنك لستَ قريب حتى

37
00:01:23,542 --> 00:01:26,128
لذلك الشخص الذي ظننتَ يوماً بأنه 
سيمثل شخصيتك

38
00:01:26,128 --> 00:01:27,963
حسناً، لربما ستكون قادر على وضع 
تلك الأمور في صندوق

39
00:01:27,963 --> 00:01:29,881
و تركنه في زاوية من عقلك،

40
00:01:29,881 --> 00:01:33,218
كي تتمكن من إبتلاع خيبة الأمل التي تكابدها 
كونك امسيت الشخص الذي أنت عليه

41
00:01:33,218 --> 00:01:34,678
و إذا لم تستطع....

42
00:01:34,678 --> 00:01:36,805
فقد تستيقظ في صباح ما بعد مرور 
سنوات لتجد هوة

43
00:01:36,805 --> 00:01:39,725
بحجم كرة الطائرة تقبع داخل معدتك،

44
00:01:39,725 --> 00:01:42,311
لتجعلك تواجه سؤالاً وجودياً....

45
00:01:42,311 --> 00:01:46,064
هل ستستمر في فعل ما تفعله حالياً....

46
00:01:46,064 --> 00:01:50,944
أم إنك ستواجه العالم و تغير حياتك؟

47
00:01:50,944 --> 00:01:52,487
لقد وقعتُ أوراق الطلاق

48
00:01:52,487 --> 00:01:54,197
الآن و قد واتتك الفرصة للخروج؟

49
00:01:54,197 --> 00:01:56,199
ما السبب الذي جعلك تفعل ذلك؟

50
00:01:56,199 --> 00:01:58,410
هي أعطتني تلك الأوراق قبل عامين

51
00:01:58,410 --> 00:02:00,704
و أنا كنتُ أحتفظ بالأوراق جانباً، 
جاعلاً منها أسيرة....

52
00:02:00,704 --> 00:02:02,164
نعم، لا بأس

53
00:02:02,164 --> 00:02:04,583
إذن واصلت (ماري) الإلحاح عليك 
كي توقعها، ها؟

54
00:02:04,583 --> 00:02:07,044
لم تكن تمتلك الجرأة على ذلك

55
00:02:07,044 --> 00:02:09,504
إذن، عمّ...عمّ...عمّ يدور هذا الأمر برمته؟

56
00:02:09,504 --> 00:02:12,090
إذا كنتَ تحب أحدهم، فستمنحه الحرية؟

57
00:02:12,090 --> 00:02:14,885
شيءٌ من هذا القبيل، نعم

58
00:02:14,885 --> 00:02:16,470
و ماذا قالت (جاز)؟

59
00:02:16,470 --> 00:02:19,056
لا أستطيع الإتصال بها نظراً لعدم إمتلاكي هاتف

60
00:02:19,056 --> 00:02:21,433
إسمع، أنت... من الأفضل أن تُطلعها 
على الأمر قبل أن تفعل (ماري) ذلك

61
00:02:26,063 --> 00:02:28,148
يجب أن لا تُشيح بناظريك عن الهدف الآن

62
00:02:28,148 --> 00:02:30,108
لقد خسرتَ فرصة كبيرة بمغادرة (أنجيلو) للبلاد،

63
00:02:30,108 --> 00:02:31,777
لكنك ما زلت تمتلك المستندات الورقية

64
00:02:31,777 --> 00:02:33,028
كنتَ متزوجاً، صحيح؟

65
00:02:33,028 --> 00:02:34,488
ثلاث مرات. قلتُ لك ذلك

66
00:02:34,488 --> 00:02:35,906
ما الذي يجري؟

67
00:02:35,906 --> 00:02:37,240
هل من مشكلة مع (ماري)؟

68
00:02:37,240 --> 00:02:38,867
كان بوسعي التصرف بشكلٍ مختلف

69
00:02:40,369 --> 00:02:41,787
حتى قبل أن يتم إعتقالي

70
00:02:41,787 --> 00:02:43,580
العودة بذاكرتك إلى الماضي لن يجديك 
نفعاً الآن يا (آرون)

71
00:02:43,580 --> 00:02:45,540
عليك أن تركز على الوقت الحاضر أمامك

72
00:02:46,875 --> 00:02:48,001
ستكون الانتخابات بعد ستة أسابيع

73
00:02:48,001 --> 00:02:50,379
عليك أن توجه ضربة عنيفة إلى (ماسكينز)

74
00:02:50,379 --> 00:02:52,881
عليك أن تجعل الأمر يأخذ منحى شخصي

75
00:02:52,881 --> 00:02:54,549
يجب أن تنال من شخصيته

76
00:02:54,549 --> 00:02:57,719
عليك أن تهاجمه بناءً على تاريخه مع الأعراق

77
00:02:59,971 --> 00:03:01,765
حسناً، هذا سهل، 
لدي رزمة كاملة من....

78
00:03:01,765 --> 00:03:03,308
لا، لا، إنتظر

79
00:03:03,308 --> 00:03:07,688
إنني أتكلم عن التاريخ. 
و لدي القضية المناسبة

80
00:03:07,688 --> 00:03:11,400
سابقاً بين عامي 97 و 98، وقعت جريمة 
قتل ثلاثية في (لونغ آيلاند)

81
00:03:11,400 --> 00:03:13,819
إعتُقل عاملان...
أحدهما أسود و الآخر لاتيني...

82
00:03:13,819 --> 00:03:15,028
تم إعتقالهما بتهمة ارتكاب جريمة قتل

83
00:03:15,028 --> 00:03:16,988
عائلة البِيض الأثرياء الذين كانا يعملان لصالحهم

84
00:03:16,988 --> 00:03:19,199
كانت قضية كبيرة مثيرة للجدل في ذلك الحين

85
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
قام الرجل اللاتيني بشنق نفسه في (غرينهيفن)

86
00:03:21,827 --> 00:03:23,286
بعد حوالي ثلاثة أعوام من صدور محكوميته،

87
00:03:23,286 --> 00:03:27,332
أما الرجل الآخر، (أيزلي بارتون)، فما زال حياً

88
00:03:27,332 --> 00:03:29,126
قبل حوالي ستة أعوام، عندما كنتُ 
ما زلتُ سيناتور الولاية....

89
00:03:30,210 --> 00:03:32,462
شرطي ما من (لونغ آيلاند) أرسل لي رسالة

90
00:03:32,462 --> 00:03:35,048
قال فيها بأنه ينتابه القلق حيال الإدانة

91
00:03:35,048 --> 00:03:36,341
- و ماذا فعلتَ بخصوص ذلك؟
- لا شيء

92
00:03:36,341 --> 00:03:37,592
و الآن أعجز عن أيجاد الرسالة

93
00:03:37,592 --> 00:03:39,970
لكنني أُقسم بأن الأمر برمته كان يبدو 
مُريباً بالنسبة لي

94
00:03:39,970 --> 00:03:41,471
حتى في ذلك الحين عندما وقع الحادث

95
00:03:41,471 --> 00:03:44,057
كان مبنياً على العنصرية و التسرع 
في الحكم، و الهراء المعتاد

96
00:03:44,057 --> 00:03:45,183
و أنت لم تحرك ساكناً؟

97
00:03:46,518 --> 00:03:49,771
كنتُ ثملاً و جباناً،

98
00:03:49,771 --> 00:03:52,190
و مدعي المقاطعة المشرف على القضية 
كان صديقي و مرشدي

99
00:03:52,190 --> 00:03:53,900
أتعني (بورك)؟ المدعي العام؟

100
00:03:53,900 --> 00:03:55,235
كان يشرف على القضية

101
00:03:55,235 --> 00:03:56,570
لكن ممثل الإدعاء الرئيسي في القضية

102
00:03:56,570 --> 00:03:59,239
كان المدعي الشاب و اللامع الواعد 
المدعو (غلين ماسكينز)

103
00:04:02,659 --> 00:04:03,910
و ألا يساورك القلق حيال إستهداف 
المدعي العام؟

104
00:04:03,910 --> 00:04:05,537
إنني كذلك

105
00:04:05,537 --> 00:04:08,081
أعني، إن الأمر مؤلم على الصعيد الشخصي،
و غبي على الصعيد المهني،

106
00:04:08,081 --> 00:04:09,875
لكنني أظن بأن هذه القضية هي منجم ذهب
 بالنسبة لك

107
00:04:11,251 --> 00:04:12,794
حسناً، من أين سنبدأ؟

108
00:04:12,794 --> 00:04:14,129
من الشرطي؟

109
00:04:14,129 --> 00:04:16,298
سيكون الأمر لطيفاً لو إستطعتُ تذكر إسمه

110
00:04:16,298 --> 00:04:17,674
لكنني أظن بأنني أستطيع أيجاده

111
00:04:17,674 --> 00:04:19,885
إذا...إذا وجدته، فهو حتماً لديه 
دليل ما أو خيط ليقودنا

112
00:04:19,885 --> 00:04:22,012
و ماذا عن (بارتون)؟

113
00:04:22,012 --> 00:04:23,513
"- أيزلي بارتون؟ "
- نعم

114
00:04:23,513 --> 00:04:24,806
أهو سجين في (بيلمور)؟

115
00:04:24,806 --> 00:04:25,724
لم أسمع عنه قط

116
00:04:25,724 --> 00:04:26,975
إنه... إنه في سجن (كلينتون)

117
00:04:26,975 --> 00:04:28,310
سأعمل على نقله إلى هنا

118
00:04:28,310 --> 00:04:29,269
كيف ستفعل ذلك؟

119
00:04:29,269 --> 00:04:31,438
ما زال لدي أصدقاء هناك

120
00:04:31,438 --> 00:04:33,815
الآن، ما حكاية وضع هاتفك؟

121
00:04:33,815 --> 00:04:35,317
إنني أعمل على الأمر

122
00:04:35,317 --> 00:04:37,194
إذا كنا نريد إتمام هذه المسألة 
خلال المهلة التي تتوفر أمامنا،

123
00:04:37,194 --> 00:04:38,195
فيجب أن نكون قادرين على التواصل

124
00:04:38,195 --> 00:04:39,529
إنني أفهمك

125
00:04:39,529 --> 00:04:41,573
سأتكفل بالأمر

126
00:04:41,573 --> 00:04:43,200
لا، ألا ترى النظرة العامة للأمر؟

127
00:04:43,200 --> 00:04:45,243
سأقوم بنقل سجين إلى هنا

128
00:04:45,243 --> 00:04:47,329
كي يتمكن (آرون والاس) من التعاون معه

129
00:04:47,329 --> 00:04:49,498
لمهاجمة منافس زوجتي؟

130
00:04:49,498 --> 00:04:51,208
إنني أتفهم الأمر، و لن أضعكِ قط في 
ذلك الموقف

131
00:04:51,208 --> 00:04:52,542
إنني أريد أن اعرف فقط أنكِ ستوافقين

132
00:04:52,542 --> 00:04:53,835
أنا لم أعرقل عملية نقل أبداً،

133
00:04:53,835 --> 00:04:57,172
لكن غير مسموح لـ (والاس) بالتوجه 
إلى المحكمة ما لم توافق (آنيا)

134
00:04:57,172 --> 00:04:58,715
لقد كلفتها قراراتي الكثير لغاية الآن

135
00:04:58,715 --> 00:05:00,342
هل تواجهين وقتاً عصيباً مع مجلس الإدارة؟

136
00:05:00,342 --> 00:05:02,302
إنني أتلقى الهجمات على جميع الأصعدة
 هذه الأيام

137
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
تذكري فحسب، فقط عندما 
يقوم الجميع بمحاربتكِ

138
00:05:04,429 --> 00:05:05,764
عندها ستتأكدين بأنكِ تفعلين الصواب

139
00:05:05,764 --> 00:05:07,724
فالتغرُب يا (هنري)

140
00:05:07,724 --> 00:05:08,725
شكراً لكِ

141
00:05:26,159 --> 00:05:27,369
كيف الحال يا رفاق؟

142
00:05:27,369 --> 00:05:30,330
مهلاً. إنه ليس دورك

143
00:05:30,330 --> 00:05:31,414
أصبح دوري الآن

144
00:05:34,000 --> 00:05:35,001
ما الذي ستفعله، تغطيني بالصابون 
أيها الحقير؟

145
00:05:38,755 --> 00:05:40,048
أيها الحارس!

146
00:05:41,883 --> 00:05:43,510
أيها الحارس!

147
00:05:49,349 --> 00:05:51,309
أيها الحارس!

148
00:05:59,985 --> 00:06:01,778
ماذا حصل يا سيد (داوكينز)؟

149
00:06:01,778 --> 00:06:04,114
لقد هاجموني يا سيدتي.
كان دفاع عن النفس

150
00:06:04,114 --> 00:06:05,323
لا يبدو أنك تأذيت

151
00:06:05,323 --> 00:06:07,284
ليس ذنبي إنني أعرف كيفية الدفاع عن نفسي

152
00:06:07,284 --> 00:06:09,119
حسناً، الآن ستخضع أنت و كل 
فرد آخر متورط في الأمر

153
00:06:09,119 --> 00:06:11,037
إلى قيود تُفرض عليكم داخل الزنزانة

154
00:06:11,037 --> 00:06:13,915
ممنوع الهاتف، ممنوع التنزه في الساحة
و ممنوع الذهاب إلى الكافيتيريا

155
00:06:13,915 --> 00:06:16,751
الإستحمام مرة واحدة في الأسبوع 
و ساعة واحدة لممارسة الرياضة على إنفراد

156
00:06:16,751 --> 00:06:18,545
لغاية جلسة الإستماع

157
00:06:18,545 --> 00:06:19,796
يحق لي أن احظى بجلسة إستماع، صح؟

158
00:06:21,298 --> 00:06:23,884
نعم. نعم

159
00:06:23,884 --> 00:06:25,260
بالطبع ستحظى بجلسة إستماع

160
00:06:34,000 --> 00:06:35,145
أنظر إلى العجوز (بيل) الشرس هناك

161
00:06:35,145 --> 00:06:38,231
إنه يلعق جراحه محاولاً أن 
يبدو بمظهر السافل غير المبالي

162
00:06:38,231 --> 00:06:41,026
هل لديك أدنى فكرة عن كيفية حدوث الأمر ؟

163
00:06:41,026 --> 00:06:44,279
يا رجل، كل ما أعرفه.... 
هو أن (كاشياس) دخل إلى الحمام،

164
00:06:44,279 --> 00:06:46,531
و النتيجة الآن ثلاثة نازيين في العيادة

165
00:06:46,531 --> 00:06:47,782
أعني، عليك أن تعترف

166
00:06:47,782 --> 00:06:49,826
هذا الرجل يمتلك جرأة كبيرة

167
00:06:49,826 --> 00:06:51,995
نعم

168
00:06:51,995 --> 00:06:53,538
و ذلك الرجل يمتلك هاتفي أيضاً

169
00:06:53,538 --> 00:06:55,165
إنتظر، لا، لا، لا، لا

170
00:06:55,165 --> 00:06:56,625
أنصت، لا يُفترض بك التورط معه

171
00:07:09,554 --> 00:07:11,348
هل تستقبل الزوار؟

172
00:07:12,891 --> 00:07:14,601
أنظر إلى هذا

173
00:07:14,601 --> 00:07:17,646
ما أن تسمع بأنني بحاجة إلى محامي، 
تأتي إلي ساعياً

174
00:07:17,646 --> 00:07:19,522
أتريد المحامي الأفضل،

175
00:07:19,522 --> 00:07:22,442
أم تريد أن تجرب حظك مع ممثل
للسجناء من مجمع آخر للزنزانات؟

176
00:07:22,442 --> 00:07:23,526
إنني متفاجئ قليلاً من مجيئك إلى هنا

177
00:07:23,526 --> 00:07:25,445
فحسب علمي قمتَ بتمثيل أتباع 
هتلر الصغار يوماً

178
00:07:25,445 --> 00:07:28,907
تلك كانت إتفاقية لمرة واحدة، 
و قمتُ بها لقاء ثمن

179
00:07:28,907 --> 00:07:31,409
إذن، ما الثمن الذي يكلفه الأمر؟

180
00:07:31,409 --> 00:07:35,205
إستخدام الهاتف... و إستعادة خطي الخاص

181
00:07:35,205 --> 00:07:37,582
جميعها تحت تصرفي

182
00:07:37,582 --> 00:07:38,917
حسناً، أنت تعلم بأنني أريد للمحامي خاصتي

183
00:07:38,917 --> 00:07:41,336
أن يحظى بكل الموارد الضرورية

184
00:07:41,336 --> 00:07:45,799
لكنني عاجز عن مساعدتك و أنا 
خاضع لكل هذه القيود

185
00:07:45,799 --> 00:07:48,343
عندما أكسب القضية فسوف...

186
00:07:48,343 --> 00:07:50,345
عندما تكسب القضية،

187
00:07:50,345 --> 00:07:53,431
بعدها سيصبح كل شيء على ما يرام

188
00:07:53,431 --> 00:07:55,809
ستكون جلسة الإستماع بعد بضعة أيام

189
00:07:55,809 --> 00:07:57,352
سأقوم بالبحث و بعدها أبلغك

190
00:08:00,647 --> 00:08:03,191
أيها الفتى المحامي

191
00:08:03,191 --> 00:08:05,485
فالتعلم بأنني أتوقع منك تقديم أفضل ما عندك

192
00:08:05,485 --> 00:08:07,487
نظراً لكونك جئتَ قارعاً على بابي

193
00:08:14,035 --> 00:08:16,287
لدي كل أفادات الشهادة من الحراس،

194
00:08:16,287 --> 00:08:16,996
لكن الآريون يرفضون قول أي كلمة لي

195
00:08:16,996 --> 00:08:18,331
حسناً، أنا لا أستطيع إجبارهم على التكلم

196
00:08:18,331 --> 00:08:19,541
حسناً، ليس كما لو أنني أستطيع 
إصدار مذكرة بحقهم

197
00:08:19,541 --> 00:08:21,334
سأُقدر لكِ قيامكِ بممارسة القليل
 من الضغط عليهم

198
00:08:21,334 --> 00:08:23,420
كي يحظى موكلي بجلسة إستماع عادلة

199
00:08:23,420 --> 00:08:26,256
أنت تعلم بأنه مضى نحو ذلك 
الحمام باحثاً عن المتاعب

200
00:08:26,256 --> 00:08:27,632
بل مضى نحو ذلك الحمام باحثاً 
عن الإستحمام

201
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
شكراً لك

202
00:08:29,300 --> 00:08:30,176
لم يكن يعلم حتى بأنهم كانوا هناك

203
00:08:30,176 --> 00:08:31,720
أذلك هو ما قاله لك؟

204
00:08:31,720 --> 00:08:32,721
أنا ممثل السجين

205
00:08:32,721 --> 00:08:33,847
لا أستطيع إطلاعكِ على ما قاله لي

206
00:08:33,847 --> 00:08:34,973
إنه خطر يا (آرون)

207
00:08:34,973 --> 00:08:36,516
و لستُ أتفوه بذلك بإستخفاف،

208
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
نظراً لدرجة خطورته بالمقارنة مع بعض 
الأشخاص الآخرين القابعين هنا

209
00:08:38,143 --> 00:08:39,894
لكن الجميع يستحقون من يدافع عنهم

210
00:08:39,894 --> 00:08:41,521
أعلم

211
00:08:41,521 --> 00:08:42,897
كنتُ آمل فحسب أنه لن يدافع عنه 
شخص ببراعتك

212
00:08:42,897 --> 00:08:44,315
أشعر بالإطراء

213
00:08:44,315 --> 00:08:46,109
لكنني سأتولى القضية مع ذلك

214
00:08:46,109 --> 00:08:48,028
مما يعني بأنني سأحتاج الولوج 
إلى تصوير كاميرات المراقبة

215
00:08:48,028 --> 00:08:49,154
و القليل من الوقت قبل الإستجواب

216
00:08:49,154 --> 00:08:50,530
لأطرح أسئلة على الحراس الذين قاموا
 بفض الإشتباك

217
00:08:50,530 --> 00:08:52,490
- لك ذلك 
- شكراً لكِ

218
00:08:52,490 --> 00:08:53,867
و...

219
00:08:53,867 --> 00:08:54,951
و شكراً لعدم ممانعتكِ

220
00:08:54,951 --> 00:08:56,161
عملية نقل السجين

221
00:08:56,161 --> 00:08:57,537
لم أقرر بعد

222
00:08:57,537 --> 00:08:59,330
إذا كنتُ سأسمح لك بالتوجه إلى المحكمة
 بناءً عليه

223
00:08:59,330 --> 00:09:02,000
سأُقدر لكِ لو أنكِ لا تحملين الضغينة 
ضدي بسبب موضوع (داوكينز)

224
00:09:02,000 --> 00:09:04,252
الموضوعان منفصلان عن بعضهما

225
00:09:08,673 --> 00:09:10,050
لا أظن بأنني أفهم فعلاً

226
00:09:10,050 --> 00:09:12,260
ما الظروف التي يمر بها هناك

227
00:09:12,260 --> 00:09:17,557
بعد كل هذه السنوات، 
الأمر الذي جعله يقرر أخيراً... أن يتركني

228
00:09:17,557 --> 00:09:19,768
لقد إلتقيتِ بهذا الرجل حين كان عمركِ 23 عام

229
00:09:19,768 --> 00:09:23,521
و أنا أعلم إلى أي مدى يكون الأمر 
إنفعالياً، و كيف تتشابك عليكِ الأمور

230
00:09:23,521 --> 00:09:25,315
لمجرد كونكِ تتشاركين تاريخاً معه
 فهذا لا يعني

231
00:09:25,315 --> 00:09:26,316
أن العلاقة يجب أن تستمر للأبد

232
00:09:26,316 --> 00:09:28,902
و لكن ماذا لو إنني ما زلتُ أحبه؟

233
00:09:28,902 --> 00:09:31,279
هل تحبينه؟

234
00:09:31,279 --> 00:09:32,405
لا أعلم

235
00:09:32,405 --> 00:09:34,365
أشعر كما لو إنني لا أعلم أي شيء بعد الآن

236
00:09:34,365 --> 00:09:37,660
حسناً، إن (دارياس) رجل طيب

237
00:09:37,660 --> 00:09:40,413
إذا كنتِ تريدين فرصة حقيقية معه 
فعليكِ أن تخبريه

238
00:09:40,413 --> 00:09:42,332
سيسألكِ متى حصل الأمر

239
00:09:42,332 --> 00:09:44,834
وكلما طال وقت إنتظاركِ، كلما 
أصبح تفسير الأمر أكثر صعوبة

240
00:09:50,381 --> 00:09:52,550
مقاطعات (أيري) و (جيفيرسون) و (واين)

241
00:09:52,550 --> 00:09:54,636
هي أكثر الأماكن التي سنتلقى فيها الأذى من خلال 
تلاشي الدعم الإنتخابي من قبل موظفي السجون

242
00:09:54,636 --> 00:09:56,012
هذه البلدات تعتمد على السجون

243
00:09:56,012 --> 00:09:57,472
الوضع يبدو كبرنامج توظيف هناك

244
00:09:57,472 --> 00:09:59,224
لذا، حين تتحدث زوجتكِ عن إغلاقها...

245
00:09:59,224 --> 00:10:00,558
إنني أفهم يا (جاريد)،

246
00:10:00,558 --> 00:10:02,560
لكن دعنا نتوقف عن إستعراض هذه 
المميزات كما لو أنها لا تمت لنا بصلة

247
00:10:02,560 --> 00:10:03,728
لا، قطعاً لا

248
00:10:03,728 --> 00:10:04,896
ثمة دعم إنتخابي من إتحادات أخرى

249
00:10:04,896 --> 00:10:06,606
و من قِبل الصحف على الساحة الآن

250
00:10:06,606 --> 00:10:08,066
نستطيع إستنكار موقف (صفية)، و بوسعنا...

251
00:10:08,066 --> 00:10:09,234
لن أفعل ذلك

252
00:10:09,234 --> 00:10:10,110
إن بيانات إستطلاع الرأي تظهر سلفاً ...

253
00:10:10,110 --> 00:10:12,570
توقفا.
أريد منكما كليكما الإستماع الي

254
00:10:12,570 --> 00:10:14,405
سبق و أن خسرنا مناصرة إتحاد موظفي السجون

255
00:10:14,405 --> 00:10:16,741
و جميعنا نعلم بأن الإتحادات الأخرى 
التي تفرض القانون

256
00:10:16,741 --> 00:10:18,076
قد تتبعها في ذلك

257
00:10:18,076 --> 00:10:19,619
أنا لن أقاتل (ماسكينز) لنيل الفُتات

258
00:10:19,619 --> 00:10:20,578
هذا ليس ما...

259
00:10:20,578 --> 00:10:22,288
ثمة ما يبشر بخير من جهة الجناح اليساري

260
00:10:22,288 --> 00:10:24,916
إذا كنتُ سأخوض الإنتخابات كمرشحة
 ليبرالية فسنتمكن من التفوق على (ماسكينز)

261
00:10:24,916 --> 00:10:26,835
إن تغيير صورتكِ في هذه المرحلة 
المتأخرة من خوض اللعبة...

262
00:10:26,835 --> 00:10:28,211
لهو أمر يتطلب تدابير جريئة، 
و أنا لدي التدبير المناسب

263
00:10:29,712 --> 00:10:33,758
سنضع سلسلة مما يمثل مجالس المدن 
في السجون من أجل السجناء

264
00:10:33,758 --> 00:10:34,926
بدءاً من سجن (بيلمور)

265
00:10:34,926 --> 00:10:36,511
أنسيتِ الجزء المتعلق

266
00:10:36,511 --> 00:10:37,887
بكون الأشخاص المدانين بإرتكاب الجُنح،

267
00:10:37,887 --> 00:10:39,389
فإنهم يفقدون حقهم في التصويت؟

268
00:10:39,389 --> 00:10:41,224
ألامر لا يتعلق بهم

269
00:10:41,224 --> 00:10:44,102
بل يتعلق بعماتهم، و أعمامهم، و أقاربهم

270
00:10:44,102 --> 00:10:46,146
يوجد 47 ألف سجين

271
00:10:46,146 --> 00:10:48,314
و هذا يعني وجود 47 ألف عائلة

272
00:10:50,984 --> 00:10:51,943
أمهليني لحظة

273
00:10:54,195 --> 00:10:55,405
يسيطر عليكِ الذعر

274
00:10:55,405 --> 00:10:56,990
كلا، بل أضع محوراً أساسياً

275
00:10:56,990 --> 00:10:59,325
هل فكرتِ حتى في مسألة تضارب 
المصالح بالنسبة لـ (صفية)؟

276
00:10:59,325 --> 00:11:00,660
حيث ستدعوكِ للحضور إلى سجنها

277
00:11:00,660 --> 00:11:02,537
لغرض ما يعتبر أساساً حدث ترويجي 
لحملتكِ الانتخابية؟

278
00:11:02,537 --> 00:11:03,913
إنه ليس تضارب

279
00:11:03,913 --> 00:11:05,290
حالما ننتهي،

280
00:11:05,290 --> 00:11:07,292
ستقوم بدعوة (غلين ماسكينز) ليحظى بدوره

281
00:11:07,292 --> 00:11:09,210
لن يلبي قط تلك الدعوة. 
إذ سيقومون بسحقه

282
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
بالضبط. لكن سنكون قد أدينا واجبنا
 بتوجيه الدعوة

283
00:11:11,796 --> 00:11:13,548
أكانت هذه فكرة (صفية)؟

284
00:11:13,548 --> 00:11:15,842
نعم، و يا لها من فكرة مذهلة

285
00:11:15,842 --> 00:11:17,427
حسناً، في آخر مرة سمعتُ أخباركما، 
كنتِ تنامين على الأريكة،

286
00:11:17,427 --> 00:11:18,636
أو هي من كانت تنام على الأريكة،

287
00:11:18,636 --> 00:11:20,221
و كنتما في الطريق نحو تلقي الإستشارة الزوجية

288
00:11:20,221 --> 00:11:22,724
حسناً، كلتانا لسنا متفرغتان لذلك

289
00:11:22,724 --> 00:11:26,019
لكنها دوماً توفر لي الدعم

290
00:11:28,396 --> 00:11:30,565
إذا لم توقعوا على التنازل، فلن تشاركوا

291
00:11:33,193 --> 00:11:35,111
إنني بالفعل آمل أن يجدي هذا نفعاً

292
00:11:35,111 --> 00:11:36,738
إتفقنا على إتخاذ تدابير جريئة

293
00:11:36,738 --> 00:11:37,864
و هذا التدبير جرئ

294
00:11:37,864 --> 00:11:39,908
حسناً، لدينا ثلاثة أقسام

295
00:11:39,908 --> 00:11:41,367
إلى اليسار، لدينا المحكومين مؤبد

296
00:11:41,367 --> 00:11:43,036
و قد وضعتُ الذين اظنهم يجيدون التحدث

297
00:11:43,036 --> 00:11:44,287
- في الصفوف الأمامية 
- عظيم

298
00:11:44,287 --> 00:11:46,247
سيكون لديكِ ما يقارب 100 سجين لكل جلسة،

299
00:11:46,247 --> 00:11:48,166
لذا قومي بما إعتدتِ على فعله 
و هكذا دواليك

300
00:11:48,166 --> 00:11:50,335
و سيكون (توم) متواجداً هنا ليشرف 
على سير الأمور. و سأتفقد الوضع لاحقاً

301
00:11:50,335 --> 00:11:51,377
هل أنتِ بخير؟

302
00:11:51,377 --> 00:11:52,837
ليس بالأمر الذي أعجز عن التكفل به

303
00:12:00,553 --> 00:12:01,930
جاء الضباط!

304
00:12:06,684 --> 00:12:07,644
عودوا إلى زنزاناتكم

305
00:12:07,644 --> 00:12:09,187
ماذا حصل بحق الجحيم؟

306
00:12:09,187 --> 00:12:11,314
إنه لأمر جنوني يا رجل.
ذلك الرجل أحرق نفسه للتو

307
00:12:12,482 --> 00:12:13,900
هل فعلوا ذلك بك؟

308
00:12:16,527 --> 00:12:18,821
خذوني إلى العيادة فحسب

309
00:12:18,821 --> 00:12:21,157
هيا. أخرجوه من هنا

310
00:12:21,157 --> 00:12:23,868
هلموا. فالنتحرك. 
خذوه إلى العيادة

311
00:12:37,548 --> 00:12:40,426
لا يمكنك رؤية (داوكينز)، 
لكن ذلك هو (بوبي) يتكلم معه

312
00:12:40,426 --> 00:12:43,346
قام بتنسيق الأمر من داخل زنزانته

313
00:12:43,346 --> 00:12:45,431
السجين الذي تعرض للحرق يرفض التكلم

314
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
يدعي بأنه كان حادثاً

315
00:12:47,141 --> 00:12:49,102
أريد أن يتم عزل (داوكينز) لمدة 72 ساعة

316
00:12:49,102 --> 00:12:50,812
كفترة هدنة

317
00:12:50,812 --> 00:12:52,105
قوموا بفصله عن أفراد عصبته

318
00:12:52,105 --> 00:12:53,940
ممنوع إستقباله لزوار و ممنوع الإتصال به

319
00:12:53,940 --> 00:12:55,149
أين سنعزله بالضبط؟

320
00:12:55,149 --> 00:12:57,235
قوموا بإخلاء طابق كامل

321
00:13:06,619 --> 00:13:07,704
قمتم بإخلاء الزنزانات كلها؟

322
00:13:07,704 --> 00:13:11,207
إنها أوامر من المشرفة

323
00:13:18,089 --> 00:13:20,258
يجب أن انفرد بموكلي

324
00:13:20,258 --> 00:13:21,718
نعم

325
00:13:26,097 --> 00:13:28,224
ظننتُ بأن السيدة صديقتك 
ترفض فكرة الحبس الإنفرادي

326
00:13:28,224 --> 00:13:29,726
و أنت لم تترك أمامها خيار

327
00:13:29,726 --> 00:13:31,311
يا رجل، كنتُ ماكثاً في زنزانتي

328
00:13:31,311 --> 00:13:34,731
لا يمكن أن يتم إلصاق مسألة 
صنبور المياه تلك بي

329
00:13:34,731 --> 00:13:37,483
لقد ربحتَ الجولة الأولى في الحمام

330
00:13:37,483 --> 00:13:39,902
لم تكن مضطراً لتصعيد الموقف قبل
 جلسة الإستماع

331
00:13:39,902 --> 00:13:41,779
و الآن يتوجب علي التعامل مع كل هذا أيضاً؟

332
00:13:43,573 --> 00:13:45,533
قم بالتوصل إلى حل

333
00:13:45,533 --> 00:13:48,411
كلانا نعلم ما الجائزة التي تنتظرك 
إذا أتممتَ الأمر

334
00:13:48,411 --> 00:13:50,621
حسناً، الآن يجب علينا أن نصبح 
حازمين أكثر في عملية الدفاع عنك

335
00:13:50,621 --> 00:13:51,956
أنظر، إن (بيل) الشرس سيشهد

336
00:13:51,956 --> 00:13:54,250
بأنك قمت بإستفزاز الحادث كله

337
00:13:54,250 --> 00:13:55,585
وبأنه كان بوسعك مغادرة المكان

338
00:13:55,585 --> 00:13:57,754
بمجرد أن رأيته موجوداً هناك 
مع ثلاثة من رجاله

339
00:13:57,754 --> 00:14:00,131
إذن، ألا يحق لي أن أحصل على 
حمام لطيف آمن؟

340
00:14:00,131 --> 00:14:01,966
تعرض رجاله لجروح شديدة

341
00:14:01,966 --> 00:14:03,968
بينما غادرتَ أنت المكان دون أن تُلمَس

342
00:14:03,968 --> 00:14:05,845
مما يعني بأنك كنتَ تعرف 
كيف ستتدبر أمورك

343
00:14:05,845 --> 00:14:07,221
و هذا شيء يجعل الأمر يبدو

344
00:14:07,221 --> 00:14:09,432
كما لو أنك دخلتَ هناك باحثاً عن القتال

345
00:14:09,432 --> 00:14:11,184
إذن، الآن سأخسر القضية لأنني فزتُ 
عليهم في القتال؟

346
00:14:11,184 --> 00:14:13,269
علينا أن نظهر الأمر كدفاع عن النفس

347
00:14:13,269 --> 00:14:15,313
مما يعني أنك يجب أن تشهد

348
00:14:15,313 --> 00:14:16,606
لا

349
00:14:18,316 --> 00:14:20,610
عليك تفنيد ما يقولونه

350
00:14:20,610 --> 00:14:21,819
عليك انت أن تفعل ذلك

351
00:14:21,819 --> 00:14:23,237
يجب أن يصدر الكلام منك

352
00:14:23,237 --> 00:14:26,199
الشهادة مشابهة للوشاية

353
00:14:26,199 --> 00:14:27,784
عليك أن تبرأني من هذه التهم

354
00:14:27,784 --> 00:14:29,744
إنها ليست وشاية

355
00:14:29,744 --> 00:14:31,579
أنظر، إذا لم تقل شيئاً فستخسر

356
00:14:31,579 --> 00:14:32,914
و إذا خسرتَ، سيتوجب عليك البقاء هنا

357
00:14:32,914 --> 00:14:35,666
أياً كانت تسمية هذا المكان

358
00:14:37,085 --> 00:14:39,545
حسناً أيها الفتى المحامي

359
00:14:39,545 --> 00:14:43,925
لكن عليك أن تناضل بطريقةٍ ما 
لتخلصني من الحبس الإنفرادي هذا

360
00:14:43,925 --> 00:14:47,303
حسناً، سأكون بحاجة إلى عربون 
لقاء خدماتي

361
00:14:47,303 --> 00:14:48,679
مكالمة واحدة

362
00:14:48,679 --> 00:14:50,389
ستتصل بزوجتك؟

363
00:14:50,389 --> 00:14:53,101
سمعت بأنها ما زالت فاتنة

364
00:14:53,101 --> 00:14:56,437
هل بوسعك أيصال خبر إلى جماعتك 
بخصوص الإتصال أم لا؟

365
00:14:58,564 --> 00:15:01,734
<i>" ....235
في سجن (بيلمور) الإصلاحي "</i>

366
00:15:01,734 --> 00:15:04,195
مرحباً يا حبيبتي

367
00:15:04,195 --> 00:15:07,156
أنصتي، أريد أن أخبركِ بشيء ما

368
00:15:07,156 --> 00:15:08,449
إنك تخيفني يا أبي

369
00:15:08,449 --> 00:15:10,785
كلا. لا مشكلة. 
الأمر هو...

370
00:15:10,785 --> 00:15:12,620
ما الأمر؟ هيا

371
00:15:14,622 --> 00:15:17,291
إنه...حسناً، قبل سنتين،

372
00:15:17,291 --> 00:15:18,709
أعطتني والدتكِ أوراق الطلاق كي أوقعها

373
00:15:20,336 --> 00:15:21,629
نعم؟

374
00:15:21,629 --> 00:15:22,880
حسناً، لقد وقعتُها

375
00:15:22,880 --> 00:15:24,257
ماذا؟! لماذا؟!

376
00:15:24,257 --> 00:15:25,633
طوال هذا الوقت، سمحت لي أن أترك 
الأمر جانباً

377
00:15:25,633 --> 00:15:27,176
و لم تقل أي شيء بخصوصه

378
00:15:27,176 --> 00:15:29,303
و لا أريدكِ أن تلقي اللوم عليها

379
00:15:29,303 --> 00:15:31,764
و لكن لماذا الآن، عندما توفرت 
أمامك الفرصة للخروج قريباً؟

380
00:15:31,764 --> 00:15:33,683
حسناً، كان فقط...

381
00:15:33,683 --> 00:15:34,517
<i>" هذه مكالمة مراقبة و مسجلة "</i>

382
00:15:34,517 --> 00:15:37,353
<i>" من السجين رقم 10 ب 316"</i>

383
00:15:37,353 --> 00:15:39,438
ماذا يجري؟

384
00:15:39,438 --> 00:15:41,190
- سيتطلقان 
<i>- في سجن (بيلمور) الإصلاحي</i>

385
00:15:41,190 --> 00:15:43,734
ألم تخبركِ أمكِ؟

386
00:15:43,734 --> 00:15:44,986
إسمعي، لستُ أعلم ما الذي 
سيجري في قضيتي

387
00:15:44,986 --> 00:15:47,363
كان الأمر فقط...

388
00:15:47,363 --> 00:15:49,115
كان الوقت قد حان

389
00:15:49,115 --> 00:15:50,199
ذهب جدي لزيارتك

390
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
أليس كذلك يا أبي؟ لا تكذب علي

391
00:15:55,204 --> 00:15:56,914
إن...إن الأمر لا يتعلق بذلك

392
00:15:56,914 --> 00:15:58,833
لكن لديه كل الحق

393
00:15:58,833 --> 00:16:00,126
و كنتُ سأفعل الأمر نفسه لأجلكِ

394
00:16:02,545 --> 00:16:04,005
كلا، لم آتي إلى هنا كي أخبركم

395
00:16:04,005 --> 00:16:06,674
عن مدى فشل نظام السجون

396
00:16:06,674 --> 00:16:09,719
كيف إنه يحطم الناس،

397
00:16:09,719 --> 00:16:11,679
و يفرق عوائلكم

398
00:16:11,679 --> 00:16:13,556
أنتم أساساً تعلمون ذلك، صحيح؟

399
00:16:13,556 --> 00:16:14,849
لأنكم تعيشونه

400
00:16:14,849 --> 00:16:17,185
الآن، لدي بعض الأفكار بخصوص كيفية تغيير

401
00:16:17,185 --> 00:16:19,687
طريقتنا في التعامل مع الجريمة في هذه الولاية،

402
00:16:19,687 --> 00:16:22,064
لكنني أريد أن أسمع منكم أولاً

403
00:16:22,064 --> 00:16:24,859
بشكلٍ مباشر

404
00:16:24,859 --> 00:16:27,069
قمتِ بإخلاء 16 شخص

405
00:16:27,069 --> 00:16:28,821
و هم أشخاص لم يقترفوا خطأً

406
00:16:28,821 --> 00:16:30,156
لمجرد رغبتكِ في عزل (داوكينز)؟

407
00:16:30,156 --> 00:16:31,741
قمنا بنقل أغراضهم

408
00:16:31,741 --> 00:16:33,326
يتطلب الأمر منهم شهوراً كي يرتبوا زنزاناتهم

409
00:16:33,326 --> 00:16:34,869
و جعلها بالشكل الذي يريدونها أن تكون عليه

410
00:16:34,869 --> 00:16:35,578
تلك الزنزانات تمثل منازلهم

411
00:16:35,578 --> 00:16:36,913
و هم سيعودون اليها

412
00:16:36,913 --> 00:16:38,331
لكن لا يجوز أن تبقيه في الحبس الإنفرادي

413
00:16:38,331 --> 00:16:40,583
- إنه ليس حبس إنفرادي 
- هذا مضحك

414
00:16:40,583 --> 00:16:42,335
لأنه لا يوجد أحد في الزنزانات المجاورة له

415
00:16:42,335 --> 00:16:44,337
و هو ممنوع من التحدث مع أي أحد
 طوال اليوم سواي أنا، لذا....

416
00:16:44,337 --> 00:16:46,088
إنها فترة هدنة لوقتٍ محدود

417
00:16:46,088 --> 00:16:48,758
إنه إجراء وقائي و ليست عقوبة

418
00:16:48,758 --> 00:16:49,842
إعتبرها وقت مستقطع

419
00:16:49,842 --> 00:16:51,802
نحن لسنا اطفال

420
00:16:51,802 --> 00:16:53,054
و أنا لا أعتقد حتى بأنكِ تستطيعين إثبات

421
00:16:53,054 --> 00:16:54,138
ما يقولونه بخصوص مسألة صنبور المياه

422
00:16:54,138 --> 00:16:55,389
لم يكن هذا الرجل سوى مصدراً للمتاعب

423
00:16:55,389 --> 00:16:56,724
منذ أن وطأت قدماه المكان هنا

424
00:16:56,724 --> 00:16:58,768
و أنت تعلم ذلك

425
00:16:58,768 --> 00:17:00,269
لذا أنظر إلي مباشرةً و قل لي

426
00:17:00,269 --> 00:17:02,355
بأنه ليس الطرف المحرض على كل هذا

427
00:17:02,355 --> 00:17:04,315
سأنظر إليكِ مباشرةً

428
00:17:04,315 --> 00:17:05,942
و أسألكِ اذا كنتِ فعلاً تحاولين أن تجعليني

429
00:17:05,942 --> 00:17:07,777
أتنازل عن المطالبة بحصوله على 
محاكمة عادلة

430
00:17:11,197 --> 00:17:14,242
ما الشيء الذي بحوزته ضدك؟

431
00:17:14,242 --> 00:17:15,576
كلانا نعلم بأن لديك ماضي حافل

432
00:17:15,576 --> 00:17:18,913
بكتمان تفاصيل هامة عني

433
00:17:18,913 --> 00:17:21,582
- إنني ممثل...
- أنت ممثل السجناء، نعم

434
00:17:21,582 --> 00:17:24,669
الرجل لديه حقوق. هذا كل ما في الأمر

435
00:17:24,669 --> 00:17:26,420
ستكون جلسة الإستماع الآن بخصوص الحادثين....

436
00:17:26,420 --> 00:17:27,713
حادث الحمام و حادث صنبور المياه

437
00:17:27,713 --> 00:17:29,340
و لغاية ذلك الوقت، سيبقى مُنعزلاً

438
00:17:33,803 --> 00:17:35,846
و هكذا، إتصلت بي الزوجة،

439
00:17:35,846 --> 00:17:37,181
و كنتُ أخبرهما عن كاشفات الحركة

440
00:17:37,181 --> 00:17:38,724
و الإنذار الصوتي على النوافذ

441
00:17:38,724 --> 00:17:40,268
و عندها إنطلق الزوج قائلاً،

442
00:17:40,268 --> 00:17:42,478
"أتعلم، ربما علينا أن نحظر كلباً فحسب"

443
00:17:42,478 --> 00:17:44,855
و عندها رمقته زوجته بهذه النظرة،

444
00:17:44,855 --> 00:17:48,484
و عندها قال: 
"و جولة للتسوق في (لوي فيتون)؟"

445
00:17:48,484 --> 00:17:50,820
بالضبط. إجابة موفقة

446
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
لم تكن لدي الجرأة حتى لأخبره

447
00:17:52,113 --> 00:17:53,072
كم من المال الإضافي سيكلفه ذلك

448
00:17:54,365 --> 00:17:55,575
أعتذر. يجب أن أتلقى هذا

449
00:17:55,575 --> 00:17:57,034
سأعود فوراً

450
00:17:57,034 --> 00:17:58,077
معك (دارياس)

451
00:18:01,205 --> 00:18:03,040
هل أنتِ بخير؟

452
00:18:03,040 --> 00:18:05,501
نعم. بخير

453
00:18:05,501 --> 00:18:06,711
هيا

454
00:18:06,711 --> 00:18:08,838
ثمة أمر ما يجري. أخبريني

455
00:18:08,838 --> 00:18:11,549
إستعاد أبي حقه في إستعمال الهاتف،

456
00:18:11,549 --> 00:18:12,925
على الأقل ليوم واحد

457
00:18:13,926 --> 00:18:15,636
هل إتصل بكِ؟

458
00:18:15,636 --> 00:18:17,555
متى كنتِ تنوين إخباري؟

459
00:18:22,018 --> 00:18:22,977
لا أعلم

460
00:18:27,523 --> 00:18:29,317
إنني حتى لم أخبر (دارياس) بعد

461
00:18:29,317 --> 00:18:30,610
حسناً، إن جدي هو من جعل أبي يوقعها

462
00:18:30,610 --> 00:18:32,361
ماذا؟!

463
00:18:32,361 --> 00:18:34,322
- هل أنتِ من أرسلته؟ 
- كلا!

464
00:18:34,322 --> 00:18:35,948
هل ذهب إلى السجن؟ 
هل أخبركِ والدكِ بذلك؟

465
00:18:35,948 --> 00:18:37,617
كلا، بل إكتشفتُ بنفسي

466
00:18:37,617 --> 00:18:39,076
قال بأنه ذاهب إلى المطار

467
00:18:39,076 --> 00:18:41,037
لا أصدق بأنني لم أدرك ذلك

468
00:18:41,037 --> 00:18:42,413
حسناً، لا يجوز أن تقدمي الأوراق

469
00:18:42,413 --> 00:18:43,831
لا يمكن أن تتطلقي من أبي

470
00:18:43,831 --> 00:18:45,791
لغاية أن نرى ما سيحدث لإعادة محاكمته

471
00:18:45,791 --> 00:18:48,294
لن يحصل على إعادة محاكمة يا (جاز)

472
00:18:48,294 --> 00:18:50,671
ليس لديه حتى مسوغات كافية 
لتقديم طلب إعادة المحاكمة بعد

473
00:18:50,671 --> 00:18:52,757
ما زال الأمر قد يتطلب سنوات

474
00:18:52,757 --> 00:18:55,009
إذن، أهذا هو ما تريدين؟

475
00:18:57,136 --> 00:18:59,680
لمَ تساعدينه حتى في قضيته؟

476
00:18:59,680 --> 00:19:01,349
لأنه والد طفلتي،

477
00:19:01,349 --> 00:19:03,100
و هي تريد له أن يخرج أكثر من أي 
شيءٍ آخر في العالم

478
00:19:03,100 --> 00:19:05,811
و أنتِ، ألا تريدين ذلك؟

479
00:19:05,811 --> 00:19:07,730
أنظري في عيني و قولي بأنكِ لا تحبين أبي

480
00:19:09,440 --> 00:19:11,233
قولي لي يا أمي

481
00:19:11,233 --> 00:19:12,735
أخبريني فحسب بأنكِ لا تحبينه

482
00:19:17,782 --> 00:19:20,284
حتى زوجي الأول ما كان ليشتري هذا العبء كله

483
00:19:20,284 --> 00:19:22,078
رغم إنه أعلن إفلاسه ثلاث مرات

484
00:19:22,078 --> 00:19:23,829
يا (آندي)

485
00:19:23,829 --> 00:19:25,456
إن (فرانك) هو زوجي الرابع أيها الأبله

486
00:19:25,456 --> 00:19:26,874
"آندي"

487
00:19:28,084 --> 00:19:30,503
يا للهول

488
00:19:30,503 --> 00:19:32,588
إسمع يا (جيمي)، قم ببيع ذلك في مكان آخر

489
00:19:32,588 --> 00:19:34,965
لن أشتري شيئاً

490
00:19:34,965 --> 00:19:36,676
يا للهول!

491
00:19:36,676 --> 00:19:38,678
فالتتناول شراب كوكتيل يا (روسي)

492
00:19:38,678 --> 00:19:40,388
تبدو كسائح لعين

493
00:19:40,388 --> 00:19:41,555
لقد أقلعت

494
00:19:41,555 --> 00:19:42,723
يؤسفني سماع ذلك

495
00:19:42,723 --> 00:19:45,393
الجميع يقولون بأنه يسهل التعامل معي الآن

496
00:19:45,393 --> 00:19:48,229
الأمر أفضل بالنسبة لهم لكنه أسوأ بالنسبة لك؟

497
00:19:48,229 --> 00:19:50,147
حسناً، لقد أصبح الأمر أقل متعةً الآن 
لكن الأمور أكثر وضوحاً

498
00:19:51,190 --> 00:19:52,817
- عمّ يدور كل هذا بحق الجحيم؟ 
- ألم تسمع؟

499
00:19:52,817 --> 00:19:54,777
لقد مات (برينت)

500
00:19:54,777 --> 00:19:57,780
و هذا التقليدي قديم الطراز ما زال متحمساً

501
00:19:57,780 --> 00:20:00,199
ما الذي تريده؟ 
أعلم بأن هذه ليست زيارة إجتماعية

502
00:20:00,199 --> 00:20:01,617
أتذكرين جريمة القتل الثلاثية 
في مقاطعة (سافولك)؟

503
00:20:01,617 --> 00:20:02,868
في أواخر التسعينات؟

504
00:20:02,868 --> 00:20:04,870
كتبتِ بضعة مقالات عنها

505
00:20:04,870 --> 00:20:05,955
بالتأكيد

506
00:20:05,955 --> 00:20:07,581
قام العاملان بإستعمال الشريط اللاصق

507
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
لتقييد العائلة بأكملها بحق اللعنة...

508
00:20:08,916 --> 00:20:10,835
و نهبوا المنزل

509
00:20:10,835 --> 00:20:12,712
كلا الرجلين حكم عليهما بـ 25 عام 
إلى مدى الحياة

510
00:20:12,712 --> 00:20:14,088
أظن بأن أحدهما توفي

511
00:20:14,088 --> 00:20:15,715
إن الذي في بالي هو الرجل الآخر

512
00:20:15,715 --> 00:20:17,174
"بارتون؟"

513
00:20:17,174 --> 00:20:18,467
"أيزلي بارتون؟"

514
00:20:18,467 --> 00:20:20,469
يتوجب علي إقتفاء أثر أحد رجال 
الشرطة بخصوص القضية

515
00:20:20,469 --> 00:20:22,596
- ألديك إسمه؟ 
- لا

516
00:20:22,596 --> 00:20:25,516
كتب لي الرجل رسالة قبل عدة سنوات
لا أعرف إسمه

517
00:20:25,516 --> 00:20:27,518
ظننتُ بأنه ربما لو كان لدى أحدهم 
خبراً مريباً فسيلجأ إليكِ؟

518
00:20:27,518 --> 00:20:28,728
أعتذر

519
00:20:28,728 --> 00:20:30,563
لم تخطر على بالي حتى تلك الحادثة 
منذ عقد من الزمن

520
00:20:30,563 --> 00:20:33,733
أما من أحد تظنين بأن لديه معلومة 
بخصوص الأمر؟

521
00:20:33,733 --> 00:20:34,942
نعم

522
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
ربما

523
00:20:36,944 --> 00:20:41,240
إسمه (تومي غاغلياردي)

524
00:20:42,241 --> 00:20:44,702
تقاعد منذ ثلاث سنوات مضت

525
00:20:44,702 --> 00:20:46,662
إذا لم في الخارج على متن القارب
 المتهالك خاصته،

526
00:20:46,662 --> 00:20:49,165
فسيكون على الأرجح في
 حانة (بايت آند تاكل) في (بريزي بوينت)

527
00:20:53,836 --> 00:20:55,921
لم يذكرني هذا فجأة بالأيام الخوالي؟

528
00:20:57,423 --> 00:20:59,008
شكراً يا حلوتي

529
00:21:01,427 --> 00:21:03,721
لقد تحدث مسبقا مع (جاز)

530
00:21:03,721 --> 00:21:06,682
لقد إتصل بها قبل أن احظى بفرصة لذلك

531
00:21:06,682 --> 00:21:08,309
و كيف إستقبلت الأمر؟

532
00:21:08,309 --> 00:21:10,352
إنني بحاجة إلى الإنتظار فحسب

533
00:21:10,352 --> 00:21:13,522
لغاية ما بعد ولادة الطفل، 
و ما بعد نهاية السنة الدراسية

534
00:21:13,522 --> 00:21:15,441
أنت تعلم، أريدها أن تبقى بصحة جيدة 
و تركز على دراستها

535
00:21:15,441 --> 00:21:18,527
نعم، بالتأكيد. 
أظن أنكِ محقة

536
00:21:18,527 --> 00:21:21,071
شكراً لك

537
00:21:21,071 --> 00:21:22,490
أعلم بأن هذا صعب عليك

538
00:21:25,868 --> 00:21:27,369
متى أعطاكِ هذه؟

539
00:21:27,369 --> 00:21:29,663
قبل بضعة أيام

540
00:21:29,663 --> 00:21:32,374
كنتُ أحاول أستيعاب الأمر فحسب

541
00:21:32,374 --> 00:21:33,584
ما الذي جعله يفعل ذلك الآن؟

542
00:21:33,584 --> 00:21:34,627
لا أدري

543
00:21:34,627 --> 00:21:35,836
أظن بأنه...

544
00:21:35,836 --> 00:21:39,048
ألم تطلبي منه أن يوقع؟

545
00:21:39,048 --> 00:21:40,466
ذهب أبي لرؤيته

546
00:21:43,260 --> 00:21:44,136
حسناً، هذا يفسر الأمر

547
00:21:44,136 --> 00:21:46,180
نعم

548
00:21:46,180 --> 00:21:48,224
تطلب الأمر محادثة واحدة، ها؟

549
00:21:50,851 --> 00:21:52,269
إنه مُقنِع بالفطرة

550
00:21:56,398 --> 00:21:58,984
حسناً، علي العودة إلى العمل

551
00:21:58,984 --> 00:22:00,569
سأتصل بكِ لاحقاً

552
00:22:07,451 --> 00:22:09,078
ممثل السجين (والاس)

553
00:22:09,078 --> 00:22:10,329
لدينا موعد لحضور جلسة إستماع

554
00:22:14,083 --> 00:22:16,710
يا رجل، لمَ أنت دوماً تحاول جاهداً 
الخروج من هنا؟

555
00:22:16,710 --> 00:22:18,504
أتمازحني؟

556
00:22:18,504 --> 00:22:20,130
لقد حصلت على مأربك يا رجل

557
00:22:20,130 --> 00:22:22,299
حققت السمعة و المركز الإجتماعي 
و تتجول كما يحلو لك

558
00:22:22,299 --> 00:22:23,801
أتجول لرؤية ماذا؟

559
00:22:23,801 --> 00:22:26,262
لرؤية رجال يرتدون بيجامات خضراء 
و أستمع إلى مشاكلهم؟

560
00:22:26,262 --> 00:22:27,388
أنت رقيق القلب

561
00:22:27,388 --> 00:22:29,181
نعم، و أنت نسيتَ طعم الحرية

562
00:22:29,181 --> 00:22:31,433
بل أتذكر. إن طعمها مُر يا رجل

563
00:22:31,433 --> 00:22:34,144
أظن بأنك لم تحظ قط بزوجة و طفل

564
00:22:34,144 --> 00:22:36,689
في الخارج، كنتُ نكرة

565
00:22:36,689 --> 00:22:39,650
أما هنا، فقد تحولتُ إلى آلة فخمة

566
00:22:39,650 --> 00:22:42,069
و هنا تماماً تتمثل العقلية الإجرامية

567
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
يؤسفني أنك لا ترى القوة الكامنة داخلك

568
00:22:44,321 --> 00:22:46,574
و يؤسفني أنك لا ترى ما وراء هذه الجدران

569
00:22:54,623 --> 00:22:59,211
هذا... السجين...

570
00:22:59,211 --> 00:23:00,963
قام بوضع كمين لنا. الأمر واضح و بسيط

571
00:23:00,963 --> 00:23:02,423
لكن كان يرافقك ثلاثة

572
00:23:02,423 --> 00:23:05,050
نعم، لكن... لكنه يتمتع بعنصر المفاجأة

573
00:23:07,011 --> 00:23:09,054
و يتمتع بإمتلاك شفرة حلاقة

574
00:23:09,054 --> 00:23:10,431
أعني، نحن لسنا جبناء

575
00:23:10,431 --> 00:23:12,600
لكن عندما تواجه سافلاً وضيعاً مثله

576
00:23:12,600 --> 00:23:14,643
و قد أتى خلسةً ليباغتك...

577
00:23:20,858 --> 00:23:22,776
و بالنسبة لشفرة الحلاقة هذه، 
أين إختفت؟

578
00:23:22,776 --> 00:23:23,903
أنّى لي أن أعلم بحق الجحيم؟

579
00:23:23,903 --> 00:23:25,154
و لا أحد عثر عليها

580
00:23:25,154 --> 00:23:26,697
هل رأيتَ الجرح على جسد (جيمي)؟

581
00:23:26,697 --> 00:23:28,198
برأيك، هل تسبب بذلك بإستعمال أظافره؟

582
00:23:28,198 --> 00:23:30,367
هل قمتَ مسبقاً بتجريد أحدهم من سلاحه؟

583
00:23:30,367 --> 00:23:32,036
و إستخدام سلاحه ضده؟

584
00:23:32,036 --> 00:23:32,995
نعم، بالتأكيد

585
00:23:32,995 --> 00:23:34,246
لكنه لم يفعل ذلك

586
00:23:34,246 --> 00:23:38,375
الآن، قبل حوالي أسبوعين في الكافيتيريا،

587
00:23:38,375 --> 00:23:40,044
وقعت حادثة بينك و بين السيد (داوكينز)

588
00:23:40,044 --> 00:23:42,296
كما قلتُ سابقاً، مفهوم،

589
00:23:42,296 --> 00:23:45,591
هذا السافل لم يكن يعرف مكانه

590
00:23:45,591 --> 00:23:49,094
كان يجلس على طاولتنا، 
فطلبنا منه المغادرة

591
00:23:49,094 --> 00:23:51,722
- و هل فعل؟ 
- نعم، لقد غادر

592
00:23:51,722 --> 00:23:53,015
و على وجه السرعة أيضاً

593
00:23:54,183 --> 00:23:58,312
إذن ، بعد أن قلل من إحترامك على الملأ،

594
00:23:58,312 --> 00:24:01,732
قررتَ أن تثأر منه، و أن ترسل له رسالة

595
00:24:04,985 --> 00:24:06,320
صدقني

596
00:24:06,320 --> 00:24:08,530
لو كنا نريد الثأر منه،

597
00:24:08,530 --> 00:24:11,283
فإن ذلك الفتى الصغير ما كان 
ليجلس بجانبك الآن

598
00:24:11,283 --> 00:24:13,035
إذن أنت تعترف بأنك تستخدم العنف

599
00:24:13,035 --> 00:24:14,703
من أجل فرض الأعراف الإجتماعية الخاصة بك؟

600
00:24:20,000 --> 00:24:20,834
إذن، قاموا بمهاجمتك؟

601
00:24:20,834 --> 00:24:22,753
مباشرةً

602
00:24:22,753 --> 00:24:24,129
و ماذا عن شفرة الحلاقة؟

603
00:24:24,129 --> 00:24:26,340
كانت بحوزة أحد الرجال البِيض

604
00:24:26,340 --> 00:24:28,592
لا بد إنه رماها عندما كانوا يصرخون 
طلباً للمساعدة من ضباط السجن

605
00:24:32,012 --> 00:24:34,264
إذن، هل الأمر محض مصادفة بأنه 
خلال حادثتين منفصلتين،

606
00:24:34,264 --> 00:24:35,975
تجد نفسك محاطاً بأعضاء *الأخوية؟
<font color="#ffff00">" يقصد عصابة بيل الشرس "</font>

607
00:24:35,975 --> 00:24:37,309
كان اليوم الأول لي هنا

608
00:24:37,309 --> 00:24:38,560
كيف يفترض بي أن أعرف المكان الذي
 يجب أن أجلس فيه؟

609
00:24:38,560 --> 00:24:40,270
لكن الآن بعد مضي وقت على وجودك هنا،
أتقول بأنك لم تكن تعلم

610
00:24:40,270 --> 00:24:42,564
أن أعضاء الأخوية يستحمون هناك
 في ذلك الوقت؟

611
00:24:42,564 --> 00:24:43,941
الجميع هنا يعلمون ذلك

612
00:24:43,941 --> 00:24:46,235
علي أن أعيش و أترك غيري يعيشون يا رجل

613
00:24:46,235 --> 00:24:47,987
أما الآريون فهم دوماً يجعلون الأمور 
تدور حول،

614
00:24:47,987 --> 00:24:49,530
"هذه منطقتنا"
أو 
"هذه طاولتنا"

615
00:24:49,530 --> 00:24:50,614
جميعنا هنا مع بعض

616
00:24:50,614 --> 00:24:52,032
علينا أن ننسجم مع بعض، صح؟

617
00:24:52,032 --> 00:24:53,826
و محاولتك في الإنسجام كانت تضم 
التوجه نحو مكان

618
00:24:53,826 --> 00:24:55,661
يضم أربع من أعضاء الأخوية بينما 
كانوا يستحمون؟

619
00:24:55,661 --> 00:24:56,996
إنني أتفهم الأمر

620
00:24:56,996 --> 00:24:57,663
جميعهم مليئون بالحقد. لكن هذا...

621
00:24:57,663 --> 00:24:59,081
و تُصدر الأوامر لجماعتك

622
00:24:59,081 --> 00:25:00,165
كي يحرقوا عضواً آخر من الأخوية

623
00:25:00,165 --> 00:25:01,375
الآن، كيف يفترض بي فعل ذلك؟

624
00:25:01,375 --> 00:25:02,501
و تقوم بإحتكار أعمدة الهاتف

625
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
كي لا يتمكن أي أحد من إجراء 
إتصال دون إذن منك؟

626
00:25:04,586 --> 00:25:07,089
إننا نفعل ما يتوجب علينا فعله 
كي نضمن أن كل شيء يسير وفقاً للنظام

627
00:25:07,089 --> 00:25:09,049
إذن، أنت سلفاً تسيطر على الهواتف

628
00:25:09,049 --> 00:25:10,634
و تعتقد بأنك تلعب دوراً في فرض النظام؟

629
00:25:10,634 --> 00:25:12,761
أنظر يا رجل، هؤلاء النازيون الجبناء 
هاجموني، مفهوم؟

630
00:25:12,761 --> 00:25:13,679
لكنهم يقولون العكس

631
00:25:13,679 --> 00:25:15,180
حسناً، إنهم يكذبون

632
00:25:15,180 --> 00:25:16,765
فيما عدا أن كل شيء تفعله 
أنت هنا يبين العكس

633
00:25:16,765 --> 00:25:17,641
إنهم وشاة حقراء

634
00:25:17,641 --> 00:25:19,643
بحقك

635
00:25:19,643 --> 00:25:21,353
هل من سؤال سيُطرح هنا؟

636
00:25:21,353 --> 00:25:22,896
كلا، أظن بأننا إنتهينا

637
00:25:22,896 --> 00:25:25,482
حسناً، إذا كان الأمر قد إنتهى عند هذا الحد،

638
00:25:25,482 --> 00:25:28,235
فأنا مستعد لأطلق حكمي على هذه المسائل

639
00:25:28,235 --> 00:25:29,987
لا، إنني بحاجة لبعض الوقت

640
00:25:29,987 --> 00:25:31,238
أعني، نحن بحاجة لبعض الوقت

641
00:25:36,452 --> 00:25:38,954
من حقنا أن نعرض طلب الطعن فيما ذكر

642
00:25:38,954 --> 00:25:41,457
إنني بحاجة إلى تأجيل الجلسة

643
00:25:41,457 --> 00:25:42,833
ليوم أو أثنين

644
00:25:42,833 --> 00:25:43,876
لستُ أعرف كيف سيؤدي التأجيل إلى....

645
00:25:43,876 --> 00:25:46,211
مهلاً، نحن في السجن .
ما من أحد سيغادر مكانه

646
00:25:46,211 --> 00:25:47,838
لا بأس. أتريد مهلة ليومين؟

647
00:25:47,838 --> 00:25:48,630
سننهي الجلسة فيما بعد

648
00:25:48,630 --> 00:25:50,007
شكراً لك

649
00:25:54,470 --> 00:25:55,804
هل كنتَ على علم بأن (كاشياس داوكينز)

650
00:25:55,804 --> 00:25:57,765
يسيطر على الهواتف؟

651
00:25:57,765 --> 00:26:00,059
لقد سمعتُ إشاعات بخصوص ذلك، نعم

652
00:26:00,059 --> 00:26:02,144
لكنك لم تأتي على ذكر أي شيء؟

653
00:26:02,144 --> 00:26:03,395
إذا لم يتعرض أي أحد لأذى،

654
00:26:03,395 --> 00:26:05,522
فإننا نترك السجناء يحلون 
هذه الأمور بينهم،

655
00:26:05,522 --> 00:26:08,400
مثل تحديد أماكن الجلوس في الكافيتيريا

656
00:26:08,400 --> 00:26:10,110
و ها قد رأينا ما آل إليه ذلك التصرف

657
00:26:10,110 --> 00:26:12,071
لا يمكننا أن نعاملهم كالأطفال

658
00:26:12,071 --> 00:26:14,573
و ماذا عن أناس مثل (سانتانا)؟

659
00:26:14,573 --> 00:26:16,700
أو (بويلان)؟

660
00:26:16,700 --> 00:26:18,702
السجناء الذين لا حول لهم و لا قوة
و الذين قد يرغبون في محادثة عوائلهم...

661
00:26:18,702 --> 00:26:21,622
ماذا لو تم منعهم عن إستخدام الهواتف 
أو تم إبتزازهم؟

662
00:26:21,622 --> 00:26:23,332
لم تردنا أي شكاوى

663
00:26:23,332 --> 00:26:26,210
و قد قررتَ أن تأتي على ذكر هذا الأمر 
اليوم، خلال جلسة الإستماع،

664
00:26:26,210 --> 00:26:27,711
بدلاً عن إطلاع أي واحد منا على الأمر؟

665
00:26:27,711 --> 00:26:29,880
أعتذر يا سيدتي، ظننتُ بأنكِ تعلمين

666
00:26:29,880 --> 00:26:30,881
طيب، بوسعك الإنصراف

667
00:26:33,675 --> 00:26:35,636
أحسنتَ صنعاً

668
00:26:38,889 --> 00:26:41,892
هل نظرتَ إلى الختم خاصتنا 
مؤخراً أيها النقيب (فوستر)؟

669
00:26:41,892 --> 00:26:43,644
ما المكتوب يا (توم)، هناك تماماً على الحائط؟

670
00:26:43,644 --> 00:26:45,771
"مكتوب "قسم إدارة ولاية نيويورك للإصلاحيات

671
00:26:45,771 --> 00:26:46,980
"و الإشراف المجتمعي"

672
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
أرأيتَ ذلك؟

673
00:26:47,981 --> 00:26:50,359
"الإشراف المجتمعي "

674
00:26:50,359 --> 00:26:53,070
و هل تعلم لماذا لم يُكتب "للإصلاحيات" فقط،

675
00:26:53,070 --> 00:26:54,530
أيها النقيب (فوستر)؟

676
00:26:54,530 --> 00:26:56,782
لأنه تقريباً كل فرد من السجناء

677
00:26:56,782 --> 00:26:58,909
و الذي هو محتجز في هذه المؤسسة

678
00:26:58,909 --> 00:27:02,412
سيغادر في نهاية المطاف ليعود
 إلى المجتمع خاصته

679
00:27:02,412 --> 00:27:03,956
و ما معنى هذا يا (توم)؟

680
00:27:03,956 --> 00:27:05,999
هذا يعني بأنه يتوجب علينا أن 
نضمن بقائهم على إتصال مستمر

681
00:27:05,999 --> 00:27:06,959
و كيف تحافظ على الإتصال المستمر

682
00:27:06,959 --> 00:27:09,837
مع المجتمع خاصتك أيها النقيب؟

683
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
ثمة طرق كثيرة

684
00:27:11,130 --> 00:27:13,340
من خلال الهواتف أيها النقيب

685
00:27:13,340 --> 00:27:15,467
الهواتف

686
00:27:15,467 --> 00:27:17,177
إذا كان هنالك عدد آخر من

687
00:27:17,177 --> 00:27:20,097
السجناء الهادئين الذين يسيرون قرب الحائط 
و الذين يريدون تأدية محكوميتهم فحسب لدينا

688
00:27:20,097 --> 00:27:21,890
أما لا يستطيعون بلوغ الهواتف

689
00:27:21,890 --> 00:27:24,226
أو يضطرون إلى تقديم مؤخراتهم 
أو المؤن خاصتهم كثمن

690
00:27:24,226 --> 00:27:26,353
لـ (كاشياس داوكينز) كي يحصلوا على حقهم

691
00:27:26,353 --> 00:27:27,729
فهل هذا هو القبيل من الأحداث

692
00:27:27,729 --> 00:27:30,649
الذي تظن بأنني لربما أكون راغبة في معرفته؟

693
00:27:30,649 --> 00:27:32,192
بعد أن قمتِ بصياغة الأمر هكذا، 
فالإجابة نعم يا سيدتي

694
00:27:32,192 --> 00:27:34,486
هذا صحيح

695
00:27:34,486 --> 00:27:36,697
إذن، في المستقبل، عندما يقوم أي سجين

696
00:27:36,697 --> 00:27:38,115
و بالأخص (كاشياس داوكينز)،

697
00:27:38,115 --> 00:27:40,868
بالشروع في فرض سلطته،

698
00:27:40,868 --> 00:27:42,995
فإنني أتوقع منك أن تبلغني

699
00:27:44,496 --> 00:27:47,416
هل تفهم؟

700
00:27:47,416 --> 00:27:49,918
نعم، أريد منك الذهاب إلى (فوستر)

701
00:27:49,918 --> 00:27:51,420
- هذه ستكون لعبتنا الآن 
- نعم، و ما الغرض من ذلك؟

702
00:27:51,420 --> 00:27:53,839
إجعله يشهد

703
00:27:53,839 --> 00:27:55,173
لكنه لم يرَ شيئاً

704
00:27:55,173 --> 00:27:56,842
لقد وصل إلى هناك بعد أن إنتهى كل شيء

705
00:27:59,219 --> 00:28:00,554
يمكنك الإستفادة من الموقف على أي حال

706
00:28:00,554 --> 00:28:02,180
قوما بترتيب أفكاركما معاً

707
00:28:02,180 --> 00:28:04,391
لن أُكرِه نقيباً على الشهادة زوراً

708
00:28:04,391 --> 00:28:06,393
لم يكن سوى مصدراً للمتاعب بالنسبة لك

709
00:28:06,393 --> 00:28:08,645
هذه هي فرصتك كي تريه منزلته

710
00:28:08,645 --> 00:28:11,273
أنت تعرف سلفاً ما هو الثواب  الموعود

711
00:28:11,273 --> 00:28:13,066
فلا تجبرني أن أريك ما هو العقاب المنتظر

712
00:28:27,915 --> 00:28:30,083
مياه غازية إسكبها في كأس ويسكي

713
00:28:33,795 --> 00:28:34,963
أتفتقدها؟

714
00:28:34,963 --> 00:28:36,173
أحاول ألا أفعل

715
00:28:44,890 --> 00:28:48,769
مهلاً، أنت كنت نقيباً في مركز شرطة 
مقاطعة (سافولك)؟

716
00:28:48,769 --> 00:28:51,396
أهذا يوم إجازة عادي بالنسبة لك 
أم إنك تقاعدتَ أخيراً؟

717
00:28:51,396 --> 00:28:52,648
خدمتُ فترة 31 عام تقريباً

718
00:28:52,648 --> 00:28:54,316
رأيتُ بأنه حان الوقت كي أطور مهاراتي
 في صيد السمك

719
00:28:54,316 --> 00:28:55,692
حسناً، لنرفع نخب ذلك

720
00:28:55,692 --> 00:28:57,486
و نخب زوج من الأشرطة العريضة

721
00:28:59,821 --> 00:29:02,115
ألم تكن أحد رجال الشرطة الذين 
شهدوا حادثة القتل الثلاثية تلك؟

722
00:29:02,115 --> 00:29:03,325
في أواخر التسعينات ربما؟

723
00:29:03,325 --> 00:29:04,952
- نعم بالتأكيد 
- نعم

724
00:29:04,952 --> 00:29:07,704
نعم، نعم

725
00:29:07,704 --> 00:29:08,622
مهلاً، أنت (روزويل)، صح؟

726
00:29:08,622 --> 00:29:09,915
نعم، نعم

727
00:29:09,915 --> 00:29:11,917
نعم، إنني أحاول تعقب أثر

728
00:29:11,917 --> 00:29:12,960
واحد من المحققين في تلك القضية

729
00:29:12,960 --> 00:29:14,544
لا أستطيع تذكر إسمه

730
00:29:14,544 --> 00:29:15,963
و ما السبب؟

731
00:29:15,963 --> 00:29:18,173
لقد كتب لي الرجل رسالة قبل فترة

732
00:29:19,549 --> 00:29:21,343
كتب (بيلي) رسالة لك؟

733
00:29:21,343 --> 00:29:22,511
"بيلي....؟"

734
00:29:27,599 --> 00:29:30,102
أتعلم؟

735
00:29:30,102 --> 00:29:32,020
فالتغرب

736
00:29:32,020 --> 00:29:34,231
و خذ الهراء المتعلق بالتكفير عن الذنوب خاصتك

737
00:29:34,231 --> 00:29:35,524
خارج حانتي

738
00:29:38,860 --> 00:29:41,905
أسعدني الحديث معك

739
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
<font color="#ffff00">" أيعجبك تناول عشاء متأخر في الخارج؟"</font>

740
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
<font color="#ffff00">" لا يمكنني ذلك الليلة، لدي عمل لأنجزه"</font>

741
00:30:21,653 --> 00:30:22,904
مرحباً

742
00:30:22,904 --> 00:30:25,198
آمل إنني لا أقاطعكِ

743
00:30:25,198 --> 00:30:26,742
إنني أنتظر أي عذر كي لا أحل 
المعادلات الحسابية

744
00:30:28,160 --> 00:30:29,494
ستكون أمكِ في العمل الليلة

745
00:30:29,494 --> 00:30:32,414
هل من شيء مميز تريدينه على العشاء الليلة؟

746
00:30:32,414 --> 00:30:33,665
الطعام الصيني؟

747
00:30:33,665 --> 00:30:34,791
لدي رغبة في تناول الـ (موشو)

748
00:30:34,791 --> 00:30:36,418
لفافات القريدس

749
00:30:36,418 --> 00:30:38,962
و الفاصولياء مع صلصة فول الصويا 
و الرز البني؟

750
00:30:38,962 --> 00:30:40,714
لقد حفظتَ طلباتي عن ظهر قلب

751
00:30:46,678 --> 00:30:49,765
إنني أحب أمكِ بحق

752
00:30:49,765 --> 00:30:50,807
و أنا فعلاً أحبكِ يا (جاز)

753
00:30:50,807 --> 00:30:52,392
آمل أنكِ تعلمين ذلك

754
00:30:55,520 --> 00:30:56,730
سأتولى هذا

755
00:31:16,041 --> 00:31:18,126
قال (هيوي) بأنك تريد التكلم معي

756
00:31:18,126 --> 00:31:20,837
أتيتُ بالنيابة عن موكلي

757
00:31:20,837 --> 00:31:22,297
يبدو لي بأنه يظن أن لديك شيء ما لتضيفه

758
00:31:22,297 --> 00:31:23,340
يتعلق بالدفاع عن قضيته

759
00:31:25,759 --> 00:31:27,636
أنت قرأت التقرير الذي قدمته

760
00:31:27,636 --> 00:31:28,804
برأيك ما الذي بوسعي قوله

761
00:31:28,804 --> 00:31:30,430
و الذي من شأنه مساعدته؟

762
00:31:30,430 --> 00:31:31,848
لا أعلم

763
00:31:31,848 --> 00:31:33,433
إذن، أيُفترض بي أن أختلق شيئاً من عندي؟

764
00:31:33,433 --> 00:31:36,269
إنها شهادتك أنت، و أنت من 
ستكون تحت اليمين

765
00:31:38,688 --> 00:31:40,899
لقد أرسل رجالاً إلى بيتي

766
00:31:40,899 --> 00:31:42,776
- لا أريد سماع أمور كهذه 
- لقد قيدوا زوجتي و أبي....

767
00:31:42,776 --> 00:31:44,611
- لماذا تخبرني بهذا بحق الجحيم يا رجل؟
- لقد صوبوا المسدس نحو رأسي!

768
00:31:52,369 --> 00:31:54,121
يا (فوستر)، إنك نقيب

769
00:31:57,624 --> 00:31:58,959
كيف وصلتَ إلى هذه المرحلة يا رجل؟

770
00:32:02,337 --> 00:32:03,505
لا أدري

771
00:32:06,967 --> 00:32:08,760
لا أدري

772
00:32:40,709 --> 00:32:43,461
أيها النقيب (فوستر)،

773
00:32:43,461 --> 00:32:46,214
أرى أن لديك معلومات بخصوص الحادث؟

774
00:32:46,214 --> 00:32:47,591
أجل

775
00:32:59,519 --> 00:33:02,272
كما ذكرتُ في التقرير الذي قدمتُه 
بخصوص الحادث

776
00:33:02,272 --> 00:33:04,482
فأنا لم أرَ الإشتباك الفعلي

777
00:33:04,482 --> 00:33:06,776
كما حدث داخل بناية الحمام،

778
00:33:06,776 --> 00:33:10,947
لكنني سمعتُ أحاديث صادرة 
من بعض أفراد عصبة (بيل) الشرس

779
00:33:10,947 --> 00:33:14,159
و هو ما جعل الأمر واضحاً أمامي...

780
00:33:14,159 --> 00:33:17,454
بأن هذا كان إعتداءً مع سبق الإصرار 
على السيد (داوكينز)

781
00:33:22,792 --> 00:33:25,712
و ما هي الحقائق الأخرى التي قادتك إلى الظن

782
00:33:25,712 --> 00:33:29,507
بأن السيد (داوكينز) كان يتصرف 
دفاعاً عن النفس؟

783
00:33:29,507 --> 00:33:31,760
بعد الإشتباك،

784
00:33:31,760 --> 00:33:35,972
قمنا بتفتيش الزنزانات، و من ضمنها 
زنزانة (بيل) الشرس

785
00:33:35,972 --> 00:33:38,016
و عثرنا على شفرة حلاقة

786
00:33:38,016 --> 00:33:40,310
و التي كانت ملوثة بما يبدو أنه دم 
حديث العهد

787
00:33:40,310 --> 00:33:41,269
إنتظر

788
00:33:41,269 --> 00:33:42,312
لم انتهي بعد

789
00:33:42,312 --> 00:33:43,605
- هل ذُكر ذلك في التقرير؟
- مهلاً

790
00:33:43,605 --> 00:33:45,273
كلا

791
00:33:45,273 --> 00:33:47,275
حدث ذلك بعد وضع التقرير

792
00:33:47,275 --> 00:33:48,860
إذن، أين الشفرة؟

793
00:33:55,617 --> 00:33:58,036
أثناء عملية تفتيش الزنزانات

794
00:33:58,036 --> 00:34:02,582
وضعتُها على المرحاض و...

795
00:34:02,582 --> 00:34:05,585
سقطت

796
00:34:05,585 --> 00:34:07,545
لم أكن قادراً على إستعادتها

797
00:34:07,545 --> 00:34:08,922
هل وضعتَ ذلك ضمن المعلومات الإضافية؟

798
00:34:08,922 --> 00:34:11,049
كلا

799
00:34:11,049 --> 00:34:13,051
كنتُ محرجاً لأنني أضعتها،

800
00:34:13,051 --> 00:34:15,887
لذا لم أذكرها في أي مكان

801
00:34:15,887 --> 00:34:17,389
إذن، لمَ إعترفتَ الآن؟

802
00:34:17,389 --> 00:34:20,100
أنظر... لقد أخفقت

803
00:34:20,100 --> 00:34:21,434
و بشكلٍ سيء

804
00:34:21,434 --> 00:34:23,812
و، أنت تعلم،

805
00:34:23,812 --> 00:34:28,650
لم أكن أريد أن أُعرِض نفسي للمساءلة 
لكن....

806
00:34:28,650 --> 00:34:31,111
و هل ظننتَ بأن هذا تصرف سليم؟

807
00:34:31,111 --> 00:34:32,779
لم أكن أريد أن يقضي شخص ما 
عقوبة العزل

808
00:34:32,779 --> 00:34:35,699
بسبب رغبتي في التغطية على إخفاقي

809
00:34:35,699 --> 00:34:37,492
يعني...

810
00:34:37,492 --> 00:34:39,661
يعني يمكنك أن تقول، أنها مسألة مبدأ

811
00:34:44,165 --> 00:34:45,959
هذه الأشياء تحدث

812
00:34:45,959 --> 00:34:48,253
لقد فعلتَ الصواب

813
00:34:48,253 --> 00:34:50,505
و بالنسبة للمزاعم الإضافية

814
00:34:50,505 --> 00:34:54,134
بخصوص قيام السيد (داوكينز) بتوجيه 
الأوامر لحرق السجين (غاريت)؟

815
00:34:55,635 --> 00:34:57,596
لم يتم تزويدي بأي معلومات

816
00:34:57,596 --> 00:35:00,348
في سياق التحقيق

817
00:35:00,348 --> 00:35:02,183
تُظهر بأن السيد (داوكينز)

818
00:35:02,183 --> 00:35:04,853
كان متورطاً في حادث الحرق

819
00:35:04,853 --> 00:35:06,354
و بالنسبة لتصوير كاميرات المراقبة؟

820
00:35:06,354 --> 00:35:08,773
وفقاً لما رأيتُه، الـ....
كان الفيديو غير وافٍ

821
00:35:08,773 --> 00:35:12,277
في إثبات أنه وجه الأوامر أو قام
 بتنسيق الهجوم

822
00:35:35,383 --> 00:35:38,094
لا أعلم لمَ فعلتَ ذلك

823
00:35:38,094 --> 00:35:40,305
لكن ما من شيء يساوي ثمن بيع روحك

824
00:35:49,356 --> 00:35:52,692
يبدو أنه يروق لي وجود محامي ضمن الفريق

825
00:35:52,692 --> 00:35:54,069
أمر مفيد

826
00:36:04,204 --> 00:36:06,665
لهذا السبب كنتَ تريده منذ البداية

827
00:36:06,665 --> 00:36:08,166
كنت تعلم منذ أن وصلتَ إلى هنا

828
00:36:08,166 --> 00:36:09,417
بأن المسألة ستتخذ هذا الإتجاه

829
00:36:09,417 --> 00:36:10,835
لو لم يكن هذا بحوزتي،  
هل كنتَ ستقوم بالدفاع عني

830
00:36:10,835 --> 00:36:12,170
بالطريقة التي طلبتُها منك؟

831
00:36:12,170 --> 00:36:14,381
قلتُ لك.
أريد العودة إلى المنزل فحسب

832
00:36:16,549 --> 00:36:17,717
المشكلة هي،

833
00:36:17,717 --> 00:36:19,636
إنك أكثر نفعاً لي بوجودك هنا

834
00:36:54,212 --> 00:36:55,296
سيدة (سبرايت)؟

835
00:36:55,296 --> 00:36:56,881
مرحباً. 
أتيتُ إلى هنا لرؤية (بيلي)

836
00:36:56,881 --> 00:36:59,300
أتريد مقابلة (بيلي)؟

837
00:36:59,300 --> 00:37:00,969
لقد مات منذ عامين

838
00:37:00,969 --> 00:37:02,512
يؤسفني ذلك

839
00:37:04,723 --> 00:37:07,392
لقد كتب لي رسالة يا سيدتي

840
00:37:07,392 --> 00:37:08,893
زوجكِ....

841
00:37:08,893 --> 00:37:12,772
كتب لي رسالة بخصوص قضية
 قبل ستة أعوام

842
00:37:12,772 --> 00:37:14,941
و أنا كنتُ أعاقر الخمر

843
00:37:14,941 --> 00:37:17,193
و كنتُ غبياً

844
00:37:17,193 --> 00:37:19,362
و كان يجدر بي الإتصال به، لكنني لم أفعل

845
00:37:19,362 --> 00:37:22,198
لقد كتب مئات الرسائل حول تلك القضية، لعلمك

846
00:37:22,198 --> 00:37:25,368
- نعم 
- كان الأمر يؤرقه

847
00:37:25,368 --> 00:37:28,121
حسناً، لقد أتيتَ الآن،

848
00:37:28,121 --> 00:37:31,124
إذن لمَ لا تأتي معي؟

849
00:37:35,795 --> 00:37:37,130
لعلمك،  كان شرطياً صالحاً

850
00:37:37,130 --> 00:37:38,548
إنني متأكد من ذلك

851
00:37:44,846 --> 00:37:46,306
كل شيء موجود هناك

852
00:37:55,482 --> 00:37:58,067
إنني عاجز عن التعبير

853
00:37:58,067 --> 00:38:00,653
أولئك السفلة في مكتب مدعي المقاطعة

854
00:38:00,653 --> 00:38:03,072
طردوه من الخدمة

855
00:38:03,072 --> 00:38:05,158
قم بإكتشاف الموجود هناك

856
00:38:05,158 --> 00:38:07,494
و قم بتصحيح الأمور

857
00:38:07,494 --> 00:38:09,621
و عندها سيرقد عزيزي (بيلي) بسلام أكثر

858
00:38:13,541 --> 00:38:14,959
فاليباركك الرب

859
00:38:30,308 --> 00:38:31,851
سيد (بارتون)؟

860
00:38:31,851 --> 00:38:33,061
من أنت؟

861
00:38:33,061 --> 00:38:34,813
إسمي (آرون والاس)

862
00:38:34,813 --> 00:38:36,815
إنني محامي

863
00:38:36,815 --> 00:38:38,650
أنا السبب في نقلك إلى هنا

864
00:38:58,962 --> 00:39:00,505
إذن، كان (فوستر)،

865
00:39:00,505 --> 00:39:03,091
- الحارس البدين الذي يبيع شرائح اللحم؟ 
- نعم

866
00:39:03,091 --> 00:39:05,009
و هو...و هو أيضاً و بشكلٍ مؤكد تقريباً

867
00:39:05,009 --> 00:39:06,427
كان يبيع المخدرات طوال هذا الوقت

868
00:39:06,427 --> 00:39:07,762
و الآن أصبح مُستعبداً...

869
00:39:07,762 --> 00:39:10,181
- مُستعبد حرفياً من قبل أحد السجناء 
- يا للهول

870
00:39:10,181 --> 00:39:12,100
أعني، لقد سمعتُ بهذا الهراء 
يحصل في أماكن أخرى،

871
00:39:12,100 --> 00:39:14,352
لكنني اليوم، رأيته وجهاً لوجه

872
00:39:14,352 --> 00:39:16,646
أعني، كان الأمر صارخاً للغاية، 
و كان مُخزياً

873
00:39:16,646 --> 00:39:18,273
وفقاً لما رأيتُه هناك،

874
00:39:18,273 --> 00:39:21,067
و لما سمعتُه من الناس هناك،
وفي مجلس البلدة

875
00:39:21,067 --> 00:39:22,902
هنالك الكثيرون الذين يشعرون 
بالغضب تجاه النظام

876
00:39:22,902 --> 00:39:25,113
لكنهم يحترمونكِ فعلاً

877
00:39:25,113 --> 00:39:27,198
حسناً، ليست الحال هكذا بالنسبة 
لـ الـ 16 سجين الذين رميتُهم خارج زنزاناتهم

878
00:39:27,198 --> 00:39:28,616
كي أختلق الطابق المنعزل خاصتي

879
00:39:28,616 --> 00:39:29,659
لقد خسرتُهم للأبد

880
00:39:29,659 --> 00:39:30,952
أنصتي إلي

881
00:39:32,287 --> 00:39:34,873
إتفقنا؟

882
00:39:34,873 --> 00:39:37,417
ما تحاولين فعله هناك

883
00:39:37,417 --> 00:39:38,835
لهو أمرٌ مذهل

884
00:39:41,254 --> 00:39:42,255
بحق

885
00:39:48,052 --> 00:39:50,430
جاء (هنري روزويل) لمقابلتي

886
00:39:50,430 --> 00:39:53,725
هو و (والاس) يريدان إستهداف (ماسكينز)
على نطاق واسع

887
00:39:53,725 --> 00:39:56,853
ألامر يتعلق بقضية قديمة تعود إلى 
بداية طريقه المهني

888
00:39:56,853 --> 00:39:58,771
قضية (أيزلي بارتون)

889
00:39:58,771 --> 00:39:59,981
أسمعتِ بها؟

890
00:39:59,981 --> 00:40:02,567
نعم. أتذكر القضية

891
00:40:02,567 --> 00:40:05,570
و أنا متأكدة بأنه كان هنالك إستعجال
 في الحكم

892
00:40:05,570 --> 00:40:08,031
لذا، إذا كنتِ تظنين بأن (بارتون) برئ

893
00:40:08,031 --> 00:40:11,534
و بوسعنا أن نؤدي عملاً صالحاً حيال الأمر ،

894
00:40:11,534 --> 00:40:13,036
برأيي فالتمضِ قدماً

895
00:40:13,036 --> 00:40:14,454
ألستِ قلقة حيال ما يبدو عليه الأمر ؟

896
00:40:14,454 --> 00:40:17,582
ليس بعد الآن

897
00:40:19,459 --> 00:40:21,336
شكراً لكِ

898
00:40:21,336 --> 00:40:24,130
و على أي حال، فإن فريقي يظنون

899
00:40:24,130 --> 00:40:25,632
بأن إستهداف (والاس) لـ (ماسكينز) حالياً

900
00:40:25,632 --> 00:40:28,301
هو ما نحن بحاجة إليه تماماً

901
00:40:28,301 --> 00:40:31,512
لذا تولي الأمر

902
00:40:33,222 --> 00:40:36,559
جميعنا نريد الفوز

903
00:40:36,559 --> 00:40:40,855
من أجل فريقنا، و من أجل قضيتنا

904
00:40:40,855 --> 00:40:42,982
و من أجل أي شيء نقرر بأنه ذو أهمية لنا

905
00:40:57,747 --> 00:40:59,958
ألامر يتطلب شخصاً نادر الوجود 
و الذي يستطيع أن ينحي كل ذلك جانباً

906
00:40:59,958 --> 00:41:02,377
و أن يتصرف وفقاً...للمبادئ

907
00:41:07,423 --> 00:41:09,217
و أن يتناسى ما يريدون،

908
00:41:09,217 --> 00:41:11,260
و يتناسى العاقبة

909
00:41:11,260 --> 00:41:13,721
بل يحاول فحسب فعل الصواب

910
00:41:22,063 --> 00:41:24,941
لطالما كانت فكرة الصواب

911
00:41:24,941 --> 00:41:27,694
هي التي تدفع أشخاص محترمين 
إلى إرتكاب أفعال غير محترمة...

912
00:41:36,160 --> 00:41:39,455
و تدفع الأشخاص الضعفاء إلى نسيان 
كل ما يتعلق بما كانوا يريدون يوماً

913
00:41:39,455 --> 00:41:41,124
إنجازه في الأصل

914
00:41:48,506 --> 00:41:49,841
و لهذا السبب، حين أنظر حولي

915
00:41:49,841 --> 00:41:51,884
إلى المجتمعات التي شردناها

916
00:41:51,884 --> 00:41:53,803
و الأناس الذين حطمناهم...

917
00:41:58,891 --> 00:42:02,729
كل ما يسعني التفكير فيه هو أنه 
حان الوقت للتخلص من الأمر اللعين برمته

918
00:42:07,525 --> 00:42:09,318
و تمزيق كل ما أعتدنا على الإيمان فيه يوماً

919
00:42:11,237 --> 00:42:12,989
و نبدأ من جديد فحسب

920
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
من الصفر

921
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
<font color="#ffff00">" رغم أن مسلسل (مدى الحياة) مستوحى من 
حياة (إسحق رايت الإبن)، إلا إن القصة
و الشخصيات و المشاهد هي من وحي الخيال "</font>

