﻿1
00:00:34,459 --> 00:00:36,167
بن) على السطح)

2
00:00:36,626 --> 00:00:38,751
يبدو أنهم يجمعون المعدن

3
00:00:38,918 --> 00:00:40,709
هذا ما يفعلونه بالضبط

4
00:00:43,959 --> 00:00:46,667
أتوا بواسطة المركبات الفضائية
وحوّلوا الٔاولاد إلى عبيد

5
00:00:46,792 --> 00:00:49,709
فقط لكي يجمعوا حمّاصات الخبز القديمة
والٔاسلاك النحاسية؟

6
00:00:51,334 --> 00:00:53,167
لا بد من وجود سبب لذلك

7
00:00:53,626 --> 00:00:55,626
أتظنهم يدركون ما يحدث لهم؟ -
آمل العكس -

8
00:00:55,751 --> 00:00:58,125
ما عدد الذين نحاول إنقاذهم؟ -
أكبر عدد ممكن -

9
00:01:01,250 --> 00:01:04,083
،حسناً
لنرَ ما الذي نواجهه

10
00:01:08,209 --> 00:01:11,417
حسناً، ثمة رجلان آليان
يقومان بدورية أمام المبنى

11
00:01:11,542 --> 00:01:13,751
وثمة واحد في الخلف -
ثمة (سكيتر) قرب حاوية النفايات -

12
00:01:13,876 --> 00:01:15,751
وثمة واحد آخر داخل المبنى

13
00:01:15,876 --> 00:01:19,501
نحن 6 وهم 5
أحب هذه الٔارجحية

14
00:01:20,959 --> 00:01:25,250
حسناً، سنقوم بهذا الٓان بالرغم
...من إرهاقنا وقلة الذخيرة والمؤونة

15
00:01:25,501 --> 00:01:27,459
فقدان (كليك) كان كافياً، أليس كذلك؟

16
00:01:28,083 --> 00:01:30,042
هذا ابني الذي هناك -
أعرف -

17
00:01:30,167 --> 00:01:32,501
لكننا قد نحظى
بفرصة واحدة فقط للقيام بهذا

18
00:01:32,667 --> 00:01:35,501
مفهوم يا (توم)؟ سيكونون هنا غداً
وفي اليوم الذي يليه

19
00:01:35,626 --> 00:01:37,501
حسناً، ما رأيكم في القيام بهذا؟

20
00:01:47,209 --> 00:01:50,250
أبي، هيا بنا
سنعود لاحقاً، سننقذه يا أبي

21
00:02:02,999 --> 00:02:05,250
"(ثانوية (جون ف. كينيدي"

22
00:02:19,167 --> 00:02:20,584
أهلًا بعودتكم

23
00:02:20,999 --> 00:02:23,667
أحببت ما فعلته بالمكان -
هل وجدتم (بن)؟ -

24
00:02:23,792 --> 00:02:26,626
بن) والعشرات غيره، أجل) -
هل هو بخير؟ -

25
00:02:27,792 --> 00:02:30,459
إنه على قيد الحياة -
اسمع، ثمة أنباء سارّة جداً -

26
00:02:30,709 --> 00:02:32,167
ما هي؟

27
00:02:32,292 --> 00:02:34,501
المعذرة، هل رأيت ابنتي؟

28
00:02:36,000 --> 00:02:38,918
لا، لا، آسف، لم نقترب كثيراً

29
00:02:39,000 --> 00:02:41,167
ابننا مفقود منذ الٔاسبوع الثاني

30
00:02:41,292 --> 00:02:42,626
ربما رأيتموه -
لا، آسف -

31
00:02:42,999 --> 00:02:44,959
...أرجوك، أنا -
...حسناً، أرجو الجميع أن -

32
00:02:45,042 --> 00:02:46,751
،هيا، ابتعدوا
أفسحوا له المجال

33
00:02:46,876 --> 00:02:49,417
!يحق لنا أن نسأل -
لا أحد يقول العكس -

34
00:02:49,542 --> 00:02:52,042
لكن الجميع لديهم أولاد
(مفقودون وكذلك (توم

35
00:02:52,209 --> 00:02:54,292
وأنت -
(هذا صحيح، ابني (ريك -

36
00:02:54,417 --> 00:02:59,083
أعرف ما الذي تمرّون به
جميعنا نريد استعادة أولادنا

37
00:02:59,209 --> 00:03:04,209
وأعدكم بأننا سنبذل
قصارى جهدنا للحرص على ذلك

38
00:03:04,501 --> 00:03:07,542
مهلًا، اسمعوا
ثمة لوح إعلانات مدرسية هنا

39
00:03:07,667 --> 00:03:09,918
لمَ لا تضعون صور أولادكم المفقودين هنا؟

40
00:03:10,000 --> 00:03:12,999
أجل، إنها فكرة سديدة -
أجل، ودوّنوا الاسم ولون الشعر -

41
00:03:13,083 --> 00:03:15,167
...الوزن، الطول -
متى رأيتموهم لٓاخر مرة -

42
00:03:15,292 --> 00:03:18,292
أجل، أي شيء قد يساعدنا
على التعرّف عليهم

43
00:03:18,417 --> 00:03:23,959
أعدكم بأن جميع الفرق
ستراجع اللوح قبل كل مهمة، اتفقنا؟

44
00:03:27,250 --> 00:03:30,459
شكراً، كلاكما -
بورتر) هنا) -

45
00:03:30,584 --> 00:03:32,042
لا يفترض به أن يعود قبل أسبوعين

46
00:03:32,167 --> 00:03:34,459
تلك الٔانباء السارة؟ هو زفّها علينا

47
00:03:34,792 --> 00:03:37,209
إنه يعقد اجتماعاً في مقرّ القيادة

48
00:03:46,042 --> 00:03:47,667
اجلسوا

49
00:03:55,209 --> 00:03:57,334
المعادلة تتغيّر في هذه الحرب

50
00:03:58,334 --> 00:04:03,792
أحد المستطلعين الذين أرسلناهم
غرباً قابل فرقة من المقاومين

51
00:04:03,918 --> 00:04:05,626
(في ضواحي (شيكاغو

52
00:04:07,876 --> 00:04:13,792
لكنهم تواصلوا مع مجموعات أخرى في
(تكساس)، (أوكلاهوما) وحتى (كاليفورنيا)

53
00:04:14,250 --> 00:04:18,918
هذا يعني أننا لم نعد وحدنا في هذه الحرب

54
00:04:19,667 --> 00:04:21,709
هذه هي الٔانباء السارة

55
00:04:23,083 --> 00:04:26,999
الٔانباء السيئة هي أن منشآت
(الكائنات الفضائية كالتي في (بوسطن

56
00:04:27,709 --> 00:04:30,292
يتم إنشاؤها في كل مدينة

57
00:04:30,459 --> 00:04:33,792
أعرف أحدكم ما الجدوى منها؟ -
(لا (ويفر -

58
00:04:34,292 --> 00:04:39,999
لذا نحن بأمسّ الحاجة
إلى جمع المعلومات حول العدو

59
00:04:40,417 --> 00:04:43,459
أريد أن أعرف عن مخططاته
أريد أن أعرف عن تكتيكاته

60
00:04:43,667 --> 00:04:46,542
أريد أن أعرف عن أسلحته
عن التكنولوجيا التي يملكها، كل شيء

61
00:04:47,083 --> 00:04:50,000
بما أنه أصبح لديكم قاعدة عمليات آمنة

62
00:04:50,417 --> 00:04:53,584
أريدكم أن تبدأوا بجمع معدّات الحرب

63
00:04:53,709 --> 00:04:57,667
أي الدراجات النارية، الٔاسلحة
المتفجرات، معدّات التمويه

64
00:04:57,792 --> 00:05:03,501
أي شيء وكل شيء
يمكنه المساعدة في دعم الثوار

65
00:05:03,792 --> 00:05:06,626
ويفر)، اتلُ عليهم التعليمات) -
حسناً -

66
00:05:06,751 --> 00:05:12,042
قسّموا وحداتكم إلى فرق بحث
ومصادرة مكوّنة من 4 إلى 6 مقاتلين

67
00:05:12,375 --> 00:05:15,667
سأوكل إليكم مهماتكم غداً
يمكنكم الانصراف

68
00:05:18,626 --> 00:05:20,167
(توم)

69
00:05:23,334 --> 00:05:25,834
تلقيت تقريراً بأنك رأيت
مجموعة أولاد لديهم لجام

70
00:05:25,959 --> 00:05:29,334
(أجل، كنا نتعقّب ابني (بن
لقد وجدناه

71
00:05:29,459 --> 00:05:31,667
ليلًا يضعونهم
في مستشفى قرب الطريق 9

72
00:05:31,792 --> 00:05:33,999
وخلال النهار تجبرهم كائنات
الـ(سكيتر) على جمع الحديد الخردة

73
00:05:34,083 --> 00:05:38,459
أجل، تلقينا تقارير كهذه من قبل
يستخدمونهم كعمال عبيد

74
00:05:39,167 --> 00:05:43,000
توم)، فريقنا العلمي)
يواجه صعوبة في مسألة اللجام

75
00:05:43,125 --> 00:05:47,667
استطاعوا نزعه عن 3 أولاد
لكنهم ماتوا بعد ساعتين

76
00:05:49,709 --> 00:05:52,334
يؤسفني سماع هذا -
...أجل، في الواقع -

77
00:05:52,918 --> 00:05:55,709
يظن كبير الجراحين
أنه وجد حلاً للمشكلة

78
00:05:55,834 --> 00:05:58,834
لكن من أجل اختبار نظريته
يحتاج إلى أحد الٔاولاد

79
00:06:02,959 --> 00:06:06,334
بن)؟) -
(اسمع يا (توم -

80
00:06:06,667 --> 00:06:09,334
سأتفهم الٔامر إن رفضت ذلك

81
00:06:10,125 --> 00:06:15,999
لكنها أفضل فرصة... قد تكون
الفرصة الوحيدة لـ(بن) والٔاولاد الٓاخرين

82
00:06:16,375 --> 00:06:20,083
...أجل، أجل

83
00:06:22,167 --> 00:06:24,751
لا يمكنني الذهاب وإنقاذ ولد واحد

84
00:06:24,876 --> 00:06:26,999
حتى لو كان ابني
علينا إنقاذهم جميعهم

85
00:06:27,083 --> 00:06:29,083
سنفعل ذلك في الوقت المناسب -
الٓان هو الوقت المناسب -

86
00:06:29,209 --> 00:06:32,999
لو كان القرار بيدي لما ذهبت
أصلًا، أولويتنا هي الفوز بالحرب

87
00:06:33,292 --> 00:06:35,375
ثمة مئات الٔاشخاص
ذوي الٔاولاد المفقودين

88
00:06:35,501 --> 00:06:38,000
إن أنقذنا أكبر عدد ممكن من الٔاولاد
فسنبقي على آمالهم

89
00:06:38,125 --> 00:06:40,667
إن تخلينا عن أولئك الٔاولاد
فسيفقد الناس الٔامل أيضاً

90
00:06:41,042 --> 00:06:44,334
...إن أنقذنا بضعة أولاد وخسرنا الحرب

91
00:06:44,751 --> 00:06:47,501
فلن يكونوا أفضل حالًا
مما كانوا عليه في اللجام

92
00:06:47,792 --> 00:06:49,709
سيموتون أحراراً

93
00:06:52,709 --> 00:06:56,125
أظننا نهدر الوقت والموارد
لكن القرار ليس بيدي

94
00:06:56,375 --> 00:06:58,501
،هذا صحيح
القرار بيدي أنا

95
00:07:01,542 --> 00:07:06,042
أنقذ (بن) فقط هذه المرة -
حسناً -

96
00:07:11,751 --> 00:07:13,209
هل أنت بخير؟

97
00:07:14,876 --> 00:07:17,876
هل تعرف أنني كنت سأتقاعد
حين حدث كل هذا؟

98
00:07:18,125 --> 00:07:22,250
لا شيء لٔاتحرّق شوقاً إليه
...إلا الغولف والسفر و

99
00:07:22,792 --> 00:07:25,792
مجموعة من الروايات المتعلقة
بالجاسوسية على المنضدة قرب سريري

100
00:07:28,501 --> 00:07:32,459
(اسمع يا (توم
(اذهب وأنقذ (بن

101
00:07:33,167 --> 00:07:35,292
لكن توخ الحذر بحق اللعنة

102
00:07:46,959 --> 00:07:48,250
"الخلية"

103
00:08:09,751 --> 00:08:12,626
مرحباً يا صاح -
مرحباً -

104
00:08:14,250 --> 00:08:17,042
لقد عدت -
هل أحضرت (بن)؟ -

105
00:08:18,250 --> 00:08:21,918
لا، ليس هذه المرة
لكننا وجدناه، وهو بخير

106
00:08:22,000 --> 00:08:23,918
سنعود لٕانقاذه

107
00:08:26,876 --> 00:08:28,542
ما الخطب؟

108
00:08:30,999 --> 00:08:33,375
هيا، يمكنني تقبّل الٔامر

109
00:08:34,375 --> 00:08:41,250
قال أحدهم في المدرسة اليوم
إنه حين ننزع اللجام يموت الٔاولاد

110
00:08:45,417 --> 00:08:47,709
...أجل، في الواقع

111
00:08:48,999 --> 00:08:52,083
كان هذا في السابق -
في السابق؟ -

112
00:08:52,417 --> 00:08:56,542
قبل أن يكتشف طبيب ذكي
كيفية نزعه بشكل آمن

113
00:08:56,876 --> 00:08:59,834
أي طبيب؟ -
(أتى اليوم مع الكولونيل (بورتر -

114
00:09:00,459 --> 00:09:02,876
سيعلّم (آن) كيفية القيام بذلك أيضاً

115
00:09:03,792 --> 00:09:05,709
إذاً سيكون (بن) على ما يرام؟

116
00:09:18,918 --> 00:09:23,042
مرحباً، هل أنت جائع؟ -
بكل تأكيد -

117
00:09:23,167 --> 00:09:24,584
تفضّل

118
00:09:25,250 --> 00:09:28,209
يحق للجميع تناول الطعام -
شكراً -

119
00:09:34,000 --> 00:09:36,626
هل ثمة مشكلة؟ -
!هل هذا لحم الـ(سكيتر)؟ -

120
00:09:36,751 --> 00:09:38,918
دجاج وأرزّ -
هل أنت متأكد؟ -

121
00:09:39,000 --> 00:09:42,250
إن لم يكن وفق معاييرك
العالية المعتادة فعليك القبول بذلك

122
00:09:42,375 --> 00:09:45,751
جميعنا نتناوب في المطبخ -
دعني أتكهن، كان دورك -

123
00:09:46,667 --> 00:09:50,959
أولًا، يجب ألا يكون الدجاج دامياً
على هذا النحو، إنه غير مطهو جيداً

124
00:09:51,042 --> 00:09:54,626
ووضعت كمية ملح تكفي لٕاصابة
ابني بسكتة، وما هذا؟ (بابريكا)؟

125
00:09:54,751 --> 00:09:58,125
(بابريكا)؟ لا أحد يضع الـ(بابريكا)
على الدجاج، هل أنت هنغاريّ؟

126
00:09:58,792 --> 00:10:01,125
أنت تدرك أنك سجين، أليس كذلك؟

127
00:10:02,626 --> 00:10:06,792
قبل الشواء، قم بقليه، ضعه على المشواة
اسلق الدجاج أولًا

128
00:10:06,918 --> 00:10:09,209
من الٔافضل مع مرقة الدجاج
مع بعض الٔاعشاب والبهارات

129
00:10:09,334 --> 00:10:14,125
هكذا تمتصّ الٔاعشاب والبهارات
ثم تضعها على المشواة

130
00:10:14,250 --> 00:10:16,042
يمكنك أن تشويها
أن تضعها في المقلاة

131
00:10:16,167 --> 00:10:18,918
وكل تلك الرطوبة والنكهة تظلّ فيها

132
00:10:19,334 --> 00:10:24,167
هل أنت طاهٍ؟ -
خبير في الفنون المطبخية -

133
00:10:24,334 --> 00:10:27,250
وأنا "شيف" ولست طاهياً

134
00:10:30,250 --> 00:10:32,375
كيف وجدت الطعام؟

135
00:10:33,542 --> 00:10:37,584
حين تقبّلت تناول الطعام
مع مجموعة مهووسين فاسدين

136
00:10:37,834 --> 00:10:39,125
لم يكن الطعام بهذا السوء

137
00:10:39,250 --> 00:10:43,459
ومن أعدّه؟ -
(بوب) -

138
00:10:43,918 --> 00:10:48,000
قال إنه تدرّب في السجن
أقترح أن نختبره

139
00:10:48,501 --> 00:10:50,209
لدينا أشخاص قادرون على الطهو

140
00:10:50,375 --> 00:10:53,626
،أجل
يمكنهم طهو... العصيدة

141
00:10:54,125 --> 00:10:57,125
سيكون تحت الحراسة على الدوام

142
00:11:00,459 --> 00:11:02,209
يمكنكم الانصراف أنتم الـ3

143
00:11:03,000 --> 00:11:05,626
أدخلوه -
"حاضر سيدي" -

144
00:11:16,000 --> 00:11:20,375
إذاً تريد الطهو؟ -
أود ذلك -

145
00:11:20,667 --> 00:11:22,792
لو كان لديكم ما يمكن الطهو به

146
00:11:23,375 --> 00:11:28,292
،لقد أراني ما لديكم
...وما لديكم هو

147
00:11:28,417 --> 00:11:35,167
50 علبة فاصوليا بيضاء
32 علبة تنّ، بعض الدجاج والٔارز

148
00:11:36,959 --> 00:11:39,542
كمية هائلة من الٔارز

149
00:11:41,834 --> 00:11:43,751
ألا تجيدون البحث عن الطعام؟

150
00:11:43,876 --> 00:11:46,792
كنت هنا لٔاسابيع قبل مجيئنا
ماذا كنت تأكل؟

151
00:11:46,918 --> 00:11:49,918
كنا نصطاد -
كنتم حوالى 12 شخصاً -

152
00:11:50,000 --> 00:11:53,501
لدينا 300 شخص
!(ربما لا تستطيع القيام بذلك (بوب

153
00:11:55,751 --> 00:11:57,959
أعددت عشاء عيد الشكر

154
00:11:58,042 --> 00:12:01,584
لـ3 أبنية في السجن، أي 170 سجيناً

155
00:12:01,709 --> 00:12:05,584
لو لم يحبوا طعامي لبتروا لي أعضاء جسمي

156
00:12:05,709 --> 00:12:11,042
إليك الٔامر (بوب)، المنشآت
دون المستوى، المؤونة ضئيلة

157
00:12:11,167 --> 00:12:13,542
(وقبل أن يتمكن (سكوت
(من تشغيل الٔافران على الـ(بروباين

158
00:12:13,667 --> 00:12:15,167
ستعدّ الطعام على مواقد التخييم

159
00:12:15,292 --> 00:12:18,876
إن لم تكن قادراً على ذلك
فقل هذا وسنعيدك إلى السجن

160
00:12:22,125 --> 00:12:23,959
سأقوم بذلك

161
00:12:24,834 --> 00:12:28,959
لكن بحق السماء، هل يمكن لٔاحدكم
أن يحضر لي زيت الزيتون؟

162
00:12:31,626 --> 00:12:34,375
مرحباً -
كيف جرى الٔامر؟ -

163
00:12:35,083 --> 00:12:37,626
الأنباء السارة التي ذكرتها
كانت بشأن اللجام

164
00:12:37,751 --> 00:12:40,292
هذا صحيح -
أخاطبت الطبيب الذي أحضره (بورتر)؟ -

165
00:12:40,542 --> 00:12:44,292
بشكل مقتضب -
وما رأيك؟ -

166
00:12:44,417 --> 00:12:46,709
العملية بسيطة بكل ما للكلمة من معنى

167
00:12:47,501 --> 00:12:50,584
ماذا عن الطبيب؟ -
إنه انطباعي الٔاول فقط -

168
00:12:50,709 --> 00:12:53,250
لكنه ذكيّ جداً ومؤهل جداً

169
00:12:53,417 --> 00:12:56,083
وأنا متأكدة من أنه الرجل الٔانسب للمهمة

170
00:12:57,375 --> 00:13:01,209
أفترض أنه وسيم أيضاً؟ -
لا أدري، (لورديز)، أوجدته وسيماً؟ -

171
00:13:03,501 --> 00:13:06,959
أجل، بالنسبة إلى رجل أكبر سناً -
أكبر سناً؟ -

172
00:13:07,083 --> 00:13:09,125
ربما هو في الٔاربعين من عمره

173
00:13:10,501 --> 00:13:13,709
...لم أقصد هذا -
لا، لا بأس بذلك -

174
00:13:13,834 --> 00:13:15,792
أظنني أوقعت نفسي في هذا

175
00:13:15,918 --> 00:13:21,584
من هو هذا الطبيب العبقري؟ -
(هاريس)، الدكتور (مايكل هاريس) -

176
00:13:23,709 --> 00:13:26,999
هل تعرفه؟ -
توم)؟) -

177
00:13:28,167 --> 00:13:31,250
!(توم) -
(مايكل) -

178
00:13:32,000 --> 00:13:34,626
أنت على قيد الحياة؟ -
أجل، وكذلك أنت -

179
00:13:44,626 --> 00:13:49,167
بحثت و(ريبيكا) عن الطعام"
"...لحوالى ساعتين و

180
00:13:49,626 --> 00:13:55,751
بدت أنها ستمطر لذا تصوّرنا
أن انفصالنا سيكون أكثر فعالية

181
00:13:56,375 --> 00:13:59,751
ولم يحدث هجوم منذ فترة -
أجل، أذكر -

182
00:14:00,334 --> 00:14:04,999
لم نفترق لٔاكثر من 5 دقائق
حين بدت الطائرات تقصف المنطقة

183
00:14:05,083 --> 00:14:09,334
(حاولت الوصول إليها (توم
...حاولت ذلك فعلًا، أنا

184
00:14:11,167 --> 00:14:12,792
وتعرّضت لهذه الٕاصابة

185
00:14:14,375 --> 00:14:20,876
...ثم بدأت الموجة الثانية للهجوم و

186
00:14:23,125 --> 00:14:28,918
،اختبأت في منزل منهار
فقدت الوعي

187
00:14:30,000 --> 00:14:35,751
ووجدتني مجموعة مقاتلين في اليوم التالي
وأصبحت طبيب المقاومة

188
00:14:37,459 --> 00:14:40,709
ولا يمكنني التعبير لك عن مدى أسفي
(لوفاة زوجتك، (توم

189
00:14:48,626 --> 00:14:50,417
شكراً لٕاخباري -
لا داعي للشكر -

190
00:14:53,667 --> 00:14:58,417
أين أولادك؟ -
هال) و(مات) معي) -

191
00:14:58,751 --> 00:15:00,334
بن) سجين)

192
00:15:00,918 --> 00:15:04,501
هل وضعوا له اللجام؟ -
أجل -

193
00:15:04,626 --> 00:15:09,918
هل هو بالقرب من هنا؟ -
أجل، كنا سنحاول إنقاذه الليلة -

194
00:15:11,250 --> 00:15:14,000
...(حين وجدنا (ريبيكا

195
00:15:15,542 --> 00:15:18,000
ذهبنا بحثاً عنك

196
00:15:18,417 --> 00:15:21,250
(لكن كان ثمة دوريات للـ(سكيتر
...في كل مكان و

197
00:15:21,375 --> 00:15:24,542
لا تدين لي باعتذار، هذه حرب
أليس كذلك؟

198
00:15:24,792 --> 00:15:27,918
أجل -
(أحضر لي (بن -

199
00:15:29,375 --> 00:15:33,542
(لم أستطع إنقاذ (ريبيكا
لكن ربما يمكنني أن أعيد لك ابنك

200
00:15:55,292 --> 00:15:57,042
حسناً، هيا بنا

201
00:16:21,083 --> 00:16:24,792
لم يروا المتفجرات في السيارة، هذا جيد

202
00:16:50,751 --> 00:16:52,417
ماذا يجري؟

203
00:16:52,542 --> 00:16:54,626
لقد أتت المجموعة الٔاولى

204
00:16:55,083 --> 00:16:59,709
هل (بن) بينهم؟ -
لست أراه -

205
00:17:05,501 --> 00:17:07,542
ثمة مجموعة أخرى قادمة

206
00:17:12,250 --> 00:17:13,751
أظنني أراه

207
00:17:17,417 --> 00:17:20,083
لا، هذا ليس هو -
(إنه (ريك -

208
00:17:20,209 --> 00:17:21,792
ماذا؟ -
إنه ابني -

209
00:17:21,999 --> 00:17:23,959
أين؟ -
قرب المبنى -

210
00:17:25,584 --> 00:17:28,375
ريكي)!... أمّن لي التغطية) -
!لا، لا، لا -

211
00:17:28,626 --> 00:17:30,250
!(ريكي)

212
00:17:33,584 --> 00:17:35,709
(ريكي)، (ريك)، (ريك)

213
00:17:35,876 --> 00:17:39,501
هذا أنا والدك، والدك، هيا

214
00:17:54,167 --> 00:17:56,584
(لا بد من أنهم أنقذوا (بن -
هيا بنا -

215
00:18:05,375 --> 00:18:06,876
!ها هي الشاحنة

216
00:18:07,876 --> 00:18:09,459
(سأذهب لٕانقاذ (بن

217
00:18:52,709 --> 00:18:56,918
(أين (هال)؟ (كارين -
لم نستطع الوصول إليهما -

218
00:18:58,584 --> 00:19:02,584
كنا نركض باتجاه الشاحنة
أصابنا حطام الانفجار

219
00:19:02,709 --> 00:19:04,999
...توم)، أحضرناك إلى هنا) -
!أين (هال) و(كارين)؟ -

220
00:19:05,083 --> 00:19:07,876
كان ثمة رجل آليّ يطاردنا
لم نستطع الانتظار

221
00:19:08,459 --> 00:19:10,000
كم تبعد المدرسة؟

222
00:19:10,125 --> 00:19:13,250
400 متر، ربما أقلّ -
اذهبا أنتما -

223
00:19:13,375 --> 00:19:15,209
ماذا عنك؟ -
سأذهب لٕانقاذهما -

224
00:19:15,334 --> 00:19:18,542
أقلّه تعال لٔاخذ الٔاسلحة والدعم -
لا، لا وقتل لهذا -

225
00:19:20,834 --> 00:19:24,959
ما الذي دهاك (مايك)؟ -
(أنا آسف للغاية (توم -

226
00:19:25,584 --> 00:19:27,709
إنه كل ما تبقى من عائلتي

227
00:19:29,834 --> 00:19:33,083
أين بقية الٔاسلحة؟ -
اضطررت إلى تركها في الشاحنة -

228
00:19:33,209 --> 00:19:34,918
حصلت على هذه فقط

229
00:19:36,375 --> 00:19:39,334
،أعطني ذاك الحبل أيضاً
ومصباحك

230
00:19:43,959 --> 00:19:45,542
توخّ الحذر

231
00:20:04,959 --> 00:20:06,667
من هناك؟

232
00:21:15,876 --> 00:21:18,876
من الطبيعي أن ترغب في القيام بذلك
لكنها مسائل لوجستية

233
00:21:18,999 --> 00:21:20,918
"أيها النقيب (ويفر) والكولونيل (بورتر)؟"

234
00:21:21,083 --> 00:21:23,751
ما الٔامر (آنثوني)؟ -
عاد (داي) و(مايك) مع أحد الٔاولاد -

235
00:21:23,999 --> 00:21:27,125
(أجل، (بن)، ابن (توم -
(لا سيدي، ابن (مايك -

236
00:21:27,250 --> 00:21:28,584
إنهم في العيادة

237
00:21:28,709 --> 00:21:30,375
"!أيها الرفاق، إنه (توم)، لقد عاد"

238
00:21:30,542 --> 00:21:33,417
ماذا يحصل؟
اذهبا وسأرى ما الذي يجري

239
00:22:00,125 --> 00:22:04,125
(توم) -
(حضرة النقيب (ويفر -

240
00:22:05,167 --> 00:22:07,667
أحضرت لك سجين حرب

241
00:22:11,792 --> 00:22:15,792
تغلّبت عليه بمفردك؟ -
أجل سيدي -

242
00:22:16,918 --> 00:22:18,626
كيف؟

243
00:22:20,250 --> 00:22:22,751
عليك الاقتراب بما فيه الكفاية بكل بساطة

244
00:22:24,334 --> 00:22:26,876
هل يمكنني استبدال هذه
ببندقية أوتوماتيكية؟

245
00:22:27,417 --> 00:22:29,125
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

246
00:22:29,292 --> 00:22:32,292
ابناي وإحدى المستطلعات ما زالوا هناك

247
00:22:35,334 --> 00:22:37,083
أيها الحارس، أعطني سلاحك

248
00:22:37,542 --> 00:22:39,375
سأرسل معك مقاتلين

249
00:22:40,250 --> 00:22:43,250
لا، شكراً، قيامي بهذا
بمفردي أكثر أماناً

250
00:22:56,125 --> 00:22:58,042
مرحباً يا صاح

251
00:22:59,042 --> 00:23:02,959
ما الذي سمعته؟ -
كل شيء -

252
00:23:04,501 --> 00:23:06,250
اذهب وأنقذهم

253
00:23:45,292 --> 00:23:46,918
(بن)

254
00:23:49,042 --> 00:23:50,584
!(بن)

255
00:24:46,584 --> 00:24:50,417
!لا! لا

256
00:24:57,000 --> 00:25:00,125
قال الوالد إن المريض يعاني تليّفاً كيسياً

257
00:25:00,250 --> 00:25:03,250
حقاً؟ لم أسمع أي شيء

258
00:25:03,918 --> 00:25:07,959
...وضعنا له كمية إضافية من الٔاكسجين لذا

259
00:25:08,292 --> 00:25:11,417
طالما مجاريه الهوائية سالكة
فلن يشكل هذا أية مشكلة

260
00:25:15,834 --> 00:25:21,417
لو استطعنا الوصول إلى مستشفيات
ومختبرات حديثة

261
00:25:21,542 --> 00:25:24,626
لاستطعنا حلّ هذه المشكلة
في غضون ساعات

262
00:25:25,167 --> 00:25:31,292
لكننا اضطررنا إلى القيام بتكهنات علمية
واعتماد مبدأ التجربة والخطأ

263
00:25:33,792 --> 00:25:37,209
ماذا يمكنني أن أفعل لٔاساعد؟ -
يمكنك الابتعاد عن طريقي -

264
00:25:38,584 --> 00:25:41,626
تفضلي، حسناً، استعدوا
لرفع اللجام من فضلكم

265
00:25:44,292 --> 00:25:48,125
الفكرة من وراء هذا هو إظهار
الٕابرة قدر الٕامكان

266
00:25:49,167 --> 00:25:51,250
انتزاعها بالكامل يقتل المرضى

267
00:25:51,375 --> 00:25:54,250
أجل، لهذا السبب كنا نقوم
بقطعها عوضاً عن انتزاعها

268
00:25:55,584 --> 00:25:59,375
تعلّمنا هذا بالطريقة الصعبة -
وكذلك العديد من الناس -

269
00:25:59,959 --> 00:26:02,083
ألا تفضّل البقاء في الخارج؟

270
00:26:06,626 --> 00:26:11,125
أحبّذ إظهار 54،2 سنتيمتراً
على الٔاقل من الٕابرة

271
00:26:11,250 --> 00:26:12,626
ابدأي المصل من فضلك

272
00:26:12,751 --> 00:26:14,042
ما الكمية؟ -
افتحي المصل بالكامل -

273
00:26:27,459 --> 00:26:29,125
ارفعوا اللجام من فضلكم

274
00:26:35,417 --> 00:26:37,167
حسناً

275
00:26:41,459 --> 00:26:47,584
في المرات الٔاولى التي قطعنا فيها
الٕابر فقدنا المرضى

276
00:26:48,667 --> 00:26:50,334
لماذا؟

277
00:26:51,334 --> 00:26:53,375
انظري إلى عينيه

278
00:26:58,083 --> 00:27:02,167
بؤبؤ العين صغير، هو مخدّر؟ -
أجل -

279
00:27:02,334 --> 00:27:07,751
تفيد نظريتي بأن اللجام
يصنع نوعاً من الٔافيون

280
00:27:08,501 --> 00:27:10,501
لم يظهر هذا في التشريح

281
00:27:10,626 --> 00:27:12,709
لم نرَ شيئاً كهذا من قبل

282
00:27:13,542 --> 00:27:19,334
لكنني أدركت أننا إن قطعنا الٕابر
نوقف المخدّر ويصاب الفتى بصدمة

283
00:27:19,542 --> 00:27:21,584
ويموت

284
00:27:25,501 --> 00:27:28,709
مصل المورفين جسر عبور -
هذا صحيح -

285
00:27:28,959 --> 00:27:30,709
هذه هي الفكرة المرجوة بأية حال

286
00:27:31,542 --> 00:27:36,834
وجميع أنواع الٔافيون تؤثر على الٔاجزاء
الحسية نفسها في الدماغ

287
00:27:39,083 --> 00:27:45,959
لذا فكرت في إعطاء المورفين
للفتى قبل قطع اللجام

288
00:27:47,667 --> 00:27:52,542
وحالما تستقرّ حالته نخفّف الجرعة

289
00:27:52,959 --> 00:27:56,876
إلى أن نوقف الجرعة بالكامل

290
00:27:58,709 --> 00:28:01,000
حسناً، خذيها

291
00:28:04,542 --> 00:28:07,999
حسناً، ما ضغط دمه؟ -
ما زال 110 على 70 -

292
00:28:10,876 --> 00:28:13,626
،حسناً
هذا ما أحب سماعه

293
00:28:20,375 --> 00:28:23,501
ما أن تخترق الٕابر العمود الفقري
تصبح طرية وينمو لها جذور

294
00:28:23,626 --> 00:28:25,918
تصبح جزءاً من الجهاز العصبي للمضيف

295
00:28:26,209 --> 00:28:28,334
كيف يمكن هذا؟

296
00:28:28,459 --> 00:28:33,000
(نوع من تكنولوجيا الـ(نانو
أو ما شابه

297
00:28:33,667 --> 00:28:37,876
تبدو كالٕابر
لكنها تتصرّف كنسيج حيّ

298
00:28:37,999 --> 00:28:39,792
هذا مدهش في الواقع

299
00:28:40,250 --> 00:28:43,250
وهذا يعني أنهم إن وضعوا
...اللجام لفترة طويلة

300
00:28:43,584 --> 00:28:46,083
يصبح الفتى واللجام كائناً واحداً

301
00:28:47,709 --> 00:28:49,501
!دكتور -
سأتولّى ذلك، سأتولّى ذلك -

302
00:28:49,626 --> 00:28:52,542
!هيا! افعل شيئاً -
هلا تخرجه من هنا -

303
00:28:52,999 --> 00:28:54,959
(هيا يا (مايك

304
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
حسناً، حسناً

305
00:29:11,042 --> 00:29:13,459
،لا بأس
كنت أتوقع حدوث هذا

306
00:29:24,959 --> 00:29:28,334
!من هناك؟ -
أبي -

307
00:29:29,083 --> 00:29:30,751
هال)؟)

308
00:29:34,125 --> 00:29:37,292
أبي -
أمسكت بك، أمسكت بك -

309
00:29:39,167 --> 00:29:43,334
ماذا جرى؟ أين (كارين)؟ -
لقد غادرت بالشاحنة -

310
00:29:44,667 --> 00:29:46,876
ثم صعقنا الرجال الٓاليون

311
00:29:47,417 --> 00:29:54,167
(وحين استيقظت كانوا يأخذون (كارين
(إلى كائنات الـ(سكيتر

312
00:29:54,292 --> 00:29:58,918
هي سجينة؟ -
لقد غادرت -

313
00:29:59,000 --> 00:30:01,709
لا، لا، لا، لا

314
00:30:01,959 --> 00:30:06,292
(أحد الٔاولاد ذوي اللجام كان ابن (مايك
رآه وأمسك بك بكل بساطة

315
00:30:06,876 --> 00:30:09,792
لو لم أفجرّ القنبلة لتعرّضا للقتل
ولقد فقدت وعيي

316
00:30:09,918 --> 00:30:14,167
وإلا لما غادرت، لما غادرت
أنا آسف للغاية

317
00:30:17,751 --> 00:30:20,000
يسرّني أنك عدت

318
00:30:23,250 --> 00:30:26,375
يسرّني أنك على قيد الحياة

319
00:30:26,999 --> 00:30:31,417
...أبي
لقد قتلوا أولئك الٔاولاد

320
00:30:32,375 --> 00:30:34,999
!مهلًا، أي أولاد؟ (بن)؟

321
00:30:35,334 --> 00:30:38,167
(لا، لا، ليس (بن)، ليس (بن -
أي أولاد؟ -

322
00:30:38,292 --> 00:30:40,250
المجموعة الٔاخرى

323
00:30:40,417 --> 00:30:44,083
(التي تضم ابن (مايك -
...أجل، أجهل السبب، لكن -

324
00:30:44,250 --> 00:30:48,501
الـ(سكيتر) طلب من الرجل الٓالي
قتلهم وسمحوا لي بالرحيل

325
00:30:50,751 --> 00:30:54,792
سمحوا لك بالرحيل؟ -
أجل، كأنهم أرادوني شاهداً -

326
00:30:54,918 --> 00:30:57,459
ثم قتلوهم وتركوني أذهب

327
00:31:00,792 --> 00:31:03,501
كان النازيون يفعلون هذا
أحياناً مع سجناء الحرب من الحلفاء

328
00:31:03,667 --> 00:31:04,999
لتوجيه رسالة

329
00:31:05,083 --> 00:31:09,751
نأخذ واحداً ونقتل البقية
لهذا تركوك حياً، أنت المرسال

330
00:31:10,292 --> 00:31:13,542
أي لا يمكننا إنقاذ ولد واحد -
لا، لا -

331
00:31:13,834 --> 00:31:15,501
حين نعود سننقذ الجميع

332
00:31:29,334 --> 00:31:31,959
لو كان القرار بيدي لقتلت
هذا الكائن اللعين الٓان

333
00:31:32,042 --> 00:31:34,167
أجل، لنقم بهذا -
لا -

334
00:31:36,250 --> 00:31:38,959
(لم نحظَ قط بكائن (سكيتر
على قيد الحياة

335
00:31:39,667 --> 00:31:42,626
لم يعتقل أحدهم واحداً منهها على حدّ علمي

336
00:31:44,459 --> 00:31:48,876
وإن كنّا سنتغلّب على هذه الكائنات
ويفر)، فعلينا أن نفهمها)

337
00:31:48,999 --> 00:31:52,292
تغلّب (توم) عليه ببندقية صيد ومصباح

338
00:31:52,417 --> 00:31:55,959
ما الذي علينا فهمه أكثر؟ -
(هذا قرار الدكتور (هاريس -

339
00:31:56,042 --> 00:31:59,083
الدكتور (هاريس)؟ -
ظننته سيغادر معك الليلة -

340
00:31:59,417 --> 00:32:02,459
لا، تغيّرت المخططات
سيظل هنا للٔاسابيع الـ3 المقبلة

341
00:32:02,584 --> 00:32:07,626
أريد شخصاً خبيراً في وظائف الٔاعضاء
وعلم التشريح لدراسة هذا الكائن اللعين

342
00:32:07,834 --> 00:32:10,167
وسنحظى دائماً بالمصابيح والبنادق

343
00:32:24,959 --> 00:32:27,417
لا داع من ظان يشكرني الجميع دفعة واحدة

344
00:32:27,626 --> 00:32:32,167
هذا لذيذ، أليس كذلك؟ -
ليس سيئاً نظراً للمعطيات -

345
00:32:32,584 --> 00:32:34,667
أية معطيات؟ -
نظراً لمن أعدّه -

346
00:32:38,999 --> 00:32:40,876
قفوا في الطابور جميعكم

347
00:32:44,292 --> 00:32:46,334
هل تود بعض الطعام -
قدّم الطعام لهم أولًا -

348
00:32:46,459 --> 00:32:48,667
يبدو أنك ستكون مفيداً
في إعداد الطعام

349
00:32:48,834 --> 00:32:50,959
حقاً -
سنمنحك أسبوعاً -

350
00:32:51,042 --> 00:32:54,626
أهذا يعني أنني لن أسجن؟ -
لا، ضعوه في السجن -

351
00:32:54,751 --> 00:32:56,584
(حسناً، هيا يا (بوب

352
00:32:59,083 --> 00:33:02,417
لن تندم على هذا -
أنا نادم منذ الٓان -

353
00:33:03,250 --> 00:33:04,876
أجل، أجل

354
00:33:31,125 --> 00:33:35,250
كيف حاله؟ -
حالته مستقرة -

355
00:33:35,792 --> 00:33:40,834
إذاً العملية ناجحة -
على ما يبدو، أنت بخير؟ -

356
00:33:41,542 --> 00:33:43,751
أجل -
(مرحباً (توم -

357
00:33:46,999 --> 00:33:51,584
يبدو أنه سيكون بخير -
أنا أصلّي -

358
00:33:53,417 --> 00:33:57,125
هلا تراقبينه بينما أخرج -
بالطبع -

359
00:33:58,584 --> 00:34:01,250
لمَ لا تجلس وتدعني أعاينك؟

360
00:34:02,876 --> 00:34:04,250
كيف جرى الٔامر؟

361
00:34:07,542 --> 00:34:11,918
،هال) بخير)
(لكنهم اعتقلوا (كارين

362
00:34:12,751 --> 00:34:15,959
لا، يا للهول

363
00:34:16,042 --> 00:34:21,626
كيف تقبّل الٔامر؟ -
إنه يلوم نفسه -

364
00:34:24,918 --> 00:34:27,292
أنا آسفة للغاية -
أجل -

365
00:34:27,459 --> 00:34:30,667
أصبحنا نعرف ذلك الٓان، صحيح؟
...أقصد، أصبحنا نعرف

366
00:34:31,250 --> 00:34:34,667
أننا نستطيع نزع اللجام بدون أن يؤدي
هذا إلى قتلهم، صحيح؟

367
00:34:36,250 --> 00:34:42,834
يدرك (هاريس) ما يفعله؟ -
أجل، إنه رائع -

368
00:34:43,167 --> 00:34:45,334
هل تعرفين أين يمكنني إيجاده؟

369
00:34:57,542 --> 00:35:00,209
لديّ بعض الويسكي

370
00:35:02,292 --> 00:35:05,834
كيف حال السجين؟ -
الوقت مبكر لمعرفة ذلك -

371
00:35:07,584 --> 00:35:14,209
يريدني (بورتر) أن أبقى لوقت أطول
لدراسة غزاتنا المنتصرين

372
00:35:15,999 --> 00:35:19,292
هل هذا ما أطلقه عليهم؟ -
لا، أنا قلت هذا -

373
00:35:20,999 --> 00:35:25,334
لن يكونوا غزاة منتصرين
إلا إن استسلمنا

374
00:35:28,334 --> 00:35:30,501
(أنا أحترم ذكاءك كثيراً (توم

375
00:35:30,626 --> 00:35:35,709
لٓاخذ هذا الغرور البشري
على محمل الجد

376
00:35:36,417 --> 00:35:39,459
ربما لست ذكياً بقدر ما تظنني

377
00:35:39,584 --> 00:35:47,459
ثمة أشخاص يظنون أن النجاة
من الموجة الٔاولى للغزو

378
00:35:47,792 --> 00:35:52,292
تثبت أنهم من نخبة البشرية

379
00:35:53,417 --> 00:35:56,584
واضح أنك لا توافقهم الرأي؟ -
...في الواقع -

380
00:35:57,250 --> 00:36:04,209
الٔاشخاص الذين هربوا أو وجدوا الحفر
الٔاكثر عمقاً للاختباء... هم الناجون

381
00:36:04,667 --> 00:36:08,792
إن اعتبرت ثمة نبلًا في ذلك
فأود سماع آرائك

382
00:36:09,250 --> 00:36:14,792
هل هكذا نجوت أنت؟
بالهرب؟ بالاختباء؟

383
00:36:16,542 --> 00:36:18,542
ماذا تقصد؟

384
00:36:19,209 --> 00:36:25,417
(صباح الاعتداء، حين كنت و(ريبيكا
في الخارج، هربت واختبأت

385
00:36:25,999 --> 00:36:28,667
وتركتها لتنقذ نفسها

386
00:36:30,375 --> 00:36:36,125
اسمع، لم تكن برفقتي في صباح الاعتداء
قلت لك هذا

387
00:36:36,250 --> 00:36:38,334
أعرف ما الذي قلته لي

388
00:36:39,417 --> 00:36:41,167
...لكن حين وجدتها

389
00:36:42,959 --> 00:36:48,042
كانت تمسك بالحقيبة المليئة
بالمؤونة التي جمعتماها

390
00:36:48,250 --> 00:36:50,751
وكانت ثقيلة جداً لتحملها وحدها

391
00:36:51,667 --> 00:36:54,959
وهكذا أعرف أنك كنت معها حين بدأ الاعتداء

392
00:36:55,042 --> 00:36:59,751
اسمع يا (توم)... أرجوك

393
00:37:00,626 --> 00:37:05,584
لم يكن ذلك متعمداً، كان ذلك
قراراً حصل في لحظته

394
00:37:05,709 --> 00:37:09,751
...وأظنني فكرت -
ماذا؟ ماذا؟ -

395
00:37:09,876 --> 00:37:14,334
...فكرت في أن
المجتمع بحاجة إلى مهاراتي الطبية

396
00:37:16,626 --> 00:37:19,542
يا للهول

397
00:37:25,167 --> 00:37:28,667
أظن كان عليك فعل ذلك -
أصبت في ذلك -

398
00:37:34,083 --> 00:37:39,375
أدرك مدى شعورك بالذنب
بسبب ما حدث لها

399
00:37:40,876 --> 00:37:46,292
عمّ تتحدث؟ -
كان دورك ذاك الصباح، صحيح؟ -

400
00:37:47,250 --> 00:37:52,209
أخبرتني (ريبيكا) بأنه كان يفترض
بك مرافقتي للبحث عن الطعام ذاك الصباح

401
00:37:53,792 --> 00:37:59,918
لكنها كانت تدرك مدى إرهاقك
ولم ترغب في إيقاظك

402
00:38:01,542 --> 00:38:03,999
(كانت تحبك حقاً يا (توم

403
00:38:04,709 --> 00:38:07,876
لكن كان يفترض بك التواجد
(هناك يوم الاعتداء وليس (ريبيكا

404
00:38:07,999 --> 00:38:12,626
،أنت مسؤول عن موتها بقدري
وربما أكثر

405
00:38:12,792 --> 00:38:19,501
ولٔانني حيّ، أنت تملك فرصة
لنزع اللجام عن ابنك

406
00:38:19,667 --> 00:38:23,125
(وفاة (ريبيكا) قد تنقذ حياة (بن

407
00:38:32,125 --> 00:38:37,999
(لن تنتصر كائنات الـ(سكيتر -
سنرى بهذا الشأن -

408
00:38:41,918 --> 00:38:46,375
وكيفما نجا كل واحد منا
...ربما ندين للذين لم ينجوا

409
00:38:47,083 --> 00:38:49,751
بأن نصبح نخبة البشرية

410
00:40:25,042 --> 00:40:28,042
ترجمة إيلي جورج الأسمر
سكرينز انترناشونال - بيروت

