﻿1
00:00:34,751 --> 00:00:36,542
"(آسفة يا (توم"

2
00:00:37,292 --> 00:00:39,292
لم أعرف كيف أفسر ذلك
بطريقة مختلفة

3
00:00:39,709 --> 00:00:42,000
كان الـ(سكيترز) ملجّمون أيضاً

4
00:00:47,459 --> 00:00:51,042
لا أعرف لماذا لكنّي افترضت
أنّ (بن) سيكون بخير عندما نعيده

5
00:00:51,417 --> 00:00:55,125
(إنه بصحة جيّدة يا (توم
ويبدو أنّه يتأقلم عاطفياً

6
00:00:55,250 --> 00:00:58,792
لن تختفي تلك الإبر في ظهره
مثلما حدث للأولاد الآخرين

7
00:00:58,999 --> 00:01:01,125
اختطف (بن) و(ريك) قبل أشهر من البقية

8
00:01:01,292 --> 00:01:03,334
قد يتطلب جسديهما وقتاً أطول
للتخلص من الآثار

9
00:01:03,459 --> 00:01:06,999
ذلك لا يفسر جزء من الجلد
الذي وجدته على ظهره وكان خشناً كهذا

10
00:01:09,042 --> 00:01:10,501
إنّه مشابه

11
00:01:10,709 --> 00:01:13,876
لا يكفي أنّهم أخذوه مني مرة

12
00:01:17,167 --> 00:01:19,417
ما زالوا يحاولون

13
00:01:25,209 --> 00:01:28,584
"مَن أطفأ الضوء؟ لا يمكنني رؤية شيء"

14
00:01:48,083 --> 00:01:50,709
يريدك (ويفير) في مقر القيادة -
حسناً، سآتي على الفور -

15
00:01:57,501 --> 00:02:00,125
لا نريد أن يعلق أحد هنا
هذه منطقة خطرة

16
00:02:00,375 --> 00:02:02,626
...كلامي واضح جداً حيال -
كابتن -

17
00:02:03,209 --> 00:02:05,042
يبدو أنّ (سكوت) يقيم حفلًا رائعاً

18
00:02:05,167 --> 00:02:08,167
كنا نجعلهم يعملون بجد
أعتقد أنّهم مستعدون للتنفيس عن ذلك

19
00:02:08,375 --> 00:02:11,584
لا تسمح باستمرار الحفل
أريد أن يكونوا متيقظين جداً غداً

20
00:02:11,959 --> 00:02:14,459
سيكونون مستعدون
لم يصلنا خبر من (داي) بعد

21
00:02:14,626 --> 00:02:16,626
(يفترض أن يعود من مقر (بورتر
في أية لحظة

22
00:02:16,792 --> 00:02:19,584
أودّ أن أخبر قادة الفرق
بأية تغييرات جديدة الليلة

23
00:02:19,834 --> 00:02:22,999
الملازم (دانر) فعل ذلك -
أخبرتهم بأن يتوقعوا التعديلات -

24
00:02:23,125 --> 00:02:24,459
أياً كان الأمر
فسنكون مستعدين للذهاب

25
00:02:24,667 --> 00:02:27,209
أحضر قائمة المهمات
أريد مراجعة مهمات الميدان مرة أخرى

26
00:02:28,292 --> 00:02:30,292
(إذا لم يصلنا خبر من (بورتر
فسيصبح لدينا مشكلة

27
00:02:32,501 --> 00:02:34,501
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

28
00:02:35,959 --> 00:02:37,751
(تعرف لِمَ أسأل بعد ما حدث في (بوسطن

29
00:02:37,876 --> 00:02:40,125
وأخبرتك بأن تنسى الأمر

30
00:02:43,542 --> 00:02:45,501
هناك مشكلة هنا

31
00:02:46,209 --> 00:02:49,000
"لست متأكداً من هؤلاء الرجال"

32
00:02:54,542 --> 00:02:56,542
"انتبهوا يا جماعة"

33
00:02:57,751 --> 00:02:59,834
"هيّا، هيّا"

34
00:03:01,876 --> 00:03:03,459
"(إنّه (داي"

35
00:03:06,667 --> 00:03:08,292
إنّه مصاب

36
00:03:08,792 --> 00:03:10,334
ابقَ هنا

37
00:03:17,584 --> 00:03:20,292
(كابتن، عاد (داي
وإصابته خطيرة، تعال

38
00:03:22,083 --> 00:03:24,042
(توم)، استدعِ (آن)
أطلب منها أن تلتقي بنا في العيادة

39
00:03:24,167 --> 00:03:26,250
ليأتي الملازم (دانر) معي -
حسناً -

40
00:03:39,167 --> 00:03:41,751
لديه جرح عميق في البطن
لكن ليس هناك ضرر داخلي

41
00:03:41,876 --> 00:03:44,292
هل سينجو؟ -
إنّه فاقد للوعي -

42
00:03:44,417 --> 00:03:46,792
وفقد الكثير من الدم
سأعرف المزيد بحلول الصباح

43
00:03:47,542 --> 00:03:49,626
هل أعطى تقريره؟

44
00:03:50,167 --> 00:03:53,417
اعتني به فحسب
لنلتقي في مقر القيادة بعد 5 دقائق

45
00:03:59,209 --> 00:04:01,250
الملازم (دانر) يتقدم في مركزه

46
00:04:01,626 --> 00:04:03,876
سمعت أنّه كان في الجيش

47
00:04:04,167 --> 00:04:08,083
أجل، كان من المحظوظين
(كان في إجازة عندما أصيبت قاعدة (درم

48
00:04:08,751 --> 00:04:12,209
أعتقد أنّ (ويفر) أراد شخصاً لديه خبرة
في المعارك ليساعده في التخطيط

49
00:04:12,918 --> 00:04:15,167
ماذا يحدث بينك وبين (ويفر)؟ -
الأمر معقد -

50
00:04:15,375 --> 00:04:17,042
يمكنني تحمل التعقيدات

51
00:04:21,918 --> 00:04:24,375
حدث شيء في آخر عملية استطلاع لنا

52
00:04:24,999 --> 00:04:26,876
لن أعتبره انهياراً عصبياً

53
00:04:27,292 --> 00:04:31,542
بل أقرب لشخص تعرض لضغوطات كثيرة
لكن كاد (ويفر) ألّا يعود

54
00:04:32,918 --> 00:04:34,584
هل الأمر خطير لهذه الدرجة؟ -
أجل -

55
00:04:34,999 --> 00:04:38,417
هل يعرف أحد آخر بذلك؟ -
لا، (هال) فقط -

56
00:04:38,584 --> 00:04:40,459
يبدو أنّه تعافى حالما عدنا

57
00:04:40,584 --> 00:04:43,334
لذا، قررنا ألّا نخبر أحد
بسبب معنويات الآخرين

58
00:04:43,459 --> 00:04:45,042
والآن؟

59
00:04:46,375 --> 00:04:48,083
لست متأكداً أنّه القرار الصائب

60
00:04:48,334 --> 00:04:50,417
توم)، هناك هجوم بعد يومين) -
أعرف -

61
00:04:50,626 --> 00:04:53,167
وآخر ما يحتاج إليه الناس
هو أن أثير الشكوك

62
00:04:53,834 --> 00:04:55,834
ماذا ستفعل؟

63
00:04:57,000 --> 00:04:58,709
ليتني أعرف

64
00:05:06,999 --> 00:05:09,876
ليكن الأمر واضحاً، لم يتغير شيئاً

65
00:05:10,042 --> 00:05:12,000
سنتبع خطة (بورتر) الأصلية

66
00:05:12,334 --> 00:05:17,167
ستحضر الفرقتان 4 و5 المتفجرات
من هنا وهنا وهنا

67
00:05:17,292 --> 00:05:19,000
ستأتي الفرقة الثانية من الغرب

68
00:05:19,125 --> 00:05:22,250
(إذن، جاءنا تأكيد من (بورتر
أنّ الفرقتين 4 و5 ما تزالان تعملان؟

69
00:05:22,542 --> 00:05:25,000
قال الرجل للتوّ
إنّ المهمة مستمرة

70
00:05:26,000 --> 00:05:28,626
هذا ليس ما سألته -
...هذه ليست حصة للأسئلة -

71
00:05:28,751 --> 00:05:32,209
،(هذا يكفي يا (دانر
اتركونا وحدنا

72
00:05:40,459 --> 00:05:43,501
أهذه هي فكرتك عن القيادة
التشكيك بي أمام مقاتليّ؟

73
00:05:43,626 --> 00:05:46,334
أنا أطرح أسئلة
يفترض أن تكون أجوبتها سهلة

74
00:05:46,709 --> 00:05:49,209
آخر ما سمعته أنّنا فقدنا الاتصال
بالفرقتين الرابعة والخامسة

75
00:05:49,334 --> 00:05:51,834
(ولأني لم أسمع تقرير (داي -
هذا صحيح، لم تسمعه -

76
00:05:51,959 --> 00:05:54,584
أنا مقتنع أنّ هذه المهمة
يمكن إكمالها

77
00:05:54,709 --> 00:05:57,459
واجتماع ما قبل القتال
ليس نادٍ للمناظرة

78
00:05:57,584 --> 00:06:00,250
عندما عينني (بورتر) نائباً لك
توقعت أن أبقى على إطلاع

79
00:06:00,417 --> 00:06:03,918
أو ماذا؟ ستخبر الجميع بما حدث
في مهمة الاستطلاع

80
00:06:04,000 --> 00:06:06,334
،لا
لكن ربّما يجب أن نتحدث عن ذلك

81
00:06:06,542 --> 00:06:10,083
قبل ساعات كنت تتناول الويسكي
وتتحدث كشخص انتحاري

82
00:06:10,292 --> 00:06:12,334
أخبرتك ما سبب ذلك -
وقد تقبّلته -

83
00:06:12,459 --> 00:06:14,334
لكن لا مجال للخطأ في هذه المهمة

84
00:06:14,751 --> 00:06:17,417
...والطريقة الوحيدة لنجاحها

85
00:06:17,709 --> 00:06:22,042
أن يكون
لدى المقاتلين ثقة كاملة بقائدهم

86
00:06:22,167 --> 00:06:25,334
إذا أردت أن أطلعك على كل شيء
فيجب أن أتأكد أنّك تساندني

87
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
حسناً -
جيّد -

88
00:06:30,959 --> 00:06:32,792
دانر)، ادخل إلى هنا)

89
00:06:36,959 --> 00:06:39,751
أريدك أن تبدأ بتوزيع الذخيرة الخاصة
بالـ(ميكس) على المقاتلين

90
00:06:40,167 --> 00:06:43,876
أريدك أن تقيم مع (هال) موقعاً للمراقبة
يبعد 5 أميال في الطريق الخارجي 4

91
00:06:44,167 --> 00:06:45,667
أتريدني أن أقوم بالحراسة؟

92
00:06:45,876 --> 00:06:49,292
أحتاج إلى مراقبين هناك
في حال قرر الـ(سكيترز) الهجوم

93
00:06:49,417 --> 00:06:53,876
وبقية مقاتليّ
يعملون في تجديد الأسلحة والمركبات

94
00:06:54,000 --> 00:06:57,834
لكن إذا كانت تلك مشكلة فيمكنني إعفاؤك
ويستطيع (دانر) القيام بالأمر

95
00:06:58,042 --> 00:07:00,501
يعود القرار إليك -
سأقوم بذلك بمطلع الفجر -

96
00:07:00,667 --> 00:07:02,459
يمكنك الانصراف

97
00:07:27,584 --> 00:07:29,167
(توم)

98
00:07:29,292 --> 00:07:32,542
لقد رفس بطانيته عنه
يفعل ذلك منذ كان صغيراً

99
00:07:35,792 --> 00:07:37,918
يجب أن أتحدث إليك

100
00:07:42,918 --> 00:07:45,999
(لورديس)، أخبري (توم)
بما أخبرتني به

101
00:07:47,792 --> 00:07:51,167
(الأمر يتعلق بكابتن (ويفر
...سمعت ما قلته عنه سابقاً و

102
00:07:52,459 --> 00:07:56,125
لجأ إليّ قبل أسبوعين
وطلب مني مساعدته مع بعض الأدوية

103
00:07:56,250 --> 00:07:58,167
(وصفها صديقك القديم دكتور (هاريس

104
00:07:58,542 --> 00:08:01,542
أجل، قال إنّه لجأ إليّ
(لأنّه لا يريد أن يزعج دكتور (غلاس

105
00:08:01,667 --> 00:08:03,542
ولأنّه كان يعرف أنّي سأطرح الأسئلة

106
00:08:03,751 --> 00:08:05,626
،حسناً
أي نوع من الأدوية؟

107
00:08:05,959 --> 00:08:08,751
فينوباربيتال) لينام)
و(أمفيتابين) ليستيقظ

108
00:08:09,083 --> 00:08:10,834
إنّها دورة إدمان كلاسيكية

109
00:08:10,959 --> 00:08:12,959
وحالما تبدأ بذلك فيصعب التوقف

110
00:08:13,167 --> 00:08:15,709
ماذا سيفعل ذلك به؟

111
00:08:15,959 --> 00:08:18,751
يعتمد على الجرعة التي يتناولها
قرص أو اثنان في اليوم لا يؤثران

112
00:08:18,876 --> 00:08:21,125
وماذا عن المزيد؟ -
قد تكون الأعراض كبيرة -

113
00:08:21,250 --> 00:08:24,042
جنون اضطهاد
وتقلب في المزاج وحتى هلوسات

114
00:08:24,209 --> 00:08:25,918
(توم)، إذا كان (ويفر)
يسيء استخدام هذه الأدوية

115
00:08:26,334 --> 00:08:29,999
فهناك احتمال كبير أن يحدث
ما رأيته في (بوسطن) مرة أخرى

116
00:08:38,667 --> 00:08:41,584
لا أصدق هذا، من الممكن
أنّه يتعاطى هذه الأدوية منذ أسابيع

117
00:08:41,709 --> 00:08:44,125
كان ذلك في الماضي
علينا الآن أن نركز على اليوم

118
00:08:44,292 --> 00:08:47,042
إذن، ماذا سنفعل؟ -
أولًا، سنتبع الأوامر -

119
00:08:47,542 --> 00:08:49,125
ونذهب إلى مهمة الحراسة؟

120
00:08:49,375 --> 00:08:51,918
يستحيل أن أتركك هنا
لتتولى أمر (ويفر) وحدك

121
00:08:52,417 --> 00:08:54,292
لا يتعلق الأمر به وحده -
أبي -

122
00:08:54,667 --> 00:08:58,918
إنّه يحضرنا لأكبر معركة، إذا لم يكن
في أفضل صحة فسيتسبب بقتلنا جميعاً

123
00:08:59,000 --> 00:09:00,918
...وإذا اتهمته

124
00:09:02,501 --> 00:09:05,918
بأنّه غير ملائم لعمله من دون كل الحقائق
فسيمزق ذلك الفرقة الثانية

125
00:09:06,417 --> 00:09:08,709
ماذا تريد أن تعرف أكثر؟ -
المزيد -

126
00:09:10,375 --> 00:09:12,959
أتتذكر كيف كان الأمر
قبل أن يوحدنا (بورتر)؟

127
00:09:13,042 --> 00:09:15,334
كان كل شخص وحده
يبحث عن الطعام والماء

128
00:09:16,918 --> 00:09:19,918
وانسَ أمر المقاومة
كان هذا كل ما يمكننا فعله للبقاء

129
00:09:20,209 --> 00:09:24,000
جنود مثل (ويفر) كان لهم دور كبير
لإيصالنا إلى هنا

130
00:09:24,125 --> 00:09:25,667
أنت تدافع عنه

131
00:09:26,250 --> 00:09:29,626
لا، ما أعنيه إذا لم نتحد معاً
ونقاتل المخلوقات الفضائية كمجموعة

132
00:09:30,792 --> 00:09:32,542
فسينتهي أمرنا

133
00:09:33,292 --> 00:09:36,167
وحتى أتحدث إليه
فسنتصرف كأنّ هذه المهمة قائمة

134
00:09:37,876 --> 00:09:40,709
،حسناً
ابقَ هنا وسأذهب إلى المهمة

135
00:09:41,417 --> 00:09:44,167
لكنّي أحتاج إلى شخص معي
هل هناك مَن يخطر ببالك؟

136
00:09:46,292 --> 00:09:49,501
،أجل
لقد طلب مني وتطوعت

137
00:09:49,709 --> 00:09:51,959
وطلبه عدم طرح الأسئلة
أثار اهتمامي

138
00:09:54,042 --> 00:09:56,751
هل أنت متأكد من ذلك؟ -
لا أرى حلًا آخر -

139
00:09:58,626 --> 00:10:00,167
كونا حذرين

140
00:10:11,542 --> 00:10:13,083
أحسنتم

141
00:10:13,792 --> 00:10:18,999
استمروا في العمل
تخيلوا مخلوقات الـ(ميكس) تهاجمكم

142
00:10:19,083 --> 00:10:22,459
كم سيكون من الممتع إطلاق النار عليهم
باستخدام أسلحتهم؟

143
00:10:24,334 --> 00:10:28,042
ماذا؟ -
ذراعان وساقان ولا عقل -

144
00:10:28,167 --> 00:10:31,876
أهلًا بك في الفرقة الثانية -
أتودّ إعادة ما قلته أيّها المحكوم؟ -

145
00:10:34,667 --> 00:10:36,501
لم تربطها

146
00:10:36,792 --> 00:10:39,667
الجاذبية الأرضية، (نيوتن)، شجرة التفاح
افعل ذلك مجدداً

147
00:10:39,792 --> 00:10:42,083
لا، لا، لا داعي لتلميعها هكذا

148
00:10:42,209 --> 00:10:45,542
(عندما يتعلق الأمر بذخيرة الـ(ميكس
فالمهم هو الكمية وليس النوعية

149
00:10:48,167 --> 00:10:49,751
هل أنت متأكد أنّ والدك كان يتحدث عني؟

150
00:10:49,918 --> 00:10:51,876
"(قال "ابتعد عن (بوب -
رائع -

151
00:10:52,209 --> 00:10:55,334
إذن، أصبحت فجأة مسؤولًا
عن حركة تمرد للصغار

152
00:10:55,959 --> 00:10:58,042
يستمر في معاملتي كأنّي طفل

153
00:10:58,375 --> 00:11:01,626
كأنّي لا أستطيع فعل شيء
لكنّي أريد أن أساعد أيضاً

154
00:11:03,876 --> 00:11:06,709
كما أنّي أبتعد عنك
لكن ليس لمسافة بعيدة

155
00:11:07,459 --> 00:11:09,501
تتحدث مثل أحد محاميّ

156
00:11:11,667 --> 00:11:17,584
أعتقد... ما المشكلة؟ أعني لن يفعل والدك
شيئاً لأمير الفرقة الثانية

157
00:11:17,709 --> 00:11:20,209
لست أميراً

158
00:11:20,792 --> 00:11:24,501
،لست الوحيد
هناك أميران آخران

159
00:11:25,042 --> 00:11:27,751
لكنّك الأصغر سناً
وهذا يجعلك مميزاً

160
00:11:28,959 --> 00:11:32,626
ما شعورك وأنت من عائلة (ميسين) الشهيرة؟

161
00:11:32,876 --> 00:11:35,792
ما شعورك وأنت لديك شعر كشعر الفتيات؟

162
00:11:45,083 --> 00:11:47,999
علينا تحسين إهاناتك يا فتى، هيّا

163
00:11:48,167 --> 00:11:49,751
أسرعوا، أسرعوا

164
00:11:50,042 --> 00:11:52,459
12 ساعة، نصف يوم فقط

165
00:11:53,542 --> 00:11:57,959
أريد 16 جندياً يتقدمون نحو الجنوب"
"بينما نلتقي عند موقع (ألفا) هنا

166
00:11:59,042 --> 00:12:02,584
إذا لم يكن هناك اتصال بالفرقتين 3 و4"
"لننتقل إلى الخطة البديلة

167
00:12:03,792 --> 00:12:05,792
...سنلتقي في جنوب غرب -
كابتن -

168
00:12:06,584 --> 00:12:08,918
أودّ أن أتحدث إليك وحدك

169
00:12:10,167 --> 00:12:13,042
طلبت منك إنشاء نقطة حراسة
على بعد 5 أميال

170
00:12:13,584 --> 00:12:16,125
ماذا تفعل هنا؟ -
(أرسلت (هال) و(مارغريت -

171
00:12:16,876 --> 00:12:19,083
يمكنهما فعل ذلك -
هذا ليس قرارك -

172
00:12:19,292 --> 00:12:21,375
أعطيتك أمراً وأتوقع أن تنفذه

173
00:12:21,501 --> 00:12:24,000
،كابتن
أودّ التحدث إليك وحدك

174
00:12:37,709 --> 00:12:39,959
أعرف بأمر الأقراص

175
00:12:40,626 --> 00:12:42,375
أودّ أن أعرف عن العدد الذي تتناوله

176
00:12:42,667 --> 00:12:44,250
ليس لدينا وقت لهذا

177
00:12:44,626 --> 00:12:48,209
نبعد يوم واحد عن القضاء
عن تلك المخلوقات الفضائية

178
00:12:48,334 --> 00:12:50,709
وأنت تبعدني

179
00:12:50,876 --> 00:12:53,292
وترسلني إلى مهمة حراسة

180
00:12:53,584 --> 00:12:56,292
...إذا كنت تخفي شيئاً -
ماذا ستفعل؟ -

181
00:12:56,584 --> 00:12:59,250
هل ستعفيني من القيادة؟

182
00:12:59,501 --> 00:13:03,000
آمل أن تفعل الصواب لأجل الفرقة الثانية
قبل أن يصل الأمر إلى ذلك

183
00:13:03,626 --> 00:13:06,626
تريد أن تتولى قيادة هذه الفرقة
(منذ عينك (بورتر

184
00:13:06,751 --> 00:13:09,042
هذا ليس صحيحاً -
أنت تشكك في استراتيجيتي -

185
00:13:09,918 --> 00:13:13,918
وتتجاهل أمراً مباشراً
يعتبر هذا عصياناً

186
00:13:14,375 --> 00:13:16,375
(دانر) و(جيمي)

187
00:13:16,876 --> 00:13:20,626
أنا أطلب منك أن تفكر
في حياة مقاتليك

188
00:13:20,751 --> 00:13:24,167
هذا كل ما أفكر فيه
جيمي)، اغلق الباب)

189
00:13:28,918 --> 00:13:31,834
،(أيّها الملازم (دانر
(خذ أسلحة (توم

190
00:13:31,959 --> 00:13:33,250
لا تفعل ذلك -
كابتن -

191
00:13:33,375 --> 00:13:35,250
(أيّها الملازم (دانر -
لا تفعل ذلك -

192
00:13:35,375 --> 00:13:36,876
ضعها على المكتب -
لا تفعل هذا -

193
00:13:43,125 --> 00:13:45,501
احتجزه في غرفة المرجل
حتى أخبرك بأن تخرجه

194
00:13:45,709 --> 00:13:47,626
حاضر سيدي

195
00:13:48,834 --> 00:13:50,751
هذا خطأ -
الخطأ الوحيد الذي أراه -

196
00:13:50,876 --> 00:13:52,501
هو عدم إعفائك من منصبك قبل هذا

197
00:13:52,667 --> 00:13:54,751
أنت ترتكب خطأ
ويعتمد هؤلاء الأشخاص عليك

198
00:14:02,209 --> 00:14:03,918
كابتن

199
00:14:04,501 --> 00:14:08,667
لا يعجبني الأمر يا (جيمي) لكن لا يمكننا
السماح لـ(ميسين) بإفساد القوات

200
00:14:08,999 --> 00:14:12,167
ليس ونحن نبعد ساعات عن هجوم كبير

201
00:14:14,584 --> 00:14:17,417
(آمل أن أستطيع الاعتماد عليك يا (جيمي

202
00:14:24,584 --> 00:14:27,876
،(بن)
هل أرسلك والدك لتساعدني؟

203
00:14:27,999 --> 00:14:30,209
،في الواقع
نقلوا بعض كتب المكتبة إلى هنا

204
00:14:32,000 --> 00:14:33,792
أجل -
آسف -

205
00:14:34,083 --> 00:14:35,417
ظننت أنّ (مات) يساعدك

206
00:14:35,542 --> 00:14:40,375
يبدو أنّي فقدت مساعدي الصغير
(أمام سحر السيد (بوب

207
00:14:41,792 --> 00:14:43,292
ربّما يمكنني فعل شيء

208
00:14:43,751 --> 00:14:45,876
الجميع يستعد
أشعر بأنّ عليّ المساعدة

209
00:14:47,667 --> 00:14:52,167
هذا أفضل عرض حصلت عليه اليوم
احمل هذا الصندوق واتبعني إلى المكتب

210
00:14:54,542 --> 00:14:56,167
ما هذه؟

211
00:14:58,751 --> 00:15:01,501
إنّها أنابيب خوائية

212
00:15:01,876 --> 00:15:06,709
(لو كانت الترانزستورات مثل (الفيراري
(في العصر الإلكتروني فهذه مثل موديل (تي

213
00:15:07,209 --> 00:15:09,167
ما هو موديل (تي)؟

214
00:15:09,876 --> 00:15:15,250
كل ما عليك معرفته هو أنّ جهاز الإرسال هذا
يحتاج إليها كي يعمل

215
00:15:15,375 --> 00:15:18,000
وأنا أبحث عن واحد معين

216
00:15:19,083 --> 00:15:21,876
حالما تجعله يعمل
هل ستحاول الاتصال بأشخاص آخرين؟

217
00:15:21,999 --> 00:15:24,709
كانت تلك إحدى الأفكار

218
00:15:25,000 --> 00:15:27,792
(ماذا لو سمعك الـ(سكيترز
ألن يتمكنوا من إيجادنا؟

219
00:15:28,751 --> 00:15:30,042
وجدته

220
00:15:30,167 --> 00:15:32,542
(لديّ فكرة عن الـ(سكيترز

221
00:15:32,918 --> 00:15:37,167
نعرف أنّهم يتواصلون معاً
باستخدام ترددات الراديو

222
00:15:37,709 --> 00:15:40,834
إذا وجدنا التردد الصحيح
فيمكننا تخريب اتصالاتهم

223
00:15:40,959 --> 00:15:43,751
بالتأكيد نفسد بعضاً من خططهم

224
00:15:43,959 --> 00:15:45,501
حسناً، ها نحن ذا

225
00:15:46,083 --> 00:15:48,167
أجل، جيّد

226
00:15:48,626 --> 00:15:52,501
لنرى إذا كان بإمكانه إرسال إشارة

227
00:15:52,667 --> 00:15:56,501
أيمكنك تحريك مقبض الراديو؟ هناك -
أجل -

228
00:15:56,834 --> 00:15:59,417
وأنا سأبحث في الترددات

229
00:16:05,125 --> 00:16:08,000
...حسناً، كيف

230
00:16:08,834 --> 00:16:10,501
كيف ذلك؟

231
00:16:14,209 --> 00:16:15,959
أوجدت شيئاً؟

232
00:16:21,375 --> 00:16:24,250
ماذا حدث؟ هل الأمور بخير؟

233
00:16:24,876 --> 00:16:27,584
،أجل
لا بأس، أنا بخير

234
00:16:29,250 --> 00:16:32,167
،حسناً
يبدو أنّ هذا الجهاز لا ينفع

235
00:16:33,083 --> 00:16:36,125
هل أنت متأكد أنّ الراديو
لم يصدر صوتاً؟

236
00:16:37,334 --> 00:16:40,125
،لا
لا شيء على الراديو

237
00:16:43,834 --> 00:16:46,542
ارتح أيّها البروفيسور
لن تذهب إلى أي مكان

238
00:16:50,083 --> 00:16:52,667
فقد كابتن (ويفر) صوابه

239
00:16:52,876 --> 00:16:55,792
أصبح يشكل تهديداً على الفرقة الثانية
بأكملها، ألّا يخيفك ذلك؟

240
00:16:55,918 --> 00:16:58,209
عندما يعطيك القائد أمراً فعليك أن تطيعه

241
00:16:59,334 --> 00:17:02,375
قسم الجبل العاشر؟
هل رأيت أية معارك؟

242
00:17:03,999 --> 00:17:06,292
في (العراق) و(أفغانستان) مباشرة

243
00:17:06,417 --> 00:17:11,000
وأنا كذلك وكل شخص في هذا الجيش
المقاتلين والمدنيين

244
00:17:11,542 --> 00:17:15,250
لقد عرفت شخصيتك عندما رأيتك أول مرة
يعتقد المفكر أنّ تفكيره هو الأفضل

245
00:17:16,125 --> 00:17:19,250
كان لدينا ملازم مثلك في فرقتنا

246
00:17:19,792 --> 00:17:23,292
تسبب بموت 4 من جنودنا
بينما كان يفكر في خياراته

247
00:17:24,209 --> 00:17:26,667
هل تعتقد أنّه ملائم لقيادة هذه المهمة؟

248
00:17:26,999 --> 00:17:31,250
حتى لو كان في نصف قدرته العقلية
أثق بالكابتن أكثر مما أثق بك

249
00:17:39,375 --> 00:17:42,042
بوب)، تعال إلى هنا)

250
00:17:47,250 --> 00:17:50,959
إذن، ما الأمر؟ سيدي، نعم سيدي
أجل، أيّها القبطان

251
00:17:51,042 --> 00:17:53,209
توقف عن هذا الهراء
ما وضع المتفجرات؟

252
00:17:53,375 --> 00:17:55,667
ستكون جاهزة بحلول صباح الغد
لا تقلق

253
00:17:55,876 --> 00:17:59,667
هناك تغيير في الخطة
أريد 4 قنابل

254
00:18:01,542 --> 00:18:02,876
أيمكنك أن تفعل ذلك؟

255
00:18:02,999 --> 00:18:05,000
لديّ المكونات وما يكفي من البراميل

256
00:18:05,125 --> 00:18:10,375
لكن إذا قسّمت فتيل النسف إلى 4 قنابل
فسيكون لديك وقت قصير

257
00:18:10,501 --> 00:18:14,626
بين إشعالها وانفجارها

258
00:18:16,459 --> 00:18:18,209
لكن أجل

259
00:18:19,250 --> 00:18:21,834
ظننت أنّنا سنهاجم مجموعة واحدة منهم

260
00:18:22,042 --> 00:18:26,375
(إذا أردت أن تتفاهم معي يا (بوب
فلا تفكر، افعل ما أطلبه منك فحسب

261
00:18:28,626 --> 00:18:30,375
حسناً

262
00:18:32,584 --> 00:18:34,584
ماذا أراد؟

263
00:18:35,125 --> 00:18:36,792
(ويفر)

264
00:18:39,000 --> 00:18:42,209
بعض الأشياء

265
00:18:59,751 --> 00:19:01,918
ظننت أنّهم هم في البداية

266
00:19:02,918 --> 00:19:04,876
هل سمعت ذلك أيضاً؟

267
00:19:07,083 --> 00:19:09,334
(أنا مسرور أنّهم لم يكونوا الـ(سكيترز

268
00:19:09,792 --> 00:19:12,000
أنت كذلك، صحيح؟

269
00:19:15,083 --> 00:19:17,459
ماذا يحاولون أن يفعلوا بهذا؟

270
00:19:17,751 --> 00:19:20,459
يعتقد (سكوت) أنّ بإمكانه استخدامه
للاتصال بفرق المقاومة

271
00:19:20,584 --> 00:19:23,459
(ربّما يعترض الإرسال بين الـ(سكيترز

272
00:19:24,083 --> 00:19:26,709
لكن إذا فعل ذلك
فقد لا يجدوننا

273
00:19:27,417 --> 00:19:30,584
أهذا هو ما تفعله الآن؟
إخافتي؟

274
00:19:31,834 --> 00:19:33,417
لماذا لم تخبر بقية البشر عني؟

275
00:19:33,542 --> 00:19:35,999
لأنّي ما زلت آمل
أن تتوقف عن التحدث هكذا

276
00:19:36,209 --> 00:19:38,626
وتدرك أنّ كل ما فعله بنا الـ(سكيترز) خطأ

277
00:19:39,667 --> 00:19:42,209
أنت من البشر أيضاً -
لا أريد أن أكون كذلك -

278
00:19:43,292 --> 00:19:45,792
لم تخبرهم لأنّك خائف

279
00:19:47,042 --> 00:19:49,667
لأنّك تشعر بحدوث التغيير

280
00:19:51,542 --> 00:19:53,959
أهذا سبب سماعي للراديو؟

281
00:19:58,751 --> 00:20:01,125
ماذا يحدث لنا يا (ريك)؟

282
00:20:02,250 --> 00:20:04,417
آمل أن يأتوا قريباً

283
00:20:14,542 --> 00:20:17,375
،(ماغي)
كيف كان حفل التخرج؟

284
00:20:19,083 --> 00:20:20,584
سيىء بالنسبة إلينا

285
00:20:20,834 --> 00:20:23,959
لكنه سيجعل
قاتل (سكيترز) منحل مثلك سعيداً

286
00:20:24,334 --> 00:20:26,083
كابتن

287
00:20:26,792 --> 00:20:28,125
لماذا عدت بسرعة؟

288
00:20:28,250 --> 00:20:31,751
(رأيت آثار جديدة للـ(سكيترز) والـ(ميكس
في منطقة 119 وطريق 2

289
00:20:32,209 --> 00:20:34,000
لقد أعادوا الانتشار

290
00:20:34,125 --> 00:20:35,999
في تلك الحالة، علينا الهجوم

291
00:20:36,334 --> 00:20:39,000
الحراسة هدف سهل
خاصة على الطريق المفتوح

292
00:20:39,167 --> 00:20:43,542
إذن، سنستعيد الطرق
ونمر عبر الأجمة، يمكنكما الانصراف

293
00:20:44,834 --> 00:20:48,042
يزداد هذا روعة -
سأذهب لأبحث عن أبي -

294
00:20:50,000 --> 00:20:51,459
(هال)

295
00:20:52,542 --> 00:20:54,167
انتظر

296
00:20:55,709 --> 00:20:57,918
لا أصدق هذا
ويفر) يحتجز (توم)؟)

297
00:20:58,125 --> 00:20:59,834
دانر) يحرسه في غرفة المرجل)

298
00:21:00,167 --> 00:21:02,834
كان (توم) يسأله عن الأدوية
التي يتعاطاها وفقد صوابه

299
00:21:03,959 --> 00:21:06,167
لست متفاجئة

300
00:21:06,459 --> 00:21:08,626
(لا أعتقد أنّ (ويفر
يريد أن يؤذي والدك

301
00:21:08,876 --> 00:21:11,626
لا أعرف لماذا يفعل هذا
لكنّه رجل طيب

302
00:21:11,751 --> 00:21:14,083
سواء كان رجلًا طيباً أم لا
إنّه يعرض حياة الجميع هنا للخطر

303
00:21:14,292 --> 00:21:16,125
يجب أن نخرج أبي من هنا

304
00:21:16,918 --> 00:21:18,834
ربّما يمكنني المساعدة

305
00:21:19,083 --> 00:21:20,918
(دكتور (غلاس

306
00:21:21,584 --> 00:21:25,250
(حسناً، (هال)، عندما تخرج (توم
أحضره إلى هنا

307
00:21:42,709 --> 00:21:45,000
(طلب مني (ويفر
أن أحضر بعض الطعام

308
00:21:46,542 --> 00:21:48,709
يجب أن يأكل الجميع

309
00:21:51,209 --> 00:21:53,000
راقبه

310
00:22:34,334 --> 00:22:36,042
أبي -
أحضر لي شيئاً لأربطه به -

311
00:22:42,167 --> 00:22:44,834
ماذا تفعل هنا؟ -
لم نستطع الوصول إلى 5 أميال -

312
00:22:44,959 --> 00:22:47,042
رأينا آثار جديدة
(للـ(سكيترز) والـ(ميكس

313
00:22:47,709 --> 00:22:49,459
هل أخبرت (ويفر) بذلك؟ -
هذا أول ما فعلته -

314
00:22:49,626 --> 00:22:51,375
ماذا عن الهجوم؟ -
لم يأبه -

315
00:22:51,709 --> 00:22:53,250
"قال "إنّنا سنهاجم

316
00:22:53,626 --> 00:22:55,459
بدأ (داي) يستعيد وعيه

317
00:22:56,459 --> 00:22:57,959
أبي، ماذا سنفعل به؟ -
سنتركه -

318
00:22:58,042 --> 00:22:59,918
أيّها الوغد

319
00:23:00,209 --> 00:23:01,751
(يجب أن نجد طريقة لنردع فيها (ويفر

320
00:23:10,876 --> 00:23:12,999
إنّه ضعيف لكنّه سينجو

321
00:23:14,459 --> 00:23:17,167
أعرف أنّك تتألم يا (داي) لكن هذا مهم
(يجب أن أعرف ما قاله (بورتر

322
00:23:18,501 --> 00:23:21,959
(بعد ساعة من وصولي إلى موقع (بورتر
(هاجمه الـ(سكيترز) والـ(ميكس

323
00:23:22,083 --> 00:23:24,125
(أصيب (بورتر

324
00:23:27,334 --> 00:23:29,375
على الأرجح، مات الآن -
مات؟ -

325
00:23:34,042 --> 00:23:38,626
أطلق فريقه النار كي يساعدوني على الهرب
(أصبت عندما انفجر أحد الـ(ميكس

326
00:23:40,667 --> 00:23:44,083
داي)، هذا مهم)
ماذا كانت أوامر (بورتر)؟

327
00:23:45,000 --> 00:23:48,999
لم تصل الفرق الأخرى

328
00:23:49,834 --> 00:23:52,501
خرج الرسل ولم يعودوا

329
00:23:53,375 --> 00:23:55,209
(وقال (بورتر

330
00:23:56,125 --> 00:23:59,918
أنه من دون تأكيد
أنّ الفرقة 4 و5 أحياء

331
00:24:00,209 --> 00:24:01,709
يجب إيقاف الهجوم

332
00:24:01,834 --> 00:24:05,125
هل أخبرت كابتن (ويفر) بذلك؟ -
أخبرته بكل شيء -

333
00:24:06,375 --> 00:24:09,709
هذه المهمة سيئة

334
00:24:17,292 --> 00:24:19,626
،إذن
نحن وحدنا في هذا؟

335
00:24:21,209 --> 00:24:24,167
لا يمانع (ويفر) الاحتمالات الضئيلة

336
00:24:24,292 --> 00:24:27,334
(ليس من طبعه عدم إطاعة أمر لـ(بورتر
فيّم كان يفكر؟

337
00:24:27,459 --> 00:24:30,375
يريد أن يستمر في المهمة
ولا تهم الحقائق الموجودة

338
00:24:30,626 --> 00:24:34,167
كيف نمنعه؟
لديه كل المقاتلين والأسلحة

339
00:24:35,876 --> 00:24:37,751
معظمهم

340
00:24:39,584 --> 00:24:41,334
وليس جميعهم

341
00:24:50,375 --> 00:24:52,125
ما هذا؟

342
00:24:55,667 --> 00:24:56,999
ماذا حدث؟

343
00:24:57,083 --> 00:24:59,918
...ميسين) فعل ذلك والفتى)

344
00:25:00,292 --> 00:25:01,626
(جيمي)

345
00:25:03,000 --> 00:25:04,876
جيمي)؟)

346
00:25:09,167 --> 00:25:12,083
حاول ألّا يعرف المدنيين بالأمر
لا نريد أن يصابوا بالذعر

347
00:25:12,834 --> 00:25:16,000
أحضر 4 رجال نثق بهم
(وأبحث عن (ميسين

348
00:25:21,501 --> 00:25:24,250
أحدهم متضايق

349
00:25:28,417 --> 00:25:29,959
(بن)

350
00:25:30,751 --> 00:25:33,083
هل أنت هنا طوال الوقت؟ -
منذ فترة قصيرة -

351
00:25:33,209 --> 00:25:34,876
كنت أنتظرك

352
00:25:35,167 --> 00:25:37,542
يسرّني وجود رفقة

353
00:25:42,751 --> 00:25:45,542
،(سكوت)
نحن صديقان تقريباً، صحيح؟

354
00:25:46,417 --> 00:25:49,083
أعتقد أنّه أكثر من تقريباً

355
00:25:49,876 --> 00:25:53,501
ستحتفظ بسر إذا طلبت منك، صحيح؟

356
00:25:56,459 --> 00:25:59,459
بن)، ما الخطب؟) -
في الواقع، لست متأكداً -

357
00:26:01,792 --> 00:26:03,959
هل يمكنك تشغيله؟ -
جهاز الإرسال؟ -

358
00:26:04,042 --> 00:26:05,584
أجل -
لماذا؟ -

359
00:26:06,334 --> 00:26:08,083
أرجوك

360
00:26:09,000 --> 00:26:10,792
حسناً

361
00:26:15,375 --> 00:26:20,000
حسناً، الآن، ابحث بين الترددات
كما فعلت مسبقاً

362
00:26:33,792 --> 00:26:35,125
(بن)

363
00:26:36,584 --> 00:26:38,709
استمر، استمر

364
00:26:42,083 --> 00:26:44,584
بن)، هل أنت بخير؟)
ماذا يحدث؟

365
00:26:50,375 --> 00:26:52,751
لا أعرف ما أنا

366
00:26:56,709 --> 00:26:59,417
،ربّما
يستحق الأمر المحاولة

367
00:27:11,042 --> 00:27:12,584
أبي -
مات)، ماذا تفعل هنا؟) -

368
00:27:12,709 --> 00:27:14,584
أخبرته بأنّها فكرة غير جيّدة -
أنا لا أتحدث إليك -

369
00:27:14,999 --> 00:27:16,459
،هيّا
عد إلى المقر الآن

370
00:27:16,584 --> 00:27:18,584
...كنت أحاول أن -
لا أريد سماع شيء، اذهب الآن -

371
00:27:20,626 --> 00:27:22,083
اذهب

372
00:27:23,167 --> 00:27:26,709
هل الأمور بخير أيّها البروفيسور؟ -
ستكون أفضل لو ابتعدت عن أولادي -

373
00:27:28,417 --> 00:27:33,417
أفترض بوجود البندقية وتعابير وجهك
أنّ الأمر أكثر من مشكلة عائلية

374
00:27:34,250 --> 00:27:39,083
مات (بورتر) وعلى الأرجح انتهت الفرق
الأخرى وما زال (ويفر) يريد مهاجمة المقر

375
00:27:39,999 --> 00:27:43,876
هذا يفسر طلب الكابتن
تقسيم القنبلة إلى 4 أجزاء

376
00:27:48,167 --> 00:27:50,709
ماذا تريد مني؟ -
أنت صنعتها ويمكنك تفكيكها -

377
00:27:51,334 --> 00:27:55,417
لماذا أفعل ذلك؟ -
كنت لأقول لأجل الفرقة الثانية -

378
00:27:56,125 --> 00:27:58,959
لكن أشك في أنّ ذلك يعني لك شيئاً

379
00:28:00,000 --> 00:28:02,334
تبدو لي خطة جيّدة

380
00:28:02,542 --> 00:28:06,584
كل ما عليك فعله هو البقاء فترة طويلة
لإقناع المقاتلين بأنّك محق

381
00:28:06,709 --> 00:28:10,042
،لا
(كل ما عليّ فعله هو إقناع (ويفر

382
00:28:17,584 --> 00:28:19,459
(كابتن (ويفر

383
00:28:20,167 --> 00:28:25,626
دكتور (غلاس)، سمعت أنّ (توم) زارك
أريد أن أعرف أين هو

384
00:28:26,250 --> 00:28:28,459
أخبرني بما تمر به يا كابتن

385
00:28:28,792 --> 00:28:31,999
سأكون مرتاحة أكثر إذا أنزلت السلاح

386
00:28:32,209 --> 00:28:33,918
لا تفعل

387
00:28:39,542 --> 00:28:41,709
ماذا ستفعل؟
هل ستطلق النار عليّ؟

388
00:28:41,918 --> 00:28:44,042
أنا المتفائل، أتتذكر ذلك؟

389
00:28:44,209 --> 00:28:46,501
ما زلت آمل أن تستمع إلى المنطق

390
00:28:46,667 --> 00:28:48,959
ما هي خطة العملية؟ الخطة الحقيقية

391
00:28:49,083 --> 00:28:51,292
اللقاء بالفرقة 4 و5

392
00:28:51,417 --> 00:28:52,751
وإطلاق هجوم منسق -
(تحدثت إلى (داي -

393
00:28:52,876 --> 00:28:55,083
الأوامر هي التوقف -
هذا ليس ما سمعته -

394
00:28:56,501 --> 00:29:00,375
...المهمة مستمرة إلّا إذا -
أوامر (بورتر) هي انتظار التأكيد -

395
00:29:00,501 --> 00:29:03,667
تبّاً! يجب أن تعرف المخلوقات الفضائية
أنّنا لن نتوقف

396
00:29:03,792 --> 00:29:05,667
أتعتقد أنّي لا أريد محاربتهم؟ تحرك

397
00:29:07,042 --> 00:29:10,709
يجب أن نفعل هذا بالطريقة الصحيحة
ويعني ذلك إخباري بكل شيء

398
00:29:10,876 --> 00:29:13,501
مع قائد لم يتشوش حكمه على الأمور

399
00:29:13,626 --> 00:29:14,999
إلى أي حد ستستمر؟ -
إلى حد بعيد -

400
00:29:15,083 --> 00:29:17,459
جعلت (بوب) يفك القنابل

401
00:29:17,709 --> 00:29:21,042
وإذا لم تتوقف
فسأجبر على إعفائك من منصبك

402
00:29:22,459 --> 00:29:25,042
(أنت سريعة يا (ماغي
لكنّك لست سريعة جداً

403
00:29:25,709 --> 00:29:30,834
آسف، لكن ربّما تودّ أن تعيد النظر
في ذلك أيّها البروفيسور

404
00:29:31,000 --> 00:29:33,501
أبي، ماذا يفعل؟
ظننت أنّك تحدثت إليه

405
00:29:35,542 --> 00:29:38,709
فعلت -
...آسف يا (كامبريدج) لكن -

406
00:29:39,709 --> 00:29:42,999
لم أستطع أن أفكك تلك القنابل

407
00:29:43,501 --> 00:29:49,667
فكرت في أنّ لديّ خيار الجلوس
أو قتل المخلوقات الفضائية

408
00:29:49,792 --> 00:29:53,999
ويفوز قتل المخلوقات الفضائية في كل مرة

409
00:29:54,125 --> 00:29:57,292
لكنّك ستسر عندما تعرف
أنّ تلك القنابل رائعة

410
00:29:57,501 --> 00:30:00,167
وستسبب دماراً كبيراً -
كلّا -

411
00:30:00,751 --> 00:30:03,709
لأنّه عندما جاء (بوب) لتحذيرك
أخذت فتائل النسف

412
00:30:03,999 --> 00:30:06,417
القنابل لا تعمل -
أين هي؟ -

413
00:30:06,751 --> 00:30:08,626
لا تستطيع المخلوقات الفضائية
قتلنا بسرعة كافية

414
00:30:09,083 --> 00:30:11,209
أعلينا أن نفعل ذلك بدلًا منهم؟

415
00:30:11,834 --> 00:30:13,626
أين فتائل النسف؟

416
00:30:13,999 --> 00:30:17,459
قلت إنّ الطريقة الوحيدة لنجاح هذا

417
00:30:18,083 --> 00:30:21,292
إذا كان لدى الناس ثقة بقائدهم
والعكس صحيح

418
00:30:21,584 --> 00:30:25,501
يجب أن تثق بهم -
أنا أفعل هذا لأجلهم، لنا جميعاً -

419
00:30:25,667 --> 00:30:28,334
حسناً، أخبرهم بالحقيقة
أخبرهم بأنّ (بورتر) قد مات

420
00:30:28,459 --> 00:30:30,292
أبي -
وهذا الهجوم -

421
00:30:30,501 --> 00:30:33,626
سواء سنعيش أو نموت
لن يكون قرار قائد

422
00:30:35,542 --> 00:30:38,417
لم يعد لدينا مقاتلين كافين
لأجل مهمة انتحارية

423
00:30:40,292 --> 00:30:42,918
افعل ذلك، افعل

424
00:30:43,167 --> 00:30:47,626
إذا كان قتلي سيبقي الفرقة الثانية معاً
فافعل ذلك، لن أكون مَن يشتتها

425
00:30:50,125 --> 00:30:52,959
هناك حل آخر -
ماذا؟ -

426
00:30:54,501 --> 00:30:57,542
يمكنك أن تثق بجنودنا كما يثقون بك

427
00:31:02,125 --> 00:31:04,167
كابتن

428
00:31:08,459 --> 00:31:10,417
(جيمي)

429
00:31:13,959 --> 00:31:17,417
نريد أن نتبعك جميعاً

430
00:31:27,125 --> 00:31:29,584
لكن يجب أن تسمح لنا بذلك

431
00:31:45,876 --> 00:31:48,584
انزل سلاحك -
ماذا تفعل؟ -

432
00:31:48,792 --> 00:31:51,292
انزل سلاحك

433
00:32:01,459 --> 00:32:03,709
لن أقول إنّك محق

434
00:32:04,250 --> 00:32:06,292
لكن يستحقون أن يعرفوا حقائق المهمة

435
00:32:06,709 --> 00:32:10,250
استدعِ المتطوعين
لكن يجب أن يسمعوا من كلينا

436
00:32:10,375 --> 00:32:12,375
وهذا ما سيحدث

437
00:32:14,083 --> 00:32:17,167
لأنّك ستكون هناك بجانبي

438
00:32:21,375 --> 00:32:25,834
جيمي)، اجمع الجميع في القاعة الرياضية)
خلال 10 دقائق

439
00:32:26,042 --> 00:32:27,667
أجل، سيدي

440
00:32:28,751 --> 00:32:31,334
هل أنت متأكد أنّك مستعد لهذا؟ -
أجل -

441
00:32:31,918 --> 00:32:33,250
أجل

442
00:32:33,834 --> 00:32:38,584
بالمناسبة، توقفت
عن تناول تلك الأقراص منذ عدنا

443
00:32:41,292 --> 00:32:43,000
لا داعي لأخبركم بما على المحك

444
00:32:43,125 --> 00:32:46,209
كنا نعيش جميعنا في خطر
منذ حضور المخلوقات الفضائية

445
00:32:47,876 --> 00:32:51,375
(هجوم الغد على المقر في (بوسطن

446
00:32:51,751 --> 00:32:54,417
كان يفترض أن يكون هجوم مباغت

447
00:32:55,042 --> 00:32:58,626
هجوم منسق مع فرقتين أخريين
(من (ماستشوستس

448
00:32:58,834 --> 00:33:00,250
...لكن

449
00:33:01,250 --> 00:33:07,918
فقد كولونيل (بورتر) الاتصال مع تلك الفرق
قبل عدة أيام

450
00:33:09,334 --> 00:33:13,250
ويبدو الآن أنّ الكولونيل قد مات

451
00:33:17,751 --> 00:33:21,292
أحضر (داي) آخر أمر للكولونيل

452
00:33:22,167 --> 00:33:24,250
إيقاف المهمة

453
00:33:24,626 --> 00:33:29,250
إلّا إذا استطعنا
تأكيد وجود الوحدات الأخرى

454
00:33:30,125 --> 00:33:34,000
ما زلنا لا نعرف
إذا كانت تلك الوحدات موجودة

455
00:33:34,584 --> 00:33:40,250
أو إذا كانوا ينوون تنفيذ الهجوم
كما خُطط له

456
00:33:41,125 --> 00:33:46,334
...لكنّي أعرف إذا تبقى نفس

457
00:33:47,584 --> 00:33:52,876
في أي من أولئك الرجال فسيقومون بالهجوم

458
00:33:52,999 --> 00:33:57,250
(وإذا حدث ذلك رغم أوامر (بورتر

459
00:33:58,042 --> 00:34:01,792
يجب أن تكون الفرقة الثانية هناك
لمساندتهم

460
00:34:02,999 --> 00:34:07,626
...لكن هذا الهجوم رغم أهميته

461
00:34:08,876 --> 00:34:11,834
لا يمكن أن يكون هدفنا الوحيد

462
00:34:12,334 --> 00:34:15,375
لدينا مسؤولية

463
00:34:16,876 --> 00:34:18,876
والتزام

464
00:34:19,834 --> 00:34:23,834
لحماية المدنيين

465
00:34:25,709 --> 00:34:31,626
...وأحياناً خلال رغبتنا في الهجوم ننسى

466
00:34:32,751 --> 00:34:35,292
أنّهم يمثلون مستقبلنا

467
00:34:36,083 --> 00:34:41,334
لذا، أطلب متطوعين
أريد 50 مقاتلًا لأجل هذه المهمة

468
00:34:42,709 --> 00:34:46,999
إذا كنتم معي فتقدموا

469
00:34:50,459 --> 00:34:52,083
سأشارك

470
00:34:53,209 --> 00:34:54,999
اذهب إلى الأمام

471
00:34:55,125 --> 00:34:56,876
لنفعل ذلك -
لننهي هذا الأمر -

472
00:34:57,000 --> 00:34:59,417
حان وقت الانتقام -
هيّا بنا -

473
00:34:59,876 --> 00:35:01,542
!تبّاً

474
00:35:09,501 --> 00:35:16,334
هذا صحيح، لا يمكن أن يفعل المقاتلين هذا
إلّا إذا عرفوا أنّ عائلاتهم محمية

475
00:35:21,584 --> 00:35:24,501
سيبدو ذلك غريباً
لكن ليتني سأذهب معك

476
00:35:26,125 --> 00:35:29,751
كان يعرف (بورتر) ماذا يفعل
عندما عينك نائباً لي

477
00:35:31,584 --> 00:35:34,083
حافظ على سلامة هؤلاء الأشخاص

478
00:35:40,709 --> 00:35:46,083
حسناً، لنحضر معداتنا
يجب أن نذهب عندما يعود فريق الهجوم

479
00:36:08,542 --> 00:36:10,167
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

480
00:36:10,542 --> 00:36:12,876
أعرف ما فعلته بأبي

481
00:36:14,209 --> 00:36:17,292
حقاً؟ -
ظن أنّ بإمكانه الثقة بك -

482
00:36:17,626 --> 00:36:19,876
لكنّه لم يستطع
لا يستطيع أحد الوثوق بك

483
00:36:20,083 --> 00:36:23,834
الثقة سلعة مبالغ بها

484
00:36:25,000 --> 00:36:29,417
الحقيقة أيّها الصغير أنّك من الأولاد
الذين يجب أن يصغوا لأبائهم

485
00:36:30,167 --> 00:36:32,918
،بهذه الطريقة
يستحيل أن تصبح مثلي

486
00:36:34,876 --> 00:36:37,375
لن أكون مثلك أبداً

487
00:36:44,584 --> 00:36:48,876
،ذلك رائع
قد قام فتى صغير بتهذيبك

488
00:36:50,334 --> 00:36:53,125
(أولًا، تكون مع (توم
(والآن أنت مع (ويفر

489
00:36:53,250 --> 00:36:56,417
ماذا؟
هل تتحدثين إليّ الآن؟

490
00:36:56,584 --> 00:37:00,000
هذه المرة فقط
ما خطتك يا (بوب)؟

491
00:37:00,125 --> 00:37:03,751
خطتي أيّتها الفتاة الطيبة
(أنت تعرفينني يا (مارغرت

492
00:37:03,918 --> 00:37:07,125
أنا واضح جداً
أنا مجرد فرد متفرج

493
00:37:07,292 --> 00:37:10,542
في فرقة (ماستشوستس) الثانية
الكبيرة العظيمة

494
00:37:11,542 --> 00:37:14,334
إذن، ستذهب في هذا الهجوم؟ -
هذا واجبي -

495
00:37:14,876 --> 00:37:17,209
للرب والوطن

496
00:37:17,375 --> 00:37:21,250
لم أرك تتطوعين في حرب الكابتن الخاطفة

497
00:37:21,542 --> 00:37:23,834
،أجل
أنا لا أذهب مع المجانين

498
00:37:24,459 --> 00:37:27,918
يجب أن تتذكري أنّه لولاي

499
00:37:28,250 --> 00:37:30,876
فكان الـ(ميكس) سيقضي عليك

500
00:37:31,083 --> 00:37:34,709
لم أنسى ما فعلته ولا ثانية منه

501
00:37:34,999 --> 00:37:37,709
وأعرف بالضبط ما ستفعله بهؤلاء الناس
إذا سنحت الفرصة لك

502
00:37:37,959 --> 00:37:40,209
هؤلاء الناس؟

503
00:37:42,667 --> 00:37:45,459
!تبّاً
ماغي)، أنت متفائلة)

504
00:37:45,876 --> 00:37:53,417
هل تعتقدين أنّ لدى البشرية أمل
في هذه الحرب لإنهاء كل الحروب؟

505
00:37:53,876 --> 00:37:56,000
لنقل إنّي سآتي

506
00:37:56,250 --> 00:37:58,417
وإذا وجدت أنّك تخونهم

507
00:37:58,751 --> 00:38:02,125
فسأريك بالضبط ما تركته

508
00:38:02,501 --> 00:38:05,334
ولا أعتقد أنّ ذلك سيعجبك

509
00:38:08,626 --> 00:38:11,250
سيكون شيئاً رائعاً لأراه

510
00:38:21,292 --> 00:38:22,834
(هال)

511
00:38:32,167 --> 00:38:34,042
...أنت محق بشأن (ويفر) لكن

512
00:38:34,459 --> 00:38:37,417
عندما تحلل الأمر فهو محق أيضاً

513
00:38:38,042 --> 00:38:39,792
لديهم مقاتلين كفاية
ليس عليك فعل هذا

514
00:38:39,918 --> 00:38:42,626
،بلى
في الواقع بلى

515
00:38:42,918 --> 00:38:44,959
يجب أن تبقى هنا وتهتم بالمدنيين

516
00:38:45,125 --> 00:38:47,918
كما كنت تعتني بي
أنا و(مات) و(بن) طوال الوقت

517
00:38:48,250 --> 00:38:50,000
ويجب أن أفعل هذا

518
00:38:50,999 --> 00:38:55,334
(لأجل أمي و(بن) و(كارين

519
00:38:56,584 --> 00:38:59,876
ستكون هناك معارك أخرى -
إلّا إذا أريناهم أنّنا لن نستسلم -

520
00:39:00,209 --> 00:39:01,834
يجب أن نضربهم بكل ما لدينا

521
00:39:02,042 --> 00:39:04,167
يجب أن نجعلهم يعيدوا التفكير
في هذه الحرب

522
00:39:04,542 --> 00:39:07,792
(يستطيع (ويفر) أن يوصلنا إلى (بوسطن
وحالما نصل إلى هناك

523
00:39:07,918 --> 00:39:10,334
سنفجر ذلك المقر

524
00:39:11,542 --> 00:39:13,584
لا يمكنني أن أقنعك، صحيح؟

525
00:39:14,417 --> 00:39:16,542
يمكنك أن تتمنى لي الحظ

526
00:39:17,834 --> 00:39:19,459
حظاً طيباً

527
00:39:26,667 --> 00:39:28,792
حسناً، حظاً طيباً

528
00:39:37,667 --> 00:39:39,209
(توم)

529
00:39:39,542 --> 00:39:42,209
(رصاصات الـ(ميكس
أعتقد أنّك بحاجة إليها

530
00:39:46,459 --> 00:39:48,209
صيد جيّد

531
00:39:53,709 --> 00:39:56,375
،أبي
يجب أن أتحدث إليك

532
00:39:57,417 --> 00:39:58,834
حسناً

533
00:39:58,959 --> 00:40:01,209
كان (سكوت) يجري اختبارات
باستخدام جهاز إرسال

534
00:40:01,501 --> 00:40:03,667
أجل -
يحاول أن يمنع الإشارات -

535
00:40:03,792 --> 00:40:07,250
(بين الـ(سكيترز) والـ(ميكس -
أجل، إشارة تشويش -

536
00:40:07,375 --> 00:40:10,709
،أجل
وكيف ستعرف أنّ ذلك قد نجح؟

537
00:40:11,292 --> 00:40:12,876
...لم يعرف لكن

538
00:40:13,876 --> 00:40:16,751
كنا نجري بعض الاختبارات
والتنقل بين الترددات

539
00:40:17,292 --> 00:40:18,959
وماذا حدث؟

540
00:40:20,209 --> 00:40:22,000
استطعت أن أسمعها

541
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
تحركوا

