﻿1
00:00:36,042 --> 00:00:38,626
(بيكا) -
لا تقلق، أنت بأمان الآن -

2
00:00:42,584 --> 00:00:44,709
ابتعدي عنّي، ابتعدي -
لا... حسناً، اهدأ -

3
00:00:44,834 --> 00:00:47,375
من أنتِ؟ -
أطلق عليك النار، ونحن وجدناك -

4
00:00:48,667 --> 00:00:51,292
مهلاً، أين تذهبين؟ أين أنا؟

5
00:01:40,876 --> 00:01:44,501
أحقاً ستُواجه بندقية بسكين؟

6
00:01:45,083 --> 00:01:47,167
رجاءً، أنزلها -
لن أنزل شيئاً -

7
00:01:47,959 --> 00:01:50,501
حتّى تخبرني بمكاني
ولمَ أنا محتجز كسجين

8
00:01:51,125 --> 00:01:53,626
(أنت في (كرنيليوس
كارولينا) الشمالية)

9
00:01:53,751 --> 00:01:57,959
أنا (ويلي ماكومب) وأقطن هنا
مع ابنتي (أليشيا) التي قابلتها وأطفالها

10
00:01:59,167 --> 00:02:02,375
أطلقت النار على ذلك الشيء الطائر
الذي كان يحملك

11
00:02:02,792 --> 00:02:04,834
كما أنّي أخرجت رصاصةً من ساقك

12
00:02:05,459 --> 00:02:06,876
ليست من طلقات بندقيتي

13
00:02:08,375 --> 00:02:09,792
لا، أعلم مصدرها

14
00:02:10,459 --> 00:02:13,209
أأنت مجرم أم سارق؟
ألهذا تعرّضت لإطلاق نار؟

15
00:02:13,334 --> 00:02:15,209
لا، اسمعني، لا يمكنني البقاء هنا

16
00:02:16,125 --> 00:02:17,584
لن تبرح مكانك

17
00:02:18,167 --> 00:02:20,250
صنعت تلك الرصاصة ثقباً بساقك

18
00:02:20,501 --> 00:02:24,083
ستتحسّن خلال بضعة أيام
ولكن عليك الاستراحة قليلاً

19
00:02:24,209 --> 00:02:26,375
كنت أعمل معالجاً -
لا أظنّك تفهم -

20
00:02:26,501 --> 00:02:28,334
هناك حرب دائرة
...وهناك أشخاص ينتظرونني

21
00:02:28,459 --> 00:02:31,250
لا يا سيدي، لا حرب هنا

22
00:02:31,501 --> 00:02:32,918
لا حرب

23
00:02:34,626 --> 00:02:36,000
هذا مكان آمن

24
00:02:42,501 --> 00:02:45,042
توجد بعض الملابس الجديدة
يمكنك تنظيف نفسك إن أردت

25
00:02:45,959 --> 00:02:47,334
سيجهز العشاء قريباً

26
00:03:26,167 --> 00:03:29,125
اللعنة، أين محطة الوقود
عندما نحتاج إليها؟

27
00:03:29,542 --> 00:03:31,042
علينا إيجاد ممرضة حقيقية

28
00:03:32,584 --> 00:03:34,042
ألدى مجموعتك معالج؟

29
00:03:34,459 --> 00:03:36,834
التجمع الثاني
ترمز إلى (ماساتشوستس) الثانية

30
00:03:37,167 --> 00:03:40,751
التجمع الثاني، أهذا نداء اتّصال
للحرب الأهلية؟

31
00:03:41,167 --> 00:03:43,709
وكأنّكم الجيش القاري
تُحاربون الجيش البريطاني مجدداً؟

32
00:03:44,751 --> 00:03:47,167
أجل، تماماً، كيف تعرفين عن الأمر؟

33
00:03:47,501 --> 00:03:49,125
كان أبي عالماً بالتاريخ

34
00:03:49,667 --> 00:03:52,042
أكذلك والدكِ؟ أبي كان معلم تاريخ

35
00:03:57,000 --> 00:03:58,918
سنجده، لا تقلق

36
00:04:00,042 --> 00:04:01,584
اسمعوا أيّها الطيبون

37
00:04:01,918 --> 00:04:04,125
(أهلاً بكم في (فيتفيل
في (كارولينا) الشمالية

38
00:04:04,334 --> 00:04:08,542
نقطة التقائنا قبل مواصلة السير
(إلى القاعدة البحرية في (نورفلك

39
00:04:09,000 --> 00:04:11,167
(ومن هناك، إمّا العاصمة (واشنطن
أو الفشل

40
00:04:11,375 --> 00:04:13,000
في الأيام القليلة القادمة

41
00:04:13,167 --> 00:04:17,709
سننعم براحة البال المنزلية
فأديروا أحواض الجاكوزي

42
00:04:18,667 --> 00:04:21,417
لنشعر بالدفء، هيّا بنا

43
00:04:25,751 --> 00:04:27,125
(آن)

44
00:04:28,125 --> 00:04:30,042
ألم تصل معلومات عن أبي و(هال)؟

45
00:04:30,167 --> 00:04:31,834
(بوب) أخذ (هال) -
ماذا؟ -

46
00:04:32,042 --> 00:04:34,999
اختطف أخاكِ
وذهب إلى هناك لاستعادته

47
00:04:35,667 --> 00:04:38,417
سآخذ أنا و(بن) شاحنة ونجده -
لا، لا يمكنكما فعل هذا -

48
00:04:38,584 --> 00:04:41,209
(أيّاً كان ما ينتظرنا في (واشنطن
أنا أحتاج إليكما هناك

49
00:04:41,334 --> 00:04:42,751
ليس هناك طريق آخر

50
00:04:42,876 --> 00:04:46,000
أنتما الاثنان ومساميركما
تجعلكما الجنديان النجمان بالتجمع الثاني

51
00:04:46,542 --> 00:04:48,667
علينا البقاء معاً، أحتاج إليكما

52
00:04:48,959 --> 00:04:50,334
كلاكما

53
00:04:58,542 --> 00:05:02,209
مصنع تقطير ويسكي
كيف وجدته بسهولة على خارطة؟

54
00:05:02,334 --> 00:05:05,626
(ليس العقيد يا (آن ماسون
(بل جهاز تعقب (الفولم

55
00:05:05,876 --> 00:05:07,751
يمكنه إيجاد وتعقب تشويش الإشارة

56
00:05:07,876 --> 00:05:12,999
نظنّ (الإشفيني) يُخفون جهاز تواصل
قوي واستثنائي هنا

57
00:05:13,083 --> 00:05:14,999
سأجعل رجالي يُحضّرون الحراسة
والاستطلاعات

58
00:05:15,083 --> 00:05:18,918
ويطوفون المحيط بحثاً عن إشارات
(لجهاز التواصل هذا يا (كوتشيز

59
00:05:19,125 --> 00:05:20,542
شكراً لك

60
00:05:23,167 --> 00:05:26,792
مصادفة غريبة أنّ المطاف
انتهى بنا هنا بمكانٍ يُشبه الديار

61
00:05:26,959 --> 00:05:29,209
حضرة العقيد، لدي حقائبك
فرشاة أسنان في الجيب الأمامي

62
00:05:29,334 --> 00:05:30,751
جوارب وملابس داخلية
في الجيب الجانبية

63
00:05:30,876 --> 00:05:32,709
وأجزاء مفصولة عن الرداء الخارجي

64
00:05:32,876 --> 00:05:35,792
ولففت بنطالك في الأمام -
(لا حاجة إلى هذا يا (مارتي -

65
00:05:36,417 --> 00:05:38,209
أريد المساعدة أيّها العقيد

66
00:05:38,834 --> 00:05:42,417
أنقذت حياتي ولا أستطيع
ترك دين كبير غير مدفوع

67
00:05:42,999 --> 00:05:45,876
يمكنني تدبر أمر عدتي
وأنت كُفّ عن الشعور بالذنب

68
00:05:48,876 --> 00:05:50,250
حاضر يا سيدي

69
00:05:52,709 --> 00:05:56,918
لا، نلتِ مني، أوشكتِ كثيراً

70
00:06:05,250 --> 00:06:07,542
كدت أنال منكِ

71
00:06:07,667 --> 00:06:09,709
كلّا، نفدت ذخيرتي

72
00:06:11,542 --> 00:06:13,792
اتركا اللعبتين، رجاءً -
حسناً -

73
00:06:20,042 --> 00:06:21,709
ماذا أصاب ساقك يا سيدي؟

74
00:06:23,584 --> 00:06:25,999
استيقظت، أتشعر بتحسّن؟

75
00:06:28,125 --> 00:06:32,250
بما أنّك ضيفنا
لمَ لا تجلس بمقدمة الطاولة؟

76
00:07:04,918 --> 00:07:07,417
ربّنا، نطلب منك مباركة طعامنا هذا

77
00:07:07,792 --> 00:07:10,209
ونودّ أيضاً شكرك
(على صديقنا الجديد (توم

78
00:07:10,334 --> 00:07:12,125
ونطلب منك الإسراع بشفائه

79
00:07:12,417 --> 00:07:14,042
آمين -
آمين -

80
00:07:15,584 --> 00:07:16,999
أتود بعض البطاطس؟

81
00:07:22,125 --> 00:07:24,667
شكراً لكِ يا عزيزتي
مرّري لي الذرة، رجاءً

82
00:07:24,792 --> 00:07:26,167
حسناً يا جدي

83
00:07:26,792 --> 00:07:28,626
عليك الحرص على تناول
بعض الخضروات يا عزيزي

84
00:07:28,751 --> 00:07:31,292
الرائحة رائعة جداً

85
00:07:41,834 --> 00:07:43,209
أأنت بخير؟

86
00:07:48,542 --> 00:07:51,876
أجل، أنا بخير، أجل

87
00:07:52,334 --> 00:07:54,209
أعتذر -
لا -

88
00:07:54,626 --> 00:07:56,000
لا بأس

89
00:08:04,125 --> 00:08:05,542
ما رأيك ببعض خبز دقيق الذرة؟

90
00:08:11,167 --> 00:08:12,667
ألف فدان

91
00:08:13,417 --> 00:08:15,209
لا طرقات رئيسية ولا جيران

92
00:08:15,584 --> 00:08:17,834
وغطاء شجري جيد -
النعيم -

93
00:08:18,042 --> 00:08:21,083
أجل، ونحن نزرع ونصيد السمك

94
00:08:21,751 --> 00:08:23,125
ونكسب قوتنا من الأرض

95
00:08:24,042 --> 00:08:26,959
ونصيد الأرانب والسناجب
ونمسك بجراد البحر في الخليج

96
00:08:27,042 --> 00:08:28,709
ونحصل على مائنا من الينبوع

97
00:08:29,292 --> 00:08:30,834
لدي مولد غاز

98
00:08:31,959 --> 00:08:34,584
كان لدي مخزون كبير قبل الغزو

99
00:08:36,167 --> 00:08:37,709
وعندما جاء الغزو

100
00:08:38,834 --> 00:08:40,292
أدركت أنّه يوم الحساب

101
00:08:40,417 --> 00:08:42,792
أجل، أظنّنا جميعاً أدركنا
أنّ العالم انتهى

102
00:08:43,167 --> 00:08:47,709
كل ما يمكنني فعله هو حماية عائلتي
وانتظار مرور المحنة

103
00:08:49,792 --> 00:08:52,125
وهذا أمر ستتعلمه عندما تبلغ عمري

104
00:08:52,626 --> 00:08:54,000
كل شي يمر

105
00:08:54,626 --> 00:08:56,000
كل شيء

106
00:08:57,792 --> 00:08:59,999
ليس أنّه لم يواتينا مخاوف

107
00:09:00,083 --> 00:09:03,292
انفجارات وصواريخ تطير في السماء

108
00:09:05,375 --> 00:09:07,876
اشتريت هذه الملكية قبل 40 عاماً
مع زوجة

109
00:09:08,667 --> 00:09:10,042
هي ماتت

110
00:09:10,834 --> 00:09:14,209
كان هذا قبل وفاة زوج ابنتنا
(في (أفغانستان

111
00:09:14,334 --> 00:09:17,667
(هذا عندما انتقلت (أليشيا
للعيش هنا مع الطفلين

112
00:09:19,000 --> 00:09:21,918
كان والدهما مظلّياً وصالحاً

113
00:09:23,209 --> 00:09:29,250
المشكلة الأكبر التي تواجهنا
هي إخفاء تلك الأمور عنهما

114
00:09:32,626 --> 00:09:34,751
أتقصد أنّهما لا يعرفان عن الحرب؟ -
لا -

115
00:09:36,876 --> 00:09:41,167
وعدم أخبارهما أفضل قرار اتخذناه -
أتظنّ هذا؟ -

116
00:09:42,501 --> 00:09:45,292
...أفهم لمَ (أليشيا) لم -
اسمع، أنا خدمت بالجيش -

117
00:09:45,667 --> 00:09:47,083
فكلانا نعرف

118
00:09:47,417 --> 00:09:49,375
أنّ الحرب ليست أمراً جيداً

119
00:09:51,751 --> 00:09:54,834
كلّما حمينا الطفلين كان أفضل

120
00:10:02,417 --> 00:10:04,292
يمكنني مغادرة المكان
إن أردتِ التحدث بخصوصية

121
00:10:04,417 --> 00:10:06,709
لا، ابقَ

122
00:10:07,042 --> 00:10:08,459
فربما ذلك قد يساعد

123
00:10:09,042 --> 00:10:11,501
ما الأمر يا (ماغي)؟
معذرةً، إنّها حديقة حيوانات، ما الأمر؟

124
00:10:14,334 --> 00:10:17,626
أريد إزالة مساميري -
ماذا تقصدين؟ -

125
00:10:20,167 --> 00:10:22,876
أتريدين أن أجري لك
عملية جراحية الآن؟

126
00:10:22,999 --> 00:10:24,792
أجل، أود هذا

127
00:10:25,000 --> 00:10:27,584
ماغي)، لم يكن عملاً بطولياً صغيراً)

128
00:10:27,709 --> 00:10:29,918
الحصول على المسامير
في نخاعكِ العظمي بالمقام الأول

129
00:10:30,042 --> 00:10:31,918
لا تودّين المخاطرة كونكِ مشلولةً
من الجزء السفلي

130
00:10:32,292 --> 00:10:33,999
هذا... مهلاً، كلّميني

131
00:10:34,792 --> 00:10:36,459
ماذا يحدث هنا؟ -
...حسناً، (كوتشيز) يقول إن -

132
00:10:36,584 --> 00:10:38,959
جهاز (الفولم) يفعل هذا
قال إنّ الأمر سيأخذ أقل من ساعة

133
00:10:39,042 --> 00:10:40,999
...وللمسامير قدرة على الشفاء

134
00:10:41,083 --> 00:10:42,959
بلازما حيوية معدّلة هندسياً

135
00:10:43,083 --> 00:10:45,999
هناك احتمال أنّ النخاع العظمي تجدّد

136
00:10:46,083 --> 00:10:49,042
ويُحتمل أن يجعل إزالة المسامير
غير مؤذياً

137
00:10:49,459 --> 00:10:50,876
هذا محتمل

138
00:10:52,250 --> 00:10:53,876
أنا مستعدة للمخاطرة

139
00:10:54,667 --> 00:10:56,042
هل الأمر متعلق بـ(بن)؟

140
00:10:59,083 --> 00:11:00,834
نحن بمرحلةٍ حرجة الآن
(يا (ماغي

141
00:11:00,959 --> 00:11:02,667
(نحن بطريقنا إلى (واشنطن

142
00:11:02,999 --> 00:11:05,584
لست أرفض بل أقول ليس الآن

143
00:11:05,709 --> 00:11:07,167
أجل، نسيت هذا

144
00:11:07,459 --> 00:11:09,000
أنا إحدى جنودكِ النجوم

145
00:11:09,626 --> 00:11:13,459
لا يمكنكِ فقدان (ماغي) الرائعة
ومآثرها البطولية بتحدي الموت

146
00:11:13,709 --> 00:11:15,584
مهما كلّفني الأمر -
هذا غير عادل -

147
00:11:15,709 --> 00:11:18,042
جميعنا دفعنا الثمن -
أعلم هذا -

148
00:11:18,584 --> 00:11:20,292
أعلم أنّي أتصرّف بأنانية
(ولكن يا (آن

149
00:11:20,417 --> 00:11:22,626
كنت كتومةً طيلة حياتي

150
00:11:23,042 --> 00:11:24,876
وأريد استعادة هذه الاستقلالية

151
00:11:25,292 --> 00:11:27,667
القدرة على اختيار
من أود أن أكون

152
00:11:28,209 --> 00:11:31,709
وكيف أود التصرف
لست معتادةً على أحدٍ بلا ذلك

153
00:11:31,834 --> 00:11:33,209
أو هذه الحرب

154
00:11:38,584 --> 00:11:41,167
(أعتذر يا (ماغي
حالما ينتهي هذا الأمر كله

155
00:11:41,292 --> 00:11:42,999
سأساعدكِ بهذا، أعدكِ

156
00:11:43,501 --> 00:11:46,542
ليس أمراً شخصياً -
بل شخصياً جداً -

157
00:11:59,792 --> 00:12:01,209
اسمعي، أترين هذا؟

158
00:12:20,709 --> 00:12:22,542
نلت منه -
هذا ما نال من أبي -

159
00:12:22,876 --> 00:12:24,584
أترين؟ هذا معطفه هنا

160
00:12:28,501 --> 00:12:30,125
توجد هنا بعض الآثار

161
00:12:33,709 --> 00:12:35,083
هيّا بنا

162
00:12:37,459 --> 00:12:40,709
أرى أنّ الرئيس ما يزال يواجه
الكونغرس بشأن الميزانية

163
00:12:41,918 --> 00:12:43,792
أجل، بعض الأمور لا تتغير

164
00:12:45,417 --> 00:12:46,834
أعتذر لتأخّري

165
00:12:48,626 --> 00:12:51,501
تعلم أنّ أمك تقلق
عندما تفوّت العشاء هكذا

166
00:12:52,709 --> 00:12:54,501
أعلم، قلت إنّي آسف

167
00:12:54,959 --> 00:12:56,751
(هذا (توم

168
00:12:56,876 --> 00:12:59,999
سقط أرضاً فسنساعده بالشفاء

169
00:13:00,083 --> 00:13:03,125
توم)، هذا (كايل) أكبر أحفادي)

170
00:13:03,417 --> 00:13:05,167
مرحباً -
"أهذا (كايل)؟" -

171
00:13:05,417 --> 00:13:06,834
هيّا، اذهب إليها

172
00:13:09,626 --> 00:13:11,626
"أخبرتك عن هذا" -
"بروية يا أمي" -

173
00:13:11,918 --> 00:13:13,876
لا تُكلّمني هكذا

174
00:13:13,999 --> 00:13:15,375
"تعلم أنّ عليك العودة للمنزل" -
كم عمره؟ -

175
00:13:15,501 --> 00:13:17,209
15 عاماً -
"عليك العودة للمنزل للعشاء" -

176
00:13:18,459 --> 00:13:20,083
"ويلاه" -
"ويلاه" -

177
00:13:21,125 --> 00:13:23,000
لا بأس، جرحت نفسي وحسب

178
00:13:26,334 --> 00:13:27,751
كسرت زجاجاً

179
00:13:28,334 --> 00:13:29,792
لُفّي هذه حولها -
حسناً -

180
00:13:29,918 --> 00:13:32,209
وأبقها مرفوعة -
حسناً -

181
00:13:32,334 --> 00:13:34,042
لمَ لا تبحث عن ضمادة جديدة؟

182
00:13:34,667 --> 00:13:36,626
كايل)، الإسعافات الأولية، هيّا) -
أجل، أجل -

183
00:13:38,501 --> 00:13:42,999
قال أبي إنّه شرح لك ظرفنا
...أنّ الأطفال لا يعلمون

184
00:13:43,292 --> 00:13:45,125
أجل، هذا ليس من شأني

185
00:13:45,334 --> 00:13:47,167
هم أطفال وحسب، أوتعلم؟

186
00:13:47,501 --> 00:13:49,042
أجل، ليس من شأني

187
00:13:49,417 --> 00:13:51,709
حسناً، عظيم، هذه ممتازة

188
00:13:51,959 --> 00:13:54,626
حسناً، عندما أفكّها سأضع هذه
على الجرح

189
00:13:54,751 --> 00:13:56,667
أريد منك لفّها جيداً
بالضماد الخفيف، هل اتفقنا؟

190
00:13:56,792 --> 00:13:58,167
حسناً -
أمستعد؟ -

191
00:13:59,459 --> 00:14:01,125
حسناً، ابدأ اللف

192
00:14:04,250 --> 00:14:05,667
هيّا -
حسناً -

193
00:14:06,667 --> 00:14:08,083
أهكذا؟ -
أجل -

194
00:14:08,292 --> 00:14:10,417
أحسنت، استمر، لفّها -
ستكون بخير -

195
00:14:12,876 --> 00:14:14,417
أتوليت أمرها؟ لفّها جيداً -
أجل، أجل -

196
00:14:14,542 --> 00:14:16,999
أجل -
أأنت دكتور؟ -

197
00:14:17,375 --> 00:14:20,709
لا، شدّها أكثر بقليل وأسرع

198
00:14:23,709 --> 00:14:27,959
لا، لست دكتوراً، أجريت وأطفالي
حصّتنا من لف الجراح خلال السنين

199
00:14:28,042 --> 00:14:30,083
أأنتِ بخير؟ -
...ابني الأصغر (مات)، هو -

200
00:14:31,667 --> 00:14:33,292
يبلغ من العمر 13 عاماً
وهو ماهر بذلك كثيراً

201
00:14:36,000 --> 00:14:37,918
والسبب التمرين الميداني

202
00:14:43,918 --> 00:14:46,792
(كايل) -
اسمع، فهمت -

203
00:14:47,042 --> 00:14:50,751
هو محميّ وكبير جداً
ليخاف من منظر الدم

204
00:14:50,876 --> 00:14:52,709
أنت معتاد على القتال

205
00:14:52,834 --> 00:14:55,584
وتظنّ على الجميع أن يُحاربوا
حتّى أطفالك

206
00:14:56,709 --> 00:14:58,918
ليس لدينا خيار آخر

207
00:14:59,083 --> 00:15:02,417
طالما أنّ لدي الخيار
لا أريد هذا لابني

208
00:15:03,125 --> 00:15:06,959
مررنا بالكثير مسبقاً
ولا أود مناقشة هذا معه

209
00:15:08,542 --> 00:15:10,459
الحرب التي تدّعيان عدم وجودها

210
00:15:10,584 --> 00:15:13,542
ستصلكم يوماً ما بلا دعوة
لباب منزلكم

211
00:15:13,834 --> 00:15:17,709
وبعد قتل والدكِ واختطافكِ وتعذيبكِ
واستعباد أطفالكِ

212
00:15:17,834 --> 00:15:21,542
أظنّها ستكون فكرةً سديدةً
إن عرف ابنكِ ذو الـ15 عاماً

213
00:15:21,667 --> 00:15:23,626
كيف يستخدم ضماد جراح

214
00:15:27,334 --> 00:15:29,250
لم تأتِ المخلوقات الفضائية
إلى هنا لأنّكم محظوظون

215
00:15:29,667 --> 00:15:31,042
نفد حظّكم السعيد

216
00:15:31,667 --> 00:15:35,584
ويجب أن يكون ابنكِ مستعدّاً -
لن أرسله للخارج ليُقتل كأبيه -

217
00:15:37,083 --> 00:15:40,501
ماذا تُقاتل لتستعيده؟

218
00:15:40,626 --> 00:15:44,000
أليس هذا؟ أطفالاً عاديين وحياةً طبيعية؟

219
00:15:49,667 --> 00:15:54,542
...أعتذر، واضح أنّي -
شكراً لك لمساعدتك بيدي -

220
00:15:54,667 --> 00:15:57,501
ولكنّي لا أريد مساعدتك
بتربيتي أطفالي

221
00:16:03,417 --> 00:16:05,334
(نعلم أنّ (الإشفيني
يُخفون شيئاً ما هنا

222
00:16:05,959 --> 00:16:08,501
لنضيّق البحث ونبدأ البحث
داخل هذا النطاق

223
00:16:08,709 --> 00:16:11,626
انصرفوا -
حضرة العقيد، كنت أبحث عنك -

224
00:16:11,751 --> 00:16:13,792
(نعم يا (مارتي -
أود إخبارك بأنّ مساحة خيمتك -

225
00:16:13,918 --> 00:16:16,834
تُناسب ملكاً، رتّبت أغراضك الشخصية

226
00:16:16,959 --> 00:16:19,250
...ورتّبت سريرك -
مارتي)، إن أردت تعويضي) -

227
00:16:19,375 --> 00:16:22,042
إليك ما تفعله، هذا مصنع تقطير ويسكي
جِد لي زجاجة

228
00:16:23,209 --> 00:16:24,626
حاضر يا سيدي

229
00:16:30,209 --> 00:16:31,918
آن) قالت إنّكِ تودين)
أن تكوني وحيدة

230
00:16:32,000 --> 00:16:33,417
هي محقة

231
00:16:34,042 --> 00:16:35,459
أريد البقاء وحدي

232
00:16:40,501 --> 00:16:42,292
(اسمع، أعلم أنّ هذا ليس خطأ (آن

233
00:16:42,417 --> 00:16:44,501
وأنّ علي أن أكون ممتنّة
أنّها أنقذت حياتي

234
00:16:44,626 --> 00:16:48,250
...بهذه المسامير -
أمرّ بالحالة ذاتها أيضاً، أوتعلمين؟ -

235
00:16:49,501 --> 00:16:50,918
...(بن)

236
00:16:51,792 --> 00:16:54,334
نجوت بكوني متحكّمةً بنفسي

237
00:16:54,751 --> 00:16:56,125
وبجسدي

238
00:16:56,542 --> 00:16:59,209
هذا هو حالي، وفقدت هذا الآن

239
00:16:59,999 --> 00:17:02,417
وكما يبدو أنّ الجراحة غير متاحة

240
00:17:02,542 --> 00:17:04,250
وليس هناك ما أفعله لتغيير ذلك

241
00:17:09,375 --> 00:17:10,959
حسناً، سأبقي مسافةً بيننا

242
00:17:23,584 --> 00:17:25,292
سأجري لكِ الجراحة

243
00:17:37,542 --> 00:17:39,209
نسيت المصافحة السرية

244
00:17:43,999 --> 00:17:45,375
ماذا تشرب؟

245
00:17:48,334 --> 00:17:49,751
(غيلياد)

246
00:17:50,709 --> 00:17:52,083
حسناً

247
00:17:53,792 --> 00:17:55,167
أعطني واحدة

248
00:18:04,292 --> 00:18:06,667
أمّك ستُطلق النار على ساقي الثانية
لو عرفت بهذا

249
00:18:10,292 --> 00:18:11,709
وجدتها وحسب

250
00:18:12,209 --> 00:18:15,626
مجموعة كاملة في سيارة محطّمة
على الطريق السريع 24

251
00:18:16,459 --> 00:18:17,876
قبل حوالي أسبوعين

252
00:18:20,083 --> 00:18:22,250
اسمع، أبي قال إنّه شرب الجعة
...لأول مرة بسن 12 عاماً، لذا

253
00:18:22,375 --> 00:18:24,083
لست مضطراً لتشرح لي

254
00:18:26,334 --> 00:18:27,751
لن أخبراً أحداً أبداً

255
00:18:29,501 --> 00:18:30,918
شكراً لك

256
00:18:31,792 --> 00:18:33,250
عليك ترك السجائر

257
00:18:33,709 --> 00:18:35,959
(فهي لم تكن شائعة منذ إدارة (نيكسون

258
00:18:36,918 --> 00:18:38,292
جيد

259
00:18:38,626 --> 00:18:41,542
لا أطيقها، كنت أتساءل ما الجيد بها

260
00:18:43,167 --> 00:18:44,584
فتيات

261
00:18:51,584 --> 00:18:53,167
هناك أمر يدور في الخارج

262
00:18:54,000 --> 00:18:56,042
ولكنّ أمّي ترفض إخباري به

263
00:18:58,250 --> 00:19:00,292
ماذا يحدث؟

264
00:19:02,584 --> 00:19:04,918
عليك التحدث لأمّك -
ولكنّك أنت تعرف -

265
00:19:05,125 --> 00:19:06,542
أشعر بهذا

266
00:19:08,584 --> 00:19:11,083
لو كان أبي حيّاً لأخبرني بالحقيقة

267
00:19:15,292 --> 00:19:18,709
أظنّ أمّك تحاول فعل
ما تظنّه الأفضل لكم

268
00:19:18,876 --> 00:19:20,250
ماذا تظنّه الأفضل لنا؟

269
00:19:25,083 --> 00:19:26,834
أوتعلم؟ اشرب وحدك

270
00:19:27,417 --> 00:19:28,834
أنت كالآخرين

271
00:19:34,834 --> 00:19:37,501
كيف تعرفين أنّكِ تستطيعين الوثوق بي؟

272
00:19:37,876 --> 00:19:39,250
أقصد بمساعدتي

273
00:19:39,751 --> 00:19:41,209
أتقصد إنقاذك؟

274
00:19:42,417 --> 00:19:44,083
حسناً -
لا أعلم -

275
00:19:44,999 --> 00:19:47,876
(أشعر حقاً أنّه إن كره (بوب
والدك كثيراً

276
00:19:48,501 --> 00:19:50,083
ربما كان والدك رجلاً طيباً

277
00:19:51,959 --> 00:19:53,709
أنت محظوظ لأنّ لديك أباً مثله

278
00:19:55,334 --> 00:19:56,751
كيف كان والدكِ؟

279
00:19:58,042 --> 00:19:59,459
أحقاً؟

280
00:20:00,999 --> 00:20:04,834
حسناً، أتظنّني بهذه اللحظة
سأبكي على جروي

281
00:20:05,000 --> 00:20:07,459
وأشاركك مشاعري وأبكي على كتفك؟

282
00:20:07,667 --> 00:20:10,209
انسَ ذلك -
حسناً، لا، أنتِ محقة -

283
00:20:10,834 --> 00:20:13,751
لمَ لا نستذكر نتائج مباريات بطولة
سوبر بول) النهائية؟)

284
00:20:14,792 --> 00:20:17,000
واثق أنّكِ بارعة بهذه اللعبة
...ولكنّي سأبدأ أولاً، لذا

285
00:20:18,042 --> 00:20:20,667
غرين باي) 35 ومدينة (كانساس) 10)

286
00:20:20,834 --> 00:20:22,792
غرين باي) 33 و(أوكلاند) 14)

287
00:20:22,918 --> 00:20:25,292
حسناً، توقف، كفى، كفى -
...(لا، مهلاً، (نيويورك) ضد (كولتس -

288
00:20:25,417 --> 00:20:27,792
لم أعد أسمعك -
7 مقابل 16 -

289
00:20:31,167 --> 00:20:33,292
أبي كان دبلوماسياً -
حسناً -

290
00:20:34,083 --> 00:20:37,459
(كان وزير الخارجية في (المكسيك

291
00:20:39,125 --> 00:20:40,542
...قال

292
00:20:42,042 --> 00:20:43,626
"الناس طيبون بجوهرهم"

293
00:20:44,501 --> 00:20:46,042
وتربّيت مصدّقةً لهذا

294
00:20:49,292 --> 00:20:50,959
ولكنّي أعرف أفضل الآن

295
00:20:51,584 --> 00:20:53,209
قد يكون الناس وحوش

296
00:20:55,250 --> 00:20:59,042
أقصد أنّي فعلت أموراً أخجل منها

297
00:21:03,334 --> 00:21:04,751
أنا آسف

298
00:21:05,876 --> 00:21:07,250
إنّها الحرب

299
00:21:09,501 --> 00:21:10,918
وهذا يحدث

300
00:21:41,334 --> 00:21:44,667
ألا تمانع شرب الشاي المثلّج؟ -
كل ما هو مثلج كمعجزة -

301
00:21:44,792 --> 00:21:46,167
أجل

302
00:21:48,626 --> 00:21:50,999
أتُدرّسينهم في المنزل؟ -
أجل -

303
00:21:51,667 --> 00:21:54,501
أجل، قد تُذهل لما تذكره
من الصف الحادي عشر

304
00:21:54,626 --> 00:21:56,292
ويلاه

305
00:21:56,417 --> 00:21:58,626
كتاب (دو توكفيل) للديمقراطية
(في (أمريكا

306
00:21:59,792 --> 00:22:01,584
كنت أحبّ تدريس هذا الكتاب

307
00:22:02,459 --> 00:22:04,042
أأنت معلّم؟ -
أجل -

308
00:22:04,792 --> 00:22:07,417
في الجامعة، التاريخ الأمريكي -
عظيم -

309
00:22:07,959 --> 00:22:10,626
ربما يمكنك الإجابة عن بعض الأسئلة
عن هذا الكتاب بوقتٍ لاحق

310
00:22:10,751 --> 00:22:12,125
يُسعدني هذا

311
00:22:13,292 --> 00:22:16,167
والمفارقة هي أنا خرجت
من المدرسة الثانوية قبل إكمالها

312
00:22:17,083 --> 00:22:19,417
التقيت بأب الأطفال في سنتي الأخيرة

313
00:22:19,918 --> 00:22:22,959
كان أول رجل يفتح لي باب

314
00:22:24,167 --> 00:22:26,250
فأصبحت عروس جندي

315
00:22:27,083 --> 00:22:31,584
شكراً لكِ -
ولكن الحاجة أم الاختراع، أصحيح؟ -

316
00:22:32,042 --> 00:22:34,167
ليس للجميع، بصحّتكِ

317
00:22:39,542 --> 00:22:41,209
آمل لو لدينا شخصاً مثلكِ
في المخيم

318
00:22:43,292 --> 00:22:46,584
أقصد، أنّ الأطفال ليستفيدون
من وجود شخصٍ مثلكِ في المكان

319
00:22:53,042 --> 00:22:54,459
اسمعي، هذا منزلكِ

320
00:22:55,209 --> 00:22:57,584
أتفهّم هذا، ولكن علي إخباركِ

321
00:22:59,459 --> 00:23:03,626
كايل) غاضب ولديه أسئلة كثيرة)
ويبحث عن إجابات

322
00:23:03,751 --> 00:23:05,167
أتظنّني لا اعرف هذا؟

323
00:23:08,250 --> 00:23:12,834
أنا فقط... لا أتخيّل محاولة
تربية الأطفال وسط ذلك

324
00:23:13,209 --> 00:23:14,999
لم يكن أمراً سهلاً

325
00:23:18,417 --> 00:23:20,125
عينك أفضل حالاً

326
00:23:21,709 --> 00:23:23,083
جرح بسيط

327
00:23:23,959 --> 00:23:27,542
سأغرب عن وجهكم غداً -
لا، لا تكن مجنوناً -

328
00:23:27,834 --> 00:23:32,209
إن بدأت المشي على ساقك
قريباً جداً ستزداد سوءاً

329
00:23:32,334 --> 00:23:34,459
هناك أشخاص يسألون عنّي

330
00:23:36,626 --> 00:23:38,000
لست عبئاً

331
00:23:40,292 --> 00:23:42,959
كان لطيفاً وجود أحدهم بالمكان

332
00:23:55,209 --> 00:23:58,083
يجب أن تفهمي أنّي لا أستطيع
قطع الوعود

333
00:23:59,167 --> 00:24:01,042
حالما أبدأ لا تمكن العودة

334
00:24:02,709 --> 00:24:04,083
هذا ما أريده

335
00:24:09,125 --> 00:24:11,042
ماذا؟ ما الخطب؟

336
00:24:12,751 --> 00:24:18,375
(كنت أفكّر كم ستغضب (آن ماسون
عندما تعرف أني خالفت رغبتها

337
00:24:19,250 --> 00:24:24,751
ولكن الاعتناء بأصدقائكِ
هو ما تعلّمته منها تماماً

338
00:25:12,918 --> 00:25:14,292
هيّا الآن

339
00:25:22,667 --> 00:25:24,042
اخرج

340
00:25:28,999 --> 00:25:30,375
لا

341
00:26:40,042 --> 00:26:43,501
نبضها ضعيف وجلدها بارد
وهي مصابة بانخفاض الحرارة

342
00:26:44,334 --> 00:26:45,751
تباً

343
00:26:48,918 --> 00:26:51,250
خفت أن يقتلها
إزالة المسمار الأخير

344
00:26:51,751 --> 00:26:54,542
لا مجال للعودة الآن
فهو بمنتصف عمودها الفقري

345
00:26:55,292 --> 00:26:56,999
علينا إخراجه الآن

346
00:27:44,250 --> 00:27:46,459
هلّا تخبرني بما كنت تفكر

347
00:27:47,250 --> 00:27:48,667
ليس بالتحديد

348
00:27:50,918 --> 00:27:53,834
كوتشيز)، يحتاج العقيد إليك)
في قبو التخزين حالاً

349
00:28:05,000 --> 00:28:07,209
حقائبه اختفت وخزانته فارغة

350
00:28:08,959 --> 00:28:11,209
(كايل)، (كايل)

351
00:28:14,125 --> 00:28:15,542
أبي

352
00:28:16,292 --> 00:28:18,459
تفقدت كل الحظائر، وهو ليس بالأرجاء

353
00:28:18,584 --> 00:28:19,999
سأتفقد الطرقات

354
00:28:22,542 --> 00:28:25,334
لا يمكنك قيادة العربة، أنت مصاب -
سأكون بخير -

355
00:28:29,209 --> 00:28:31,083
سأسلك ذلك الطريق

356
00:28:32,334 --> 00:28:33,751
(كايل)

357
00:28:40,042 --> 00:28:42,542
إنّها حتماً تقنية التواصل
(الخاصة بـ(الإشفيني

358
00:28:42,667 --> 00:28:45,000
إذن هذا ما كانت تُركّز عليه
(استطلاعات (الفولم

359
00:28:45,542 --> 00:28:46,959
(أحسنت صنعاً يا (مارتي

360
00:28:47,501 --> 00:28:49,667
أتظنّ القادة الأعلى يستخدمونها للتواصل؟

361
00:28:49,918 --> 00:28:51,501
احتمال كبير، أجل

362
00:28:51,709 --> 00:28:55,417
(لطالما ظنّنا أنّ (الإشفيني
أتقنوا طريقة تخاطرية

363
00:28:55,542 --> 00:28:58,417
للتواصل مع بعضهم البعض
خلال مسافات بعيدة جداً

364
00:28:58,584 --> 00:28:59,999
تواصل سري

365
00:29:00,083 --> 00:29:03,709
حسناً، إذن لا بدّ أنّه كمدار
مثل نقطة اتّصال

366
00:29:04,292 --> 00:29:06,876
وإن استطعنا الدخول لاتّصالاتهم

367
00:29:07,375 --> 00:29:09,375
واعتراض استطلاعاتهم

368
00:29:09,667 --> 00:29:11,709
قد يعني طريق النصر

369
00:29:29,417 --> 00:29:30,834
ماذا هناك؟

370
00:29:31,792 --> 00:29:35,667
هناك قادة أعلى يتواصلون معاً

371
00:30:14,125 --> 00:30:15,542
(هذا (ميغا ميك

372
00:30:16,209 --> 00:30:18,918
استخدمه (الإشفيني)، أعدائنا بالحرب

373
00:30:19,459 --> 00:30:22,292
نحن في حرب ضد المخلوقات الفضائية
منذ 3 سنين

374
00:30:24,042 --> 00:30:26,083
مات معظم سكّان الأرض

375
00:30:35,000 --> 00:30:38,209
اسمع، أريد أن أصبح محارباً
مثل أبي، فخذني معك

376
00:30:38,459 --> 00:30:40,083
ليسوا كالأعداء الذين حاربهم والدك

377
00:30:40,209 --> 00:30:42,167
هم أسوأ وأكثر إخافةً، أيّاً كان

378
00:30:42,292 --> 00:30:44,334
اسمع، علّمني كيف أحاربهم

379
00:30:44,459 --> 00:30:46,709
علّمني ما أفعله
وسأكون أفضل جندي لديك

380
00:30:47,459 --> 00:30:49,876
يعلم الرب أنّي أستطيع الاستفادة
من جميع الجنود

381
00:30:51,375 --> 00:30:54,626
وأظنّك ستكون جندياً جيداً
ولكنّ أمّك لا ترَ الأمر هكذا

382
00:30:55,459 --> 00:30:57,751
لقد خسرت الكثير مسبقاً -
هذا ليس خطأي -

383
00:30:58,000 --> 00:31:00,125
لا يمكنني إعادة أبي

384
00:31:02,209 --> 00:31:03,626
خذني

385
00:31:05,667 --> 00:31:07,042
رجاءً

386
00:31:11,042 --> 00:31:13,167
أجل، أظننتِ أنّ الكذب
أفضل شيءٍ لي؟

387
00:31:13,834 --> 00:31:15,292
...(ولكن يا (كايل

388
00:31:16,292 --> 00:31:17,876
اسمعي، سأخرج لأشارك في الحرب

389
00:31:25,792 --> 00:31:30,834
أظنّني كنت سأصمد بقدر ما أستطيع
...ولكن أحياناً

390
00:31:31,584 --> 00:31:33,209
أهذا ما يريده حقاً؟

391
00:31:33,334 --> 00:31:35,167
أيريد الخروج ويُحارب؟
أيريد أن يصبح جندياً؟

392
00:31:35,667 --> 00:31:37,042
مثل أبيه

393
00:31:40,209 --> 00:31:41,626
ماذا كنت لتفعل أنت؟

394
00:31:44,209 --> 00:31:45,999
لا أعلم إن كنت أستطيع
اتّخاذ القرار عنكِ

395
00:31:48,834 --> 00:31:50,834
...أظنّ أنّ

396
00:31:51,876 --> 00:31:54,501
على (كايل) أن يُقرّر بنفسه
وإلّا لن يُسامحكِ أبداً

397
00:32:05,751 --> 00:32:07,125
يمكنه مرافقتك

398
00:32:08,876 --> 00:32:10,250
أعدكِ بأن أعتني به

399
00:32:11,667 --> 00:32:13,042
وكأنّه أحد أبنائي

400
00:32:15,250 --> 00:32:16,667
شكراً لك

401
00:32:17,959 --> 00:32:19,334
شكراً لك

402
00:32:26,834 --> 00:32:29,792
...ويلاه، أنا آسفة، الأمر فقط

403
00:32:31,250 --> 00:32:34,999
...مضى وقت طويل منذ -
"غادرا ملكّيتي" -

404
00:32:35,083 --> 00:32:37,125
"بروية، بروية، نحن آسفان"

405
00:32:37,542 --> 00:32:41,125
افترض أن تقفا مكانكما، هناك"
"أرياني أيديكما

406
00:32:41,250 --> 00:32:43,000
لا، لا، هذا ابني -
على رسلك -

407
00:32:44,375 --> 00:32:47,167
أبي -
رباه، سعيد لرؤيتك -

408
00:32:55,834 --> 00:32:57,459
ويلاه

409
00:33:12,834 --> 00:33:16,918
كان ذلك وشيكاً جداً
ولكن أزلنا المسامير كلّها من جسدكِ

410
00:33:17,459 --> 00:33:19,501
شكراً لكِ -
لم أكن أنا الفاعلة -

411
00:33:19,709 --> 00:33:21,083
(بل (كوتشيز

412
00:33:24,417 --> 00:33:26,584
حسناً، أريد أن تحاولي الوقوف

413
00:33:27,751 --> 00:33:29,125
حسناً

414
00:33:34,250 --> 00:33:35,667
لا بأس

415
00:33:51,167 --> 00:33:53,209
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أجل -

416
00:33:57,834 --> 00:34:01,501
حسناً، أظنّكِ لن تتسلّقي
جداراً بارتفاع 30 قدماً قريباً

417
00:34:03,083 --> 00:34:06,999
ولكنّكِ بالواقع حيّة وغير مشلولة
وهذا ممتاز جداً

418
00:34:10,792 --> 00:34:13,876
لم أفعل شيئاً من وراء ظهركِ قط
لأنّي أثق بكِ

419
00:34:15,125 --> 00:34:16,999
وظننتكِ وثقتِ بي أيضاً -
أنا أثق بكِ -

420
00:34:17,083 --> 00:34:18,584
...أنا

421
00:34:20,667 --> 00:34:22,626
آن)، لطالما كنتِ بجانبي)

422
00:34:23,999 --> 00:34:25,375
...وأنا

423
00:34:26,751 --> 00:34:28,125
أنا آسفة

424
00:34:42,667 --> 00:34:44,501
علينا العودة للتجمع الثاني

425
00:34:45,125 --> 00:34:46,751
ونعود للتركيز
على تحقيق النصر بالحرب

426
00:34:46,876 --> 00:34:48,792
تبدو خطّةً محكمة بالنسبة إلي

427
00:34:48,918 --> 00:34:50,751
ما لم تكن تفكّر بالمكوث هنا

428
00:34:51,250 --> 00:34:52,999
لا تقل إنّك لن تشتاق للمكان

429
00:34:53,334 --> 00:34:54,751
...حسناً

430
00:34:55,459 --> 00:34:58,000
لنقل إنّي أعلم تماماً
ما نحارب لأجله

431
00:35:00,042 --> 00:35:02,709
ألم يكونوا يعلموا بالحرب أبداً؟ -
أجل -

432
00:35:03,667 --> 00:35:06,209
طفلان محظوظان

433
00:35:08,501 --> 00:35:10,876
جعلت هذه السيارة البالية
تعمل كالسحر

434
00:35:11,167 --> 00:35:12,584
وهي جاهزة للانطلاق

435
00:35:14,501 --> 00:35:16,584
اعتنيا بطفلنا الآن

436
00:35:16,751 --> 00:35:18,125
أجل يا سيدي، سأعتني به

437
00:35:20,834 --> 00:35:22,709
مواد للقراءة على الطريق

438
00:35:37,626 --> 00:35:39,000
(كايل)

439
00:35:39,667 --> 00:35:41,042
نعم

440
00:35:43,292 --> 00:35:45,125
أتذكر عندما سألتني عن أفضل شيء؟

441
00:35:47,459 --> 00:35:50,417
ابقَ هنا، هذا أفضل شيء قط

442
00:35:50,918 --> 00:35:53,709
عمّ تتحدث؟ قرّرنا أنّي سأرافقك

443
00:35:55,626 --> 00:36:00,042
انظر إليهم، اسمعني
البسالة أن تظل هنا وتحميهم

444
00:36:00,792 --> 00:36:02,417
الأشخاص الذين يُحبّونك

445
00:36:02,876 --> 00:36:05,250
لا، لا يمكنك تغيير رأيك

446
00:36:09,083 --> 00:36:10,709
هذا ما نحارب لأجله

447
00:36:11,751 --> 00:36:13,125
سننتصر بالحرب هذه

448
00:36:13,417 --> 00:36:14,918
(سنُعيد بناء (أمريكا

449
00:36:15,584 --> 00:36:19,250
ما تزال هناك حروب كثير قادمة
ويجب أن تُواجهها العائلات القوية

450
00:36:19,792 --> 00:36:21,417
التي يقودها الرجال الأقوياء

451
00:36:56,501 --> 00:37:02,667
علمت ذلك، شعرت وكأنّ قطعةً منّي
أبعدت عنّي

452
00:37:03,834 --> 00:37:05,584
...لم أودّ أن أصدّق أنّكِ

453
00:37:08,709 --> 00:37:12,125
كان بإمكانكِ إخباري
بأنّ هذا ما كنتِ تُخطّطين لفعله

454
00:37:12,250 --> 00:37:13,667
أردت إخبارك بذلك

455
00:37:20,999 --> 00:37:22,626
رجاءً، اعلم أنّي أردت هذا

456
00:37:24,209 --> 00:37:25,626
...ماغي)، أنا)

457
00:37:26,000 --> 00:37:31,334
أعطيتكِ جزءاً منّي
وأنتِ رميتهِ وكأنّه قمامة

458
00:37:35,083 --> 00:37:36,501
أوتعلم؟

459
00:37:37,292 --> 00:37:40,999
ربما كنت ستقنعني بألا أفعله
وكنت سأمتثل لك

460
00:37:41,501 --> 00:37:43,501
كنت سأحاول أن أفهم

461
00:37:47,292 --> 00:37:48,709
(أنا آسفة يا (بن

462
00:37:50,959 --> 00:37:52,334
ولكن كان عليّ فعل هذا

463
00:37:54,250 --> 00:37:55,667
ولكنّي أحبّكِ

464
00:38:25,792 --> 00:38:27,167
حمداً للرب

465
00:38:28,042 --> 00:38:30,042
ماذا أصابك؟ -
تعرّضت لإطلاق النار -

466
00:38:30,792 --> 00:38:32,167
وأنا كذلك

467
00:38:32,375 --> 00:38:34,334
أعتذر لقطع لمّ الشمل هذا بسرعة

468
00:38:34,459 --> 00:38:36,792
ولكن لدينا أنا و(ماسون) عمل

469
00:38:39,292 --> 00:38:41,834
(وهذا أصغر إخوتي (مات

470
00:38:42,999 --> 00:38:44,375
قلقنا عليك

471
00:38:44,667 --> 00:38:46,042
شكراً للاعتناء به

472
00:38:47,918 --> 00:38:49,751
أجل، أجل -
لقد نجوت -

473
00:38:51,834 --> 00:38:53,792
أنت مصاب، أأنت بخير؟ -
أجل، لا، أنا بخير -

474
00:39:00,000 --> 00:39:01,999
...مساميركِ

475
00:39:03,083 --> 00:39:05,292
غير موجودة

476
00:39:10,042 --> 00:39:13,584
(إيزابيلا) هذه (ماغي)
(وهذه (إيزابيلا) يا (ماغي

477
00:39:13,999 --> 00:39:16,000
سمعت عنكِ الكثير -
أحقاً؟ -

478
00:39:16,292 --> 00:39:18,542
أجل -
سعيدة بلقائكِ -

479
00:39:19,167 --> 00:39:20,792
أجل، وأنا سعيدة بلقائكِ أيضاً

480
00:39:21,792 --> 00:39:23,167
...اسمعي

481
00:39:26,250 --> 00:39:29,042
(أهلاً بعودتك يا (ماسون
لا تبدُ بحالةٍ يُرثى لها هذه المرة

482
00:39:30,209 --> 00:39:32,834
أعدت تجديد نشاطي -
جيد -

483
00:39:33,083 --> 00:39:35,083
عليك الآن الاستعداد جيداً
للعرض الكبير

484
00:39:35,834 --> 00:39:39,250
أظنّنا وجدنا أول مسمار
(في نعش (الإشفيني

485
00:39:49,709 --> 00:39:56,709
ترجمـــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الاردن

