﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:03,542
"...جميل"

2
00:00:03,959 --> 00:00:07,334
"...للسماوات الشاسعة"

3
00:00:08,459 --> 00:00:14,250
"...لأمواج حبوبٍ كهرمانية"

4
00:00:15,792 --> 00:00:22,459
"...لأصحاب جلالة الجبال الأرجوانية"

5
00:00:23,667 --> 00:00:28,667
"...فوق السهول المثمرة"

6
00:00:28,792 --> 00:00:30,834
(قتالنا الأخير مع الـ(إشفيني"
"لم يسر كما خططنا له

7
00:00:30,959 --> 00:00:33,000
"ولكن كان هناك شيء واضح" -
"...(أمريكا)" -

8
00:00:33,125 --> 00:00:35,000
"ستكون هذه المعركة الأكثر دموية" -
"...(أمريكا)" -

9
00:00:35,125 --> 00:00:36,584
قادمون

10
00:00:36,751 --> 00:00:42,334
"...الرب أنزل نعمته عليك"

11
00:00:42,918 --> 00:00:50,167
"...وتوّج مصلحتك بالأخوة"

12
00:00:50,626 --> 00:00:58,125
"...من بحرٍ لبحرٍ لامع"

13
00:01:11,459 --> 00:01:13,125
عادوا لتطويقنا

14
00:01:13,709 --> 00:01:17,167
موزّع الـ(إشفيني) أضاء بقعة ضوء لعينة
في هذه القاعدة

15
00:01:17,292 --> 00:01:18,709
يرمون قنابل يدوية

16
00:01:18,959 --> 00:01:20,999
( من نوع (مارك 82
أخذوها من حاملات طائرات

17
00:01:21,626 --> 00:01:23,751
الأوغاد يستخدمون أسلحتنا ضدنا

18
00:01:25,292 --> 00:01:26,959
ها هم آتون

19
00:01:37,459 --> 00:01:39,667
إنّهم ينسحبون، تابعوا إطلاق النار

20
00:01:42,292 --> 00:01:44,417
خذوا هذا أيّها الأوغاد

21
00:01:49,375 --> 00:01:50,959
(مارتي)

22
00:01:53,542 --> 00:01:57,083
مارتي)، اصمد) -
اللعنة -

23
00:01:57,375 --> 00:02:00,459
لا تمُت بعد أن أنقذتك

24
00:02:00,584 --> 00:02:02,959
لم أعد أسمعهم

25
00:02:03,417 --> 00:02:05,334
أرحلوا؟ -
أجل، رحلوا -

26
00:02:05,459 --> 00:02:06,876
أخفناهم جميعاً

27
00:02:07,125 --> 00:02:08,709
رحلوا، نلنا منهم

28
00:02:09,918 --> 00:02:14,000
نحن قوة معتبرة

29
00:02:14,209 --> 00:02:15,626
أصحيح أيّها العقيد؟

30
00:02:15,834 --> 00:02:17,626
لما نجحنا من دونك

31
00:02:18,918 --> 00:02:21,626
...تعرف ذلك، لما نجحت من دون

32
00:02:23,042 --> 00:02:24,459
(مارتي)

33
00:02:29,626 --> 00:02:31,250
سأذكرك

34
00:02:36,501 --> 00:02:38,000
سأذكر

35
00:02:42,501 --> 00:02:43,918
دان)، أعتذر)

36
00:02:48,250 --> 00:02:51,792
أين الدعم الذي كنا نعتمد عليه؟

37
00:02:51,999 --> 00:02:54,083
(أرسلنا بث لاسلكي بخطاب (توم

38
00:02:54,542 --> 00:02:56,042
لأبعد مكانٍ قدر استطاعتنا

39
00:02:56,167 --> 00:02:57,667
لا بُدّ من وجود ميليشيا أخرى
في طريقها إلى هنا

40
00:02:57,792 --> 00:02:59,292
ربما في طريقهم إلى العاصمة

41
00:03:00,584 --> 00:03:03,083
حيث علينا أن نكون -
إن رحلت القوة العسكرية الآن -

42
00:03:03,667 --> 00:03:06,667
نكشف أنفسنا للدبابير في ظلام الطريق

43
00:03:08,751 --> 00:03:10,542
نبقى ليلةً أخرى

44
00:03:13,292 --> 00:03:14,999
نبقى ليلةً أخرى

45
00:03:22,125 --> 00:03:23,667
اعتماداً على ما يحدث غداً

46
00:03:25,834 --> 00:03:28,083
ربما يكون هذا آخر اجتماع لنا
عند النار

47
00:03:30,167 --> 00:03:31,626
لا أريد إحراج أحد

48
00:03:32,584 --> 00:03:36,125
ولكن إن كان لدى أحد
شيء ليقوله

49
00:03:36,250 --> 00:03:37,834
قد يكون هذا الوقت المناسب

50
00:03:48,417 --> 00:03:50,209
حسناً، سأبدأ

51
00:03:57,542 --> 00:04:01,417
بدأنا الجزء الأخير من الرحلة معي

52
00:04:02,999 --> 00:04:05,000
نصحناكم بإيجاد محاربكم

53
00:04:07,209 --> 00:04:08,959
حيث شعرت بأنّي سأجد محاربي

54
00:04:11,209 --> 00:04:13,542
لبعضكم، ربما كان ذلك الحماس
الذي احتجتم إليه

55
00:04:16,959 --> 00:04:19,000
وللآخرين، أعرف أنّ النتيجة
لم تكُن محمودة

56
00:04:20,459 --> 00:04:22,000
وأفهم ذلك

57
00:04:23,334 --> 00:04:24,959
كانت هذه رحلة عقاب

58
00:04:26,459 --> 00:04:28,501
ليس بسبب من فقدناهم

59
00:04:28,626 --> 00:04:32,375
ولكن بسبب أجزائنا التي كان علينا
التضحية بها على طول الطريق

60
00:04:35,459 --> 00:04:37,167
براءتنا

61
00:04:38,292 --> 00:04:39,918
وأملنا

62
00:04:41,417 --> 00:04:43,042
ربما حتى جزء من أرواحنا

63
00:04:46,375 --> 00:04:48,083
لكن إن سألتموني، استحق الأمر ذلك

64
00:04:57,334 --> 00:04:59,000
أقاتل لأجلكم

65
00:05:02,042 --> 00:05:03,709
ولا أعرف من سيعبر خط النهاية

66
00:05:03,834 --> 00:05:05,584
ولكنّي أعدكم بأنّه سيُعبر

67
00:05:08,459 --> 00:05:10,083
سنفوز بهذه الحرب

68
00:05:11,125 --> 00:05:12,667
بسببكم

69
00:05:17,876 --> 00:05:21,292
إن أراد أحدكم قول شيء
فالساحة له

70
00:05:22,751 --> 00:05:24,501
شريكي، أظنّك قلت كل شيء

71
00:05:36,918 --> 00:05:39,000
بصحتكم -
بصحتكم -

72
00:06:22,751 --> 00:06:24,209
سنتجه إلى العاصمة

73
00:06:24,334 --> 00:06:25,918
(جزء من ميليشيا (ماسون

74
00:06:28,000 --> 00:06:29,959
يبدو أنّ لديكم مخزون جيد

75
00:06:30,042 --> 00:06:31,626
أتمانعون انضمامنا إليكم؟

76
00:06:35,375 --> 00:06:36,792
إطلاقاً

77
00:06:36,959 --> 00:06:39,417
(أنا (توم ماسون
من تجمع (ماساتشوستس) الثاني

78
00:06:41,709 --> 00:06:43,250
أنت تمازحني

79
00:06:44,918 --> 00:06:46,542
أأنت (توم ماسون)؟

80
00:06:47,626 --> 00:06:49,918
تباً، حسبتكم قطعتم مسافة أطول

81
00:06:50,083 --> 00:06:52,083
أجل، ونحن أيضاً

82
00:06:55,876 --> 00:06:57,792
(أنا (إينوس إليس
من تجمّع (مين) الرابع

83
00:06:59,167 --> 00:07:01,959
هذا طاقمي، لدي بقايا
من تجمّع (كونيتيكت) السابع

84
00:07:02,042 --> 00:07:04,375
(هذا (جيك جاك) من (أوزاركس

85
00:07:04,501 --> 00:07:06,584
(وهذا (موثبول) من (برونكس

86
00:07:06,709 --> 00:07:08,209
تسرّني مقابلتك

87
00:07:14,918 --> 00:07:18,167
(حسناً، إن كنت (توم ماسون
هذا ميثاقك ونحن دعمك أيّها الأخ

88
00:07:23,375 --> 00:07:24,999
أقترح خروجنا الآن

89
00:07:25,334 --> 00:07:26,834
بينما لدينا فرصة

90
00:07:27,125 --> 00:07:29,959
توم)، أحد قادة الميليشيا على المذياع)

91
00:07:30,083 --> 00:07:31,918
يحتاج إلى التحدث إليك حالاً

92
00:07:33,792 --> 00:07:36,000
"اتخذت جماعتنا موقعاً خارج الحدود"

93
00:07:36,250 --> 00:07:40,459
هناك جدار في نطاق رؤيتنا"
"حول مركز التسوق في العاصمة، حوّل

94
00:07:40,834 --> 00:07:42,334
ما نوع الجدار؟ حوّل

95
00:07:43,209 --> 00:07:45,250
"خردة صناعية ومغطّاة بالوحل"

96
00:07:45,667 --> 00:07:47,250
"لا أعرف، بارتفاع 20 قدم"

97
00:07:47,792 --> 00:07:49,834
"وهناك أذرع متداخلة ببعضها البعض"

98
00:07:50,542 --> 00:07:51,959
(بشر متحوّلون لـ(سكترز

99
00:07:52,667 --> 00:07:54,209
تأهبوا

100
00:07:55,292 --> 00:07:58,375
حسناً، نستطيع اجتيازه
أو إيجاد نقطة ضعف وعبورها

101
00:08:00,501 --> 00:08:02,918
ماذا عن العبور تحت الأرضي؟ -
حسناً، لديك الأنفاق -

102
00:08:03,000 --> 00:08:04,584
فخاخ واضحة

103
00:08:05,292 --> 00:08:08,000
ماذا عن أنفاق الخدمة؟
أسسوها قبل زمن

104
00:08:08,125 --> 00:08:10,667
ليعبر السياسيون هذا المتجر
من دون التعامل مع الرعاع

105
00:08:10,792 --> 00:08:12,959
أذكرها جيداً، وُلدت وترعرعت هنا سيدي

106
00:08:13,042 --> 00:08:15,083
أأنت من العاصمة؟ أتستطيع تحديد
هذه الأنفاق على الخريطة؟

107
00:08:15,584 --> 00:08:17,167
(توم ماسون)

108
00:08:17,542 --> 00:08:18,959
إن أردت مشاركتنا في هذا القتال

109
00:08:19,042 --> 00:08:20,667
فعليك إطلاعنا على الخطة بالكامل

110
00:08:20,792 --> 00:08:23,000
أنصتوا، إن مُزّقنا إرباً
محاولين اختراق هذا الجدار

111
00:08:23,125 --> 00:08:25,209
فلن يكون هناك قتال -
الرجل يعمل على ذلك -

112
00:08:25,375 --> 00:08:27,000
أمهلنا قليلاً

113
00:08:29,375 --> 00:08:32,751
انظروا، الـ(إشفيني) يحمون شيئاً مهماً هنا

114
00:08:33,626 --> 00:08:35,876
نصب (لنكولن) التذكاري -
نعرف أنّهم أشبه بخلية نحل -

115
00:08:35,999 --> 00:08:37,667
جميعهم يتبعون مخلوقة أشبه بملكة النحل

116
00:08:37,792 --> 00:08:40,083
لديها صلة عضوية
مع جميع قوات الـ(إشفيني) على الأرض

117
00:08:40,209 --> 00:08:43,083
...صلة عضوية، انسَ هذا -
(جيك جاك) -

118
00:08:45,709 --> 00:08:47,792
نصب (لنكولن) التذكاري
نظنّها تختبىء هناك

119
00:08:47,918 --> 00:08:51,667
خططنا كانت مهاجمته بأعداد هائلة
ولكن قبل معرفتنا بوجود هذا الجدار

120
00:08:51,792 --> 00:08:53,292
لذا، نشنّ هجوماً جراحياً فضلاً عنه

121
00:08:53,709 --> 00:08:56,667
علينا القضاء على الملكة
(وستسقط قوات الـ(إشفيني

122
00:08:56,876 --> 00:09:00,250
إن كانت حساباتي صحيحة
يجب حدوث ذلك فوراً تقريباً

123
00:09:00,626 --> 00:09:02,501
ماذا عنك؟

124
00:09:03,000 --> 00:09:05,667
مخلوق فضائي موجود لأسبابٍ
ما أزال لا أفهمها

125
00:09:06,667 --> 00:09:08,959
ألا نستطيع قصف هؤلاء الأوغاد؟

126
00:09:09,375 --> 00:09:10,918
من سفينتك الفضائية

127
00:09:12,999 --> 00:09:14,667
يؤسفني أنّ ذلك غير ممكن

128
00:09:15,334 --> 00:09:18,250
ولكنّ (توم ماسون) وجد طريقةً أخرى

129
00:09:18,501 --> 00:09:21,792
...أنا وصديقي طوّرنا ما تستطيعون تسميته

130
00:09:22,375 --> 00:09:23,959
بالسلاح البيولوجي

131
00:09:30,417 --> 00:09:32,667
بربكِ، ماذا سيفعل؟

132
00:09:32,918 --> 00:09:34,584
إنّه أشبه بفيروس كمبيوتر شبكات

133
00:09:34,709 --> 00:09:36,751
تصيب الكمبيوتر المضيف ويصيبهما جميعاً

134
00:09:36,876 --> 00:09:40,501
نجح، جرّبناه
وهو آمن على البشر على الأقل

135
00:09:41,584 --> 00:09:43,167
سيقتل الملكة

136
00:09:43,292 --> 00:09:44,918
ويسقط كل شيءٍ مع الملكة

137
00:09:51,999 --> 00:09:54,167
(أتعرفون؟ كنت في مدينة (سايغون
(عندما شُنّ هجوم (تيت

138
00:09:56,042 --> 00:10:01,709
أجل، حسبت إبليس بنفسه
حاول حرق المكان اللعين

139
00:10:04,999 --> 00:10:08,250
كنت الوحيد في شركتي
الذي زحف خارج مفرمة اللحم تلك

140
00:10:11,167 --> 00:10:12,876
هذا لا شيء

141
00:10:13,667 --> 00:10:15,209
سنفعله

142
00:10:15,501 --> 00:10:18,000
هذه أنفاق الخدمة، هنا وهنا وهنا

143
00:10:18,501 --> 00:10:20,167
حسناً، آمل أن تكون ذاكرتك قوية
أيّها الملازم

144
00:10:20,375 --> 00:10:21,918
(آنثوني)

145
00:10:23,000 --> 00:10:24,584
أتحسب أنّك تستطيع تولّي المسؤولية
أثناء غيابي؟

146
00:10:24,709 --> 00:10:26,083
أجل سيدي العقيد

147
00:10:26,209 --> 00:10:27,792
أحتاج إلى شخصٍ يتولّى هذا المنصب

148
00:10:28,250 --> 00:10:32,000
أنت وفريق من اختياري ستحمون
هذه القاعدة من هجوم الموجات التالي

149
00:10:32,209 --> 00:10:33,751
لكن مع فائق احترامي أيّها العقيد

150
00:10:34,292 --> 00:10:36,042
أنا هنا لأقاتل وليس لأجالس الأطفال

151
00:10:36,876 --> 00:10:39,918
تستطيع استخدامي في هذه الدفعة الأخيرة
لو وثقت بي

152
00:10:40,209 --> 00:10:43,125
هذا أنا أثق بك

153
00:10:44,250 --> 00:10:45,959
وهذه فرصتك الأخيرة

154
00:10:46,083 --> 00:10:47,584
عليك فعلها بذراعٍ مصابة

155
00:10:47,999 --> 00:10:50,125
لا تدعني أندم -
سأغتنمها -

156
00:10:51,709 --> 00:10:53,209
جعلتني كاملاً مجدداً سيدي

157
00:10:53,834 --> 00:10:55,334
التجمع في قاعة الطعام

158
00:10:56,375 --> 00:10:58,918
سيد (إيليس)، إن أردت فعل هذا

159
00:10:59,209 --> 00:11:02,417
أنت وفريقك ستهاجمون ذلك الجدار
بكل مدفعيةٍ تستطيعون حملها

160
00:11:03,250 --> 00:11:04,667
شتتوا الانتباه

161
00:11:04,792 --> 00:11:06,334
أبعدوا تلك القوات عن النصب

162
00:11:06,709 --> 00:11:10,292
بينما يعبر فريق هجومنا نفق الخدمة هنا
(وسيقودنا مباشرةً لـ(لنكولن

163
00:11:10,459 --> 00:11:12,834
إذن، من غير المحظوظ
الذي سيقع عليه الاختيار؟

164
00:11:13,459 --> 00:11:15,918
من سيعطي الساقطة الشريرة دفعةً للتعزيز؟

165
00:11:16,083 --> 00:11:17,667
من برأيك؟

166
00:11:18,334 --> 00:11:21,584
تسرّني أخيراً مقابلة ابن عاهرة آخر
مجنون بقدري

167
00:11:27,459 --> 00:11:30,042
"تجمّع (ماساتشوستس) يتقدّم، انطلقوا"

168
00:11:32,542 --> 00:11:34,167
"اشتبك التجمّع الثاني"

169
00:11:34,626 --> 00:11:36,083
"أطلقوا النار متى تريدون، حوّل"

170
00:11:38,542 --> 00:11:41,626
وصلنا وجهتنا"
"تجمّع (ماساتشوستس) الثاني سيقطع البث

171
00:11:50,834 --> 00:11:52,334
(لا يوجد حرّاس (إشفيني

172
00:11:52,459 --> 00:11:54,000
لا تنحس ذلك

173
00:11:56,834 --> 00:11:59,125
حسناً، لا بُدّ أنّه هو

174
00:12:20,959 --> 00:12:23,083
أطفئوا المصابيح

175
00:12:42,334 --> 00:12:45,209
على رسلكم، على رسلكم

176
00:13:03,417 --> 00:13:05,501
ما هذه؟

177
00:13:11,042 --> 00:13:13,334
لا تلمسها

178
00:13:29,042 --> 00:13:30,459
عظيم

179
00:13:30,792 --> 00:13:33,125
لا بد أن هذه هي الطريق للنقطة الأساسية

180
00:13:34,626 --> 00:13:36,292
يؤسفني أنّها كذلك

181
00:13:36,417 --> 00:13:38,000
هذا ليس جيداً

182
00:13:41,292 --> 00:13:42,959
اشرح لنا

183
00:13:43,459 --> 00:13:44,959
(صغير (إشفيني

184
00:13:46,125 --> 00:13:48,334
درجات الحرارة الباردة وغياب أشعة الشمس

185
00:13:48,459 --> 00:13:50,250
تؤمّنان مكاناً مثالياً للتكاثر

186
00:13:51,501 --> 00:13:57,375
(عندما تفقس، القادة الأعلى للـ(إشفيني
عدائيون أكثر من عندما يكتمل نضوجهم

187
00:13:58,125 --> 00:14:01,209
مهلاً، أهم أكثر عدائية وهم أطفال؟

188
00:14:01,375 --> 00:14:04,209
صغار جنسي أزعجوا عشاً مرةً

189
00:14:05,000 --> 00:14:07,626
الصغار مزّقوهم بلا جهد يُذكر

190
00:14:09,042 --> 00:14:10,751
مات 11 في ثوانٍ

191
00:14:14,083 --> 00:14:15,667
يُفضّل ألّا نزعجهم

192
00:14:16,792 --> 00:14:18,459
هذه نصيحة وقائية مهمة

193
00:14:29,042 --> 00:14:30,542
سنتابع مسيرنا

194
00:14:30,876 --> 00:14:33,000
أضيئوا المصابيح، تحركوا

195
00:14:39,751 --> 00:14:41,375
علينا العودة

196
00:14:41,876 --> 00:14:44,501
علينا إيجاد طريقٍ آخر للمدينة
حتى لو استغرق وقتاً أطول

197
00:14:44,626 --> 00:14:46,083
ما الخطب؟

198
00:14:46,834 --> 00:14:48,459
شيء يتعلّق بهذا البيض

199
00:14:48,959 --> 00:14:50,501
الجنين

200
00:14:50,999 --> 00:14:54,459
الطفل الذي لم يُولد -
ماذا؟ -

201
00:14:55,250 --> 00:14:59,626
تعرف أنّي رأيت نسخة مطابقة
من لحمي ودمي تعود للحياة

202
00:15:00,292 --> 00:15:01,959
ولم أضطر إلى رؤيتها فقط

203
00:15:02,334 --> 00:15:04,334
بل شاهدت ابنتي وهي تموت

204
00:15:04,459 --> 00:15:07,167
لكنّها لم تكن (ليكسي)، تعرفين ذلك -
أعرف -

205
00:15:07,751 --> 00:15:09,209
ماذا؟

206
00:15:11,459 --> 00:15:12,999
ما الأمر؟ أخبريني

207
00:15:15,209 --> 00:15:17,125
أنا حامل

208
00:15:19,209 --> 00:15:20,918
أأنتِ جادة؟

209
00:15:29,042 --> 00:15:30,918
سنكون بخير

210
00:15:31,375 --> 00:15:32,876
سنتجاوز هذا

211
00:15:38,459 --> 00:15:39,999
واصلوا تتبع هذا النفق الشرقي

212
00:15:40,876 --> 00:15:43,417
لا بُدّ من وجود بيت درج بالأعلى
في غضون ثانيتين

213
00:15:45,417 --> 00:15:46,834
أجل

214
00:15:47,250 --> 00:15:49,584
أعني أنّي واثق تقريباً

215
00:15:49,876 --> 00:15:52,959
أنّه سيقودنا لنقطة وصول مركز التسوق
(الأقرب لـ(لنكولن

216
00:15:53,542 --> 00:15:56,918
لا شيء يضاهي تعليق قدر البشرية
بالاحتمالات أيّها الملازم

217
00:15:58,459 --> 00:16:00,167
كنا نستخدم هذه الأنفاق بصغرنا

218
00:16:00,751 --> 00:16:02,417
نحتسي الجعة ونلاحق الفتيات

219
00:16:03,834 --> 00:16:05,709
كانت المدينة حيّة آنذاك

220
00:16:06,542 --> 00:16:12,000
حسبتك قلت إنّ هذه الأنفاق حصّنتها
الخدمة السرية للشخصيات العاصمة المهمة

221
00:16:12,125 --> 00:16:13,626
وأطفالهم

222
00:16:16,000 --> 00:16:17,501
من كانت الشخصية المهمة؟

223
00:16:18,042 --> 00:16:19,459
أمي

224
00:16:19,918 --> 00:16:24,209
لطالما تحدّثت عن أهمية الخدمة والتضحية

225
00:16:24,751 --> 00:16:26,501
أتمنى لو أنّي حظيت بالفرصة لأريها

226
00:16:27,292 --> 00:16:28,709
(كـ(مارتن

227
00:16:29,417 --> 00:16:31,334
هناك في القاعدة

228
00:16:31,876 --> 00:16:33,501
مات جندياً

229
00:16:35,334 --> 00:16:37,042
بطلاً

230
00:16:38,834 --> 00:16:40,626
ها نحن ذا، ها نحن ذا

231
00:16:40,959 --> 00:16:43,250
هذا هو

232
00:16:45,292 --> 00:16:48,125
أيّها الملازم
مارتي) مات بسببٍ واحدٍ فقط)

233
00:16:48,626 --> 00:16:50,626
نال منه ذلك الدبور
قبل تمكّنه من إطلاق النار عليه

234
00:16:50,834 --> 00:16:52,209
فقط

235
00:16:52,501 --> 00:16:54,584
الموت لم يجعل منه شيئاً
لم يكنه مسبقاً

236
00:16:57,083 --> 00:16:58,667
ندين له كثيراً

237
00:16:59,042 --> 00:17:01,751
ولكن لا بطولة بأن تكون شهيداً

238
00:17:02,709 --> 00:17:05,042
التسبّب بقتلك ليس شيئاً تريد فعله

239
00:17:05,292 --> 00:17:07,125
سيكون ذلك غبياً، أصحيح؟

240
00:17:11,834 --> 00:17:13,334
أجل سيدي

241
00:17:13,626 --> 00:17:15,125
حسناً، هيّا بنا

242
00:17:48,417 --> 00:17:50,459
لم أخَف هكذا مسبقاً -
بالتأكيد -

243
00:17:50,751 --> 00:17:53,792
حسناً، ستشعرين بتحسنٍ كبير
عندما نفجّر هذا المكان

244
00:17:54,250 --> 00:17:58,209
...حسناً، آمل تبديله بشيءٍ -
أفضل -

245
00:17:58,999 --> 00:18:00,375
أجل -
أتعرفين؟ -

246
00:18:01,042 --> 00:18:03,250
ستقرّر عاجلاً أم آجلاً، أصحيح؟

247
00:18:04,584 --> 00:18:06,083
قرّرت قبل زمنٍ بعيد

248
00:18:06,959 --> 00:18:10,584
(ولكن أشكرك أيّها الدكتور (فيل -
أجل، لنأمل أن يوافق الفائز المحظوظ -

249
00:18:21,792 --> 00:18:23,459
أنت، لا تلمس ذلك

250
00:18:23,626 --> 00:18:25,542
أجل، أعرف، لست غبياً

251
00:18:26,167 --> 00:18:29,584
أريد فقط رؤية شكل
إحدى هذه المخلوقات التافهة

252
00:18:34,083 --> 00:18:35,959
مات)، تعال)

253
00:18:49,000 --> 00:18:51,167
تراجع -
أطلقوا النار -

254
00:18:52,834 --> 00:18:54,292
أطلقوا النار

255
00:18:55,918 --> 00:18:58,626
أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا إطلاق النار

256
00:19:05,167 --> 00:19:06,667
ماذا يحدث الآن؟

257
00:19:15,751 --> 00:19:17,209
سأسير في المقدمة -
أجل -

258
00:19:17,334 --> 00:19:18,751
صمتاً

259
00:19:18,959 --> 00:19:20,626
ما هذا؟

260
00:19:26,417 --> 00:19:29,083
أنا قادم -
أبي -

261
00:19:29,876 --> 00:19:31,375
ما هذا الصوت؟

262
00:19:32,999 --> 00:19:34,501
على رسلك

263
00:20:03,918 --> 00:20:05,667
صمتاً

264
00:20:09,417 --> 00:20:10,999
(وولف) -
سأقتله -

265
00:20:15,542 --> 00:20:17,626
لقّم سلاحك مجدداً -
نفدت الذخيرة، أحمّل القنبلة اليدوية -

266
00:20:17,751 --> 00:20:20,125
تراجع، فلينبطح الجميع

267
00:20:23,125 --> 00:20:24,542
(توم)

268
00:20:25,125 --> 00:20:26,584
أتتزوجينني؟

269
00:20:26,999 --> 00:20:28,375
ماذا؟ -
(توم) -

270
00:20:28,501 --> 00:20:30,375
انبطحوا -
عليّ المعرفة، أستقبلين؟ -

271
00:20:31,876 --> 00:20:34,125
نالوا نصيبكم أيّها الأوغاد -
وولف)، لا تفعل) -

272
00:20:34,250 --> 00:20:36,417
فليحتمِ الجميع -
أجل -

273
00:20:53,167 --> 00:20:54,792
أبي

274
00:20:58,918 --> 00:21:00,292
(توم)

275
00:21:01,125 --> 00:21:02,959
(وولف) -
(توم) -

276
00:21:03,250 --> 00:21:04,667
(دان)

277
00:21:05,918 --> 00:21:07,792
أيّها الملازم -
(توم) -

278
00:21:10,918 --> 00:21:12,918
(توم) -
(توم) -

279
00:21:13,125 --> 00:21:15,000
(توم) -
أيّها الملازم -

280
00:21:25,042 --> 00:21:27,334
أبي -
أبي -

281
00:21:28,209 --> 00:21:29,626
أصدر صوتاً، قُل شيئاً

282
00:21:31,000 --> 00:21:32,417
(توم)

283
00:21:33,667 --> 00:21:35,459
"أجل" -
(توم) -

284
00:21:35,792 --> 00:21:37,876
قُل شيئاً

285
00:21:38,417 --> 00:21:39,834
"أنا بخير"

286
00:21:41,000 --> 00:21:42,667
يا إلهي

287
00:21:44,000 --> 00:21:45,417
(لا أرى (وولف

288
00:21:45,834 --> 00:21:47,542
أهو إلى جانبكم؟

289
00:21:48,125 --> 00:21:50,542
أجل، إنّه إلى جانبنا"
"ولكنّه لم ينجُ

290
00:21:51,584 --> 00:21:52,999
قتلتهم جميعاً، أصحيح؟

291
00:21:53,083 --> 00:21:54,792
(الملازم المختل (ديماركس وولف

292
00:21:55,834 --> 00:21:58,501
حسناً، جعلت أمك فخورة

293
00:21:59,459 --> 00:22:01,584
أين (آن)؟ -
أنا هنا -

294
00:22:02,375 --> 00:22:03,876
"أواثق أنّك بخير؟"

295
00:22:04,876 --> 00:22:06,417
بأفضل حال

296
00:22:10,751 --> 00:22:12,334
فليخفض الجميع صوته مع ذلك

297
00:22:12,751 --> 00:22:14,375
لا يبدو أنّنا نستطيع الوصول إليك
من هنا

298
00:22:14,501 --> 00:22:17,042
أبي، نحن بخير، لا تقلق علينا
تابع مسيرك

299
00:22:17,167 --> 00:22:19,999
سنجد طريقاً آخر لنصل إليك -
سنجد نفقاً آخر لمركز التسوق -

300
00:22:21,000 --> 00:22:22,584
لنغادر المكان

301
00:22:25,209 --> 00:22:27,751
حسناً، ابقوا معاً

302
00:22:28,209 --> 00:22:29,834
توخّوا الحذر

303
00:22:29,999 --> 00:22:31,959
"أجل، وأنت أيضاً"

304
00:22:32,667 --> 00:22:34,167
"لنُنهِ هذه المهمة"

305
00:22:35,584 --> 00:22:37,334
لأجل الذين لم ينجوا

306
00:22:42,167 --> 00:22:43,751
(آن) -
ماذا؟ -

307
00:22:44,334 --> 00:22:46,542
حسناً، إلى اللقاء حبيبي

308
00:22:49,417 --> 00:22:51,292
سنجده -
حسناً -

309
00:24:04,375 --> 00:24:06,167
يا إلهي

310
00:24:07,834 --> 00:24:09,459
إنّهم يتقدّمون

311
00:25:29,876 --> 00:25:31,918
"شُمّ رائحة الدم"

312
00:25:33,000 --> 00:25:35,292
"شُمّ رائحة الدم"

313
00:26:12,334 --> 00:26:13,918
ها نحن ذا

314
00:26:14,334 --> 00:26:16,584
آن)، أأنتِ بخير؟)

315
00:26:16,709 --> 00:26:18,250
أجل، أنا بخير، أنا متعبة قليلاً

316
00:26:18,417 --> 00:26:20,125
كدنا نصل، سنجده -
حسناً -

317
00:26:20,292 --> 00:26:21,792
سنتخطى الأمر -
حسناً -

318
00:26:42,459 --> 00:26:44,125
إن أردتِ التحدث إلي

319
00:26:44,334 --> 00:26:46,000
تجرّئي وانظري في عينيّ

320
00:26:56,000 --> 00:26:57,709
أهذا قريب كفاية؟

321
00:27:02,000 --> 00:27:05,250
أتعرف حتى ما فعله شعبك
ليستحق هذا القدر؟

322
00:27:05,834 --> 00:27:07,209
لا يهمني

323
00:27:08,334 --> 00:27:11,542
هل استسلم فضولك الفكري لتوقك للدماء؟

324
00:27:12,125 --> 00:27:13,751
لم نفعل شيئاً

325
00:27:14,375 --> 00:27:20,999
رجاءً، دعني أفسّر الآن

326
00:27:21,083 --> 00:27:23,417
أفسّر الآن

327
00:27:23,792 --> 00:27:25,834
"الـ(إشفيني) اتبعوا نبوءتنا"

328
00:27:26,584 --> 00:27:28,999
"وسّعنا إمبراطوريتنا من كوكبٍ لآخر"

329
00:27:30,042 --> 00:27:33,250
لكنّ الأرض"
"لم تشبه ما صادفناه مسبقاً

330
00:27:34,334 --> 00:27:36,667
الكوكب الوحيد الصالح للسكن"
"في هذه المجرة

331
00:27:36,999 --> 00:27:39,959
"قيمته إستراتيجية وغير محدودة"

332
00:27:40,167 --> 00:27:42,542
"قبل 1500 عامٍ من أعوامكم"

333
00:27:42,667 --> 00:27:45,417
"كان مأهولاً بالمخلوقات البدائية"

334
00:27:45,918 --> 00:27:48,834
"أرسلت أشدّ محاربيّ لقيادة الغزو"

335
00:27:49,250 --> 00:27:51,334
"ابنتي القيمة"

336
00:27:51,876 --> 00:27:54,542
"ولكنّكم كنتم أقوى بكثيرٍ ممّا تتخيل"

337
00:27:54,959 --> 00:27:56,584
"ذبحتموها"

338
00:27:56,709 --> 00:27:59,417
"تعهدت أن أعود أقوى بألف مرة"

339
00:27:59,542 --> 00:28:03,167
"لأثأر لموتها وأبيد البشرية"

340
00:28:10,083 --> 00:28:11,626
ماذا توقّعتِ؟

341
00:28:13,250 --> 00:28:14,876
أنت استفزيتنا

342
00:28:15,834 --> 00:28:20,626
أولئك الهمجيون أكلوا لحم ابنتي
لاكتساب قوتها

343
00:28:20,876 --> 00:28:22,876
لذا، سآكلك

344
00:28:24,292 --> 00:28:26,999
سأترك رأسك للسهم

345
00:28:29,792 --> 00:28:32,292
أفعى الثورة البشرية ستكون بلا رأس

346
00:28:33,959 --> 00:28:35,334
وستذهب البقية

347
00:28:35,542 --> 00:28:38,999
كما تقول، كالحملان لتُذبح

348
00:28:39,209 --> 00:28:40,792
لا تفهمين بعد، أصحيح؟

349
00:28:41,959 --> 00:28:43,334
تستطيعين قتلي

350
00:28:43,501 --> 00:28:45,042
تستطيعين وضع رأسي على عصا

351
00:28:45,292 --> 00:28:47,792
لم تتعلّمي درسكِ للمرة الثانية

352
00:28:48,334 --> 00:28:49,959
لن نستسلم أبداً

353
00:29:05,292 --> 00:29:07,209
أظنّنا تقدّمنا جنوباً أكثر من المرجو

354
00:29:07,459 --> 00:29:09,667
سنتوغّل -
سنكون في المقدمة -

355
00:29:09,834 --> 00:29:12,959
جيد، جيد -
أستجارينني حتى بلا مسامير؟ -

356
00:29:13,042 --> 00:29:15,250
سأتغلّب عليك -
انتبها لما خلفكما -

357
00:29:15,584 --> 00:29:16,999
انتبها لما خلفكما

358
00:29:17,083 --> 00:29:19,542
هيّا بنا، هيّا بنا

359
00:29:20,000 --> 00:29:21,417
هيّا

360
00:29:24,584 --> 00:29:26,083
ها نحن ذا

361
00:29:26,250 --> 00:29:27,751
جيد، جيد

362
00:29:29,626 --> 00:29:31,000
(آن)

363
00:29:32,042 --> 00:29:34,459
ما الخطب؟ -
لا، لا تتوقف لأجلي -

364
00:29:41,417 --> 00:29:42,834
(آن)

365
00:29:45,834 --> 00:29:47,334
ما الأمر؟

366
00:29:47,792 --> 00:29:49,417
ما الخطب؟ ماذا حدث؟

367
00:29:50,501 --> 00:29:52,542
ما خطبكِ؟

368
00:29:53,125 --> 00:29:54,709
أنا آسفة

369
00:29:55,042 --> 00:29:58,834
فليحضر أحدكم حقيبة طبية -
أعتذر -

370
00:29:59,584 --> 00:30:01,209
أظنّني أصبت بشظية

371
00:30:01,334 --> 00:30:04,250
أأصابتكِ شظية؟ لا داعٍ لاعتذاركِ

372
00:30:08,417 --> 00:30:09,959
ستكونين بخير

373
00:30:10,167 --> 00:30:12,000
كدنا نصل، هل اتفقنا؟

374
00:30:12,292 --> 00:30:15,584
لن أرحل من دونكِ -
أنا آسفة -

375
00:30:16,417 --> 00:30:17,959
أنتِ بخير

376
00:30:19,792 --> 00:30:21,667
صديقتي

377
00:30:21,834 --> 00:30:24,125
صديقتي، كدنا نصل

378
00:30:24,334 --> 00:30:25,918
سأحميكِ

379
00:30:28,959 --> 00:30:30,542
(آن)

380
00:30:35,292 --> 00:30:36,834
سأحميكِ، سأحميكِ

381
00:30:36,959 --> 00:30:41,375
...سنحملكِ، سنأخذكِ، سنصل

382
00:30:41,501 --> 00:30:43,000
(آن)، (آن)

383
00:30:43,167 --> 00:30:44,709
لا ترحلي

384
00:30:45,125 --> 00:30:46,667
لا نستطيع المتابعة من دونكِ

385
00:30:59,250 --> 00:31:01,209
هيّا، اقتربي

386
00:31:04,459 --> 00:31:05,876
هيّا

387
00:31:11,459 --> 00:31:12,876
"شُمّ رائحة الدم"

388
00:31:13,542 --> 00:31:15,042
"شُمّ رائحة الدم"

389
00:31:18,959 --> 00:31:21,417
"شُمّ رائحة الدم"

390
00:31:21,542 --> 00:31:23,167
"شُمّ رائحة الدم"

391
00:32:59,250 --> 00:33:00,792
آن)، لن أتابع من دونكِ)

392
00:33:01,417 --> 00:33:02,999
لا تستطيعين الرحيل

393
00:33:03,125 --> 00:33:05,292
لن ننجز هذا الأمر

394
00:33:05,792 --> 00:33:07,959
أوقفنا النزيف، أنتِ بخير

395
00:33:08,959 --> 00:33:11,209
لا ترحلي، ليس أنتِ

396
00:33:11,709 --> 00:33:13,167
لا ترحلي

397
00:33:15,501 --> 00:33:17,042
لا ترحلي

398
00:33:26,834 --> 00:33:28,417
تحرّرنا

399
00:33:30,626 --> 00:33:32,209
(آن)

400
00:33:37,125 --> 00:33:39,375
أنتِ، أنتِ

401
00:33:56,417 --> 00:33:57,999
أبي

402
00:33:58,334 --> 00:33:59,959
(بين)

403
00:34:08,000 --> 00:34:09,792
نجح الأمر

404
00:34:10,501 --> 00:34:12,000
نجح تماماً

405
00:34:13,751 --> 00:34:15,209
جميعها بالكامل

406
00:34:27,167 --> 00:34:28,792
ما الأمر؟

407
00:34:43,250 --> 00:34:47,375
مرحباً

408
00:35:23,000 --> 00:35:24,459
"أنت بأمنٍ وسلام"

409
00:35:24,876 --> 00:35:27,709
"أتينا مسالمين"

410
00:35:37,709 --> 00:35:39,083
تراجعوا

411
00:35:39,292 --> 00:35:40,834
عليّ فعل هذا وحدي

412
00:36:16,209 --> 00:36:18,209
فعلت كل ما طلبته مني

413
00:36:20,000 --> 00:36:21,709
وثقت بكِ

414
00:36:22,292 --> 00:36:23,999
انتقمت لكِ

415
00:36:27,292 --> 00:36:29,459
أنقذتني لأساعدكِ

416
00:36:32,209 --> 00:36:33,918
ستنقذينها الآن

417
00:36:36,292 --> 00:36:37,876
ساعديها

418
00:36:40,626 --> 00:36:42,250
ساعديها

419
00:36:47,501 --> 00:36:49,125
ساعديها

420
00:37:29,792 --> 00:37:31,334
حسناً، حسناً

421
00:37:40,959 --> 00:37:45,918
شعب (تينيسي) المحترم استقبلني

422
00:37:47,292 --> 00:37:48,918
بعض الإنسانية

423
00:37:51,042 --> 00:37:53,000
توم)، تخيّل ذلك)

424
00:37:55,918 --> 00:37:57,417
في هذا اليوم والعمر

425
00:38:00,000 --> 00:38:02,042
ترحم أمثالي

426
00:38:11,375 --> 00:38:12,959
رحلت، أليس كذلك؟

427
00:38:20,667 --> 00:38:22,292
أتعرف؟

428
00:38:23,584 --> 00:38:25,209
طيلة هذا الوقت

429
00:38:26,709 --> 00:38:28,876
اعتقدت أنّي سأرضى

430
00:38:30,792 --> 00:38:35,959
وأنّ عذابك سيشعرني بتحسّن

431
00:39:06,501 --> 00:39:08,167
يبدو هذا منصفاً

432
00:39:09,792 --> 00:39:14,459
كما أنّي تقدّمت عليك

433
00:39:26,876 --> 00:39:28,501
انتهت الحرب

434
00:39:28,834 --> 00:39:30,334
اكتفيت من القتل

435
00:39:41,834 --> 00:39:43,918
ماسون)، أنت مزعج)

436
00:40:10,834 --> 00:40:13,999
"...(أمريكا)"

437
00:40:14,959 --> 00:40:16,999
"...(أمريكا)"

438
00:40:17,083 --> 00:40:19,876
وبينما انبثق الناجون حول العالم"
"من الخراب

439
00:40:20,334 --> 00:40:21,834
"وجدنا أنّنا وصلنا إلى بعضنا البعض"

440
00:40:22,083 --> 00:40:24,709
ارتبطنا معاً"
"بطرقٍ لم يسبق لها مثيل

441
00:40:28,292 --> 00:40:30,083
"نحتاج إلى قائدٍ بالطبع"

442
00:40:30,459 --> 00:40:33,626
"لهذا اجتمعنا هنا اليوم" -
"الحرب العالمية الأخيرة" -

443
00:40:33,751 --> 00:40:36,959
ولكنّ تلك الحاجة"
"اطّلعت يحكمها موافقة المحكوم

444
00:40:37,083 --> 00:40:39,667
"كما اعتزم آباء (أمريكا) المؤسسون"

445
00:40:40,751 --> 00:40:42,667
"اختلافات ومجادلات"

446
00:40:43,042 --> 00:40:45,417
حتى المناقشة المتّقدة"
"جميعها أشياء جيدة

447
00:40:45,584 --> 00:40:48,375
ولكن في النهاية"
"جميعنا في هذا معاً

448
00:40:58,584 --> 00:41:00,000
هذا عمل ممتاز

449
00:41:00,459 --> 00:41:02,000
أنا فخور جداً بك

450
00:41:02,751 --> 00:41:04,292
أتريد أن تكون وزير الخارجية؟

451
00:41:04,542 --> 00:41:07,751
ليس حقاً، لدي موعد -
حسناً -

452
00:41:10,292 --> 00:41:13,083
سيحبّونه، ربما يطلبون منك
أن تكون رئيساً مجدداً

453
00:41:13,417 --> 00:41:15,834
رفضت مرتين مسبقاً -
تستطيع الرفض للمرة الثالثة -

454
00:41:16,167 --> 00:41:17,626
(كـ(جورج واشنطن

455
00:41:17,999 --> 00:41:20,250
قدّم خطاباً جيداً فحسب

456
00:41:20,709 --> 00:41:22,250
بلا ضغط -
بلا ضغط -

457
00:41:22,999 --> 00:41:25,417
أنا مجرد أستاذ -
أجل، صحيح -

458
00:41:25,584 --> 00:41:28,209
البروفيسور الفخري
في جامعة (الأمم المتحدة) الجديدة

459
00:41:29,125 --> 00:41:32,167
جميع قادة العالم سيأتون إلى هنا
طالبين النصح قبل فعلهم لشيء

460
00:41:33,751 --> 00:41:36,000
حسناً، ما أزال مجرد أستاذ

461
00:41:36,542 --> 00:41:38,042
انتبه لألفاظك

462
00:41:40,334 --> 00:41:42,542
"بالرغم من الرعب والخسارة والموت"

463
00:41:43,292 --> 00:41:46,667
(ربما جعلتنا الحرب مع الـ(إشفيني"
"بشراً أفضل بالنهاية

464
00:41:51,167 --> 00:41:53,999
تستطيع في الواقع"
"استخدام بوتقة عالمية جديدة للمرة الأولى

465
00:41:54,417 --> 00:41:56,083
"هدفنا الأول الترحيب بأولئك"

466
00:41:56,209 --> 00:41:59,417
"خاصةً من لا نفهم أساليبهم دوماً"

467
00:42:05,375 --> 00:42:08,542
"لكنّ انفتاحنا حديث الاكتشاف، مساواتنا"

468
00:42:08,667 --> 00:42:11,501
"لا يجب أن تكلّفنا حذرنا"

469
00:42:14,584 --> 00:42:17,375
كما قال الرجل"
"الذين يخفقون في التعلم من التاريخ"

470
00:42:17,542 --> 00:42:20,417
حظاً طيباً -
"حكم عليهم أن يعيدوه" -

471
00:42:20,834 --> 00:42:24,999
(توم) -
"وسنراقب السماوات دوماً" -

472
00:42:26,459 --> 00:42:29,167
"يبدأ الآن عمل إعادة بناء عالمنا"

473
00:42:31,000 --> 00:42:35,083
وفي ذلك العمل"
"لدينا المسؤولية وفرصة لتطبيق تلك الدروس

474
00:42:35,209 --> 00:42:36,792
"وإن فعلنا"

475
00:42:36,918 --> 00:42:40,999
لدينا فرصة لبنائه"
"بطريقةٍ أفضل من السابق

476
00:42:41,083 --> 00:42:43,334
"...هذه دياري"

477
00:42:43,751 --> 00:42:46,167
"...هذه دياري"

478
00:42:46,334 --> 00:42:48,626
"...هذه دياري"

479
00:42:49,167 --> 00:42:54,167
"...هذه طريقنا الوحيدة، هذه ديارنا"

480
00:42:54,584 --> 00:42:57,417
"...هذه ديارنا"

481
00:42:57,584 --> 00:42:59,709
"...هذه ديارنا"

482
00:43:00,083 --> 00:43:03,959
"...هذه طريقنا الوحيدة للديار"

483
00:43:04,167 --> 00:43:06,042
...كان يا مكان

484
00:43:06,501 --> 00:43:08,250
(كان هناك مكان يُسمّى (أمريكا

485
00:43:08,375 --> 00:43:10,918
"...هذه طريقنا الوحيدة للديار"

486
00:43:11,000 --> 00:43:13,125
"...هذه ديارنا"

487
00:43:13,751 --> 00:43:15,751
"...هذه ديارنا"

488
00:43:16,459 --> 00:43:21,834
"...هذه ديارنا"

489
00:43:21,999 --> 00:43:24,083
"...هذه ديارنا"

490
00:43:24,667 --> 00:43:26,626
"...هذه ديارنا"

491
00:43:27,459 --> 00:43:29,918
"...هذه ديارنا"

492
00:43:30,250 --> 00:43:38,250
"...ديارنا"

493
00:43:43,834 --> 00:43:50,999
"...ديارنا"

494
00:44:00,250 --> 00:44:01,959
ولكن الآن بالمضي قدماً

495
00:44:03,083 --> 00:44:04,834
لا تعني الحدود كالسابق

496
00:44:06,042 --> 00:44:07,918
"لأنّه قبل أن نكون بلاداً"

497
00:44:08,667 --> 00:44:10,167
"كنا بشراً"

498
00:44:11,042 --> 00:44:15,083
"وبالرغم من الرعب والخسارة والموت"

499
00:44:15,792 --> 00:44:19,417
(ربما جعلتنا الحرب مع الـ(إشفيني"
"بشراً أفضل بالنهاية

500
00:44:20,959 --> 00:44:26,000
"لأنّنا اكتشفنا أنّنا لسنا وحدنا"

501
00:44:27,876 --> 00:44:34,876
ترجمـــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

