﻿1
00:00:02,834 --> 00:00:05,125
هل أنت متعب؟
أتريد الصعود بإحدى المركبات؟

2
00:00:06,292 --> 00:00:07,709
يمكنني فعل هذا

3
00:00:09,125 --> 00:00:12,000
أفضل لاعبي كرة القدم يستخدمون تدريب
التلال ما بين المواسم

4
00:00:13,876 --> 00:00:17,626
والتر بايتون) كان يقول بوجوب التسلق)
حتى تشعر أنّ رجليك كالرمال

5
00:00:17,999 --> 00:00:20,083
من هو (والتر بايتون)؟ -
ثم حتى تشعر أنّهم كالماء -

6
00:00:20,959 --> 00:00:22,459
...ثم تتوقف؟ أعني -
استمر بالتسلق -

7
00:00:22,584 --> 00:00:24,083
حتى لا تشعر بقدميك على الإطلاق

8
00:00:27,334 --> 00:00:29,709
توقف -
ليس ثقيلاً، إنّه أخي -

9
00:00:34,000 --> 00:00:36,375
هل ستتمكن من صعود هذه التلة
أيّها العجوز؟

10
00:00:36,918 --> 00:00:38,292
عجوز؟

11
00:00:38,417 --> 00:00:40,292
وصلت القمة مسبقاً
هذه هي مرتي الثانية

12
00:00:41,626 --> 00:00:43,000
منذ متى ونحن مسافرون
على أية حال؟

13
00:00:43,167 --> 00:00:46,042
عشرون يوماً؟ -
اثنان وعشرون ونصف -

14
00:00:46,709 --> 00:00:48,083
ولكن من يقوم بالعد؟

15
00:00:50,501 --> 00:00:51,918
ليكسي)، احذري)

16
00:00:52,042 --> 00:00:53,459
أنا سأهتم بها

17
00:00:58,542 --> 00:00:59,959
(أعتقد أنّ هذا تفوق على (البرازيل

18
00:01:04,876 --> 00:01:08,375
(انظري يا (ماغي
(تعاملينني بغرابة منذ (كارين

19
00:01:08,626 --> 00:01:10,000
(فعلت ما كان عليّ فعله يا (هال

20
00:01:14,792 --> 00:01:16,167
راقب هذا

21
00:01:19,083 --> 00:01:20,501
أبي

22
00:01:21,209 --> 00:01:22,626
انظر أمامك أيّها الجندي

23
00:01:23,792 --> 00:01:25,918
هل تسمح لنا بالتنفيس عن غضبنا
أيّها العقيد؟

24
00:01:26,125 --> 00:01:27,999
أرد بالإيجاب، (تيكتور)، كما تشاء

25
00:01:28,334 --> 00:01:29,751
سمعت ذلك

26
00:01:37,959 --> 00:01:41,751
أنا سعيد بعودتي للوطن
إن كانت هذه هي الكلمة المناسبة

27
00:01:44,918 --> 00:01:47,209
نحن هنا يا صديقي، لقد نجحنا

28
00:01:50,250 --> 00:01:52,667
تشارلستون)، ما أجمل الوطن)

29
00:01:54,542 --> 00:01:55,959
حسناً

30
00:01:57,999 --> 00:02:00,083
ماذا عنك يا عزيزتي؟
جاهزة للعودة للوطن؟

31
00:02:04,918 --> 00:02:06,792
لا يجب أن نموت جميعنا هنا

32
00:02:13,083 --> 00:02:14,501
تباً

33
00:02:17,834 --> 00:02:20,167
الإجراءات الاحتياطية الآن
تفرقوا جميعكم

34
00:02:34,584 --> 00:02:37,459
حسناً، فليسمعني الجميع، الدفاع
ابقوا معاً

35
00:02:46,042 --> 00:02:47,459
تحركوا، تحركوا

36
00:02:48,417 --> 00:02:49,834
تراجعوا

37
00:02:54,626 --> 00:02:57,501
هيا تحركوا، تراجعوا

38
00:02:59,999 --> 00:03:01,918
ليكسي)، أمسك بيدي)

39
00:03:11,751 --> 00:03:13,125
يقومون بتسييجنا

40
00:03:20,667 --> 00:03:22,042
خذها

41
00:03:24,417 --> 00:03:25,834
(ليكسي) -
(آن) -

42
00:03:27,167 --> 00:03:30,542
(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي) -
أمي -

43
00:03:31,334 --> 00:03:33,042
أين (مات)؟ جده -
لا أعرف -

44
00:03:33,751 --> 00:03:35,125
(ليكسي)

45
00:03:37,459 --> 00:03:40,250
(ليكسي)، (ليكسي)

46
00:04:14,083 --> 00:04:16,209
مات)، اركض)

47
00:05:09,751 --> 00:05:13,667
"بعد أربعة أشهر"

48
00:05:25,626 --> 00:05:27,000
أعتقد أنّ هذا صحيح

49
00:05:53,167 --> 00:05:57,584
هل تعتقد أنّك إن رميتني في الحبس
الانفرادي سأتوقف؟

50
00:05:57,834 --> 00:05:59,999
سأشوي خصيكم

51
00:06:02,292 --> 00:06:04,459
يا صاح -
هذه الأشياء الطائرة -

52
00:06:04,584 --> 00:06:07,375
دان)، هل هذا أنت؟) -
يأتون ليجمعونا يومياً -

53
00:06:08,125 --> 00:06:10,709
(دان)، أنا (توم)

54
00:06:10,834 --> 00:06:12,209
(توم)

55
00:06:13,042 --> 00:06:15,584
توم)، أين أنت؟)

56
00:06:15,834 --> 00:06:17,209
هنا

57
00:06:18,167 --> 00:06:19,584
(توم)

58
00:06:23,626 --> 00:06:26,209
أنا سعيد لأنّك ما زلت حياً يا رجل

59
00:06:26,667 --> 00:06:28,042
أجل، أبادلك هذه المشاعر

60
00:06:28,459 --> 00:06:31,999
لا فكرة لديك، كان الوضع هادئاً هنا

61
00:06:32,959 --> 00:06:34,334
ماذا حدث لكل شيء يا رجل؟

62
00:06:35,292 --> 00:06:37,834
الـ(فولم)، صديقك (كوتشيز)؟

63
00:06:38,999 --> 00:06:40,417
ماذا عن فعل التلاشي؟

64
00:06:40,542 --> 00:06:42,999
أرأيت؟ علمت أنّهم كانوا سيخونوننا -
دعنا لا نتسرع بالحكم -

65
00:06:43,083 --> 00:06:46,459
لا نعرف كل شيء، كيف حال قلبك؟

66
00:06:46,626 --> 00:06:49,334
ماذا؟ لا خطب بقلبي

67
00:06:49,459 --> 00:06:51,542
...لا تقلق، لا خطب به، قلبي

68
00:06:53,042 --> 00:06:57,375
(عدني بشيء واحد يا (توم
لا تسمح لهذه الأشياء بالنيل منك

69
00:07:02,417 --> 00:07:04,751
ما هؤلاء؟

70
00:07:05,125 --> 00:07:08,167
لا أعرف، ولا أريد أن أعرف

71
00:07:43,792 --> 00:07:45,167
أعطني ذلك الطعام

72
00:07:47,334 --> 00:07:48,751
أحتاج إلى هذا الطعام

73
00:07:48,876 --> 00:07:50,834
قلت لك ابتعدي عني -
لا، لديّ طفل رضيع -

74
00:08:02,375 --> 00:08:04,042
لا

75
00:08:21,751 --> 00:08:23,792
أسبق وأن أخبرتك أنّي أردت أن أكون
طياراً مقاتلاً حين كنت طفلاً؟

76
00:08:24,918 --> 00:08:27,125
لا، لم تفعل
ومتأكد من أنّ تلك قصة رائعة

77
00:08:27,375 --> 00:08:30,000
والآن، أصبح أكثر حكمة أيّها المحترف
حان الوقت تقريباً

78
00:08:30,959 --> 00:08:33,167
كيف نعلم أن ذلك الشيء لا يراقبنا؟

79
00:08:33,501 --> 00:08:36,999
لا يحدث هذا فرقاً، الذين هنا
يحاولون قتلنا على الأغلب

80
00:08:45,125 --> 00:08:46,542
حسناً

81
00:08:47,292 --> 00:08:49,125
لا، إنّها فكرة أبي

82
00:08:49,709 --> 00:08:51,626
قد يكون هذا خطراً
يجب أن أكون أنا من يرميه

83
00:08:51,751 --> 00:08:53,375
اهدأ يا رجل، أبوك محق

84
00:08:53,834 --> 00:08:55,959
الكهرباء هي الكهرباء
والفيزياء هي الفيزياء

85
00:08:56,501 --> 00:08:59,417
سنفجر ذلك الكاسر وحسب
ونفسد كهربائيةً قطعة صغيرةً من السياج

86
00:08:59,542 --> 00:09:02,709
هذا لا يختلف عن المرة التي حاولت
فيها قرصنة طاقة مجانية من مقطورة أختي

87
00:09:02,999 --> 00:09:04,375
المجمع بأكمله أصبح مظلماً

88
00:09:04,709 --> 00:09:06,584
إلى جانب أنّه لديّ ذراع أفضل

89
00:09:06,876 --> 00:09:08,250
أرجوك

90
00:09:11,250 --> 00:09:12,667
حين أعد للثلاثة

91
00:09:12,999 --> 00:09:14,584
حسناً، خذ، سأمدك بالطاقة

92
00:09:15,167 --> 00:09:16,834
...هل أنت جاهز؟ واحد -
أجل -

93
00:09:17,999 --> 00:09:19,667
اثنان، ثلاثة

94
00:09:28,042 --> 00:09:29,459
نحتاج إلى المزيد من الطاقة

95
00:09:30,918 --> 00:09:32,292
أين هو أقرب متجر (وول مارت)؟

96
00:09:35,999 --> 00:09:37,375
الوقت

97
00:09:37,501 --> 00:09:39,125
ست قنابل يدوية، 18 ثانية

98
00:09:39,667 --> 00:09:41,292
هذا ليس جيداً كفاية، حضره مجدداً

99
00:09:41,417 --> 00:09:42,834
آن)، ليس عليك فعل ذلك) -
ردود الفعل -

100
00:09:43,250 --> 00:09:44,709
طريقة العمل، مجدداً

101
00:09:46,959 --> 00:09:48,959
أعدوا مركباتكم، سنتحرك خلال 20 ثانية

102
00:09:49,209 --> 00:09:54,167
آن)، ألا يجب أن تدعي الرجال يستريحون؟)

103
00:09:55,000 --> 00:09:56,834
أو على الأقل إنشاء رابطاً
مع الـ(فولم)؟

104
00:09:57,999 --> 00:10:00,584
الـ(فولم) أخذوا مركبتهم الأم وغادروا
بعد أن وصلوا إلى هنا بثلاثة أسابيع

105
00:10:00,709 --> 00:10:03,876
كان ذلك قبل شهور
وما زلت تنتظر أن يعودوا مع المثلجات؟

106
00:10:03,999 --> 00:10:09,042
أعرف، قمت بعمل رائع، بجمع
هذا الفريق معاً من ملايين قطع الغيار

107
00:10:09,918 --> 00:10:13,876
حسناً، ولكنّكِ تنهكينا
مرت ثلاثة أيام تقريباً بلا نوم

108
00:10:14,042 --> 00:10:15,459
هل ينامون يا (آنتوني)؟

109
00:10:15,876 --> 00:10:18,334
لا أنام، ابنتي ما تزال مفقودة

110
00:10:19,501 --> 00:10:22,876
وصلني تحديث من مستطلعينا
الذين يبعدون 1800 كم عن هنا

111
00:10:23,667 --> 00:10:27,375
يبدو أنّ قناصتنا الذين يدمرون مركبات
العدو في خطوط إمدادهم نجحوا في تشتيتهم

112
00:10:27,999 --> 00:10:30,709
إنّهم يستخدمون أشباه شاحنات قديمة
سنقل المواد لقواعدهم

113
00:10:30,834 --> 00:10:32,501
شاحنات بثمانية عشر عجل
وراديو (سي بي)؟

114
00:10:33,751 --> 00:10:35,292
أيحاولون خداعنا بتقليدنا؟

115
00:10:35,417 --> 00:10:36,959
هل هذا موثوق؟ -
إنّه موثوق جداً -

116
00:10:37,292 --> 00:10:39,334
الشاحنة التي علّموها
ستعبر على بعد ثلاث أميال من هنا

117
00:10:39,501 --> 00:10:41,709
إن كانت هذه ذخيرة صادروها
فربما استجيب دعائنا

118
00:10:41,834 --> 00:10:43,209
متى يفترض أن يمروا من هنا؟

119
00:10:43,334 --> 00:10:44,792
التاسعة صباحاً غداً

120
00:10:46,542 --> 00:10:48,167
يبدو أنّ أمنيتك ستتحقق أيّها النعسان

121
00:10:57,792 --> 00:11:01,292
يا إلهي، أنت مستيقظ، لا تتحرك

122
00:11:37,667 --> 00:11:39,042
(بين)

123
00:11:39,167 --> 00:11:40,584
(ماغي) -
لقد... لقد عدت -

124
00:11:40,709 --> 00:11:43,125
ماذا حدث؟ أين أنا؟ -
كنت قلقةً من أنّك ستتركنا -

125
00:11:44,375 --> 00:11:45,792
لقد كانت غيبوبة الفص الجبهي

126
00:11:45,918 --> 00:11:47,626
(ولكن من حسن الحظ تمكن (لورديس
من جعل وضعك مستقر

127
00:11:49,417 --> 00:11:50,834
أين (هال)؟ أين (مات)؟

128
00:11:50,959 --> 00:11:52,501
أبي، أبي

129
00:11:52,626 --> 00:11:54,000
ليسوا هنا -
...لأنّ (ليكسي) كانت -

130
00:11:54,375 --> 00:11:56,000
أين هو (ليكسي)؟ أين... أين (ليكسي)؟

131
00:11:56,375 --> 00:11:58,918
بين)، يجب أن ترتاح، ستراها قريباً)

132
00:11:59,999 --> 00:12:03,125
بين)، لن تصدق الأمر)

133
00:12:11,125 --> 00:12:12,542
"أهلاً بك في "الحي الصيني

134
00:12:18,918 --> 00:12:20,584
ألا يعلم أيّ من هؤلاء الناس
أنّ هناك حرب؟

135
00:12:20,709 --> 00:12:22,083
لم تصلنا الحرب هنا

136
00:12:22,542 --> 00:12:23,959
عمّ تتحدثين؟

137
00:12:24,292 --> 00:12:25,709
لقد استيقظت -
(لورديس) -

138
00:12:26,083 --> 00:12:27,501
قالت إنّك ستستيقظ

139
00:12:30,209 --> 00:12:31,626
تبدين رائعة

140
00:12:34,417 --> 00:12:36,501
أتريد أن ترى (ليكسي)؟
سآخذك لها

141
00:12:39,501 --> 00:12:42,209
الحقيقية هي، لا حرب هنا

142
00:12:42,959 --> 00:12:46,501
هذا المكان ملتزم بالسلام واللاعنف

143
00:12:47,459 --> 00:12:49,125
...(التزم بما شئت يا (لورديس) الـ(إشفيني

144
00:12:49,250 --> 00:12:51,000
الـ(إشفيني) لم يقترب من هذا الملجأ

145
00:12:51,459 --> 00:12:52,876
نحن هنا منذ أشهر

146
00:12:53,083 --> 00:12:55,250
هاجموا جميع المناطق المحيطة بنا

147
00:12:55,375 --> 00:12:57,125
ومحوا البشرية في كل مكان إلّا هنا

148
00:12:58,167 --> 00:12:59,999
كيف تفسر ذلك؟ هيّا

149
00:13:06,167 --> 00:13:10,334
(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)

150
00:13:13,042 --> 00:13:14,459
(بين)

151
00:13:23,918 --> 00:13:29,000
(ألا تميز أختك؟ إنّها أنا، (ليكسي

152
00:13:34,459 --> 00:13:36,709
لست أفهم، (ليكسي) كانت طفلةً صغيرة

153
00:13:37,709 --> 00:13:39,125
(لقد تغيرت يا (بين

154
00:13:40,125 --> 00:13:41,542
...كيف؟ ليس

155
00:13:43,626 --> 00:13:45,626
...أنت -
أنا حقاً لا أعرف -

156
00:13:47,709 --> 00:13:49,083
ما هذا؟

157
00:13:51,292 --> 00:13:52,709
يعني الوحدة

158
00:13:52,959 --> 00:13:54,542
الوحدة مع من؟

159
00:13:54,918 --> 00:13:56,417
(لثلاثتنا يا (بين

160
00:13:59,542 --> 00:14:01,042
الجميع جاهز لرؤيتك

161
00:14:01,584 --> 00:14:02,999
شكراً

162
00:14:04,292 --> 00:14:06,042
أنا سعيدة جداً لأنّك تشعر بشكل أفضل

163
00:14:06,334 --> 00:14:07,751
أليس هذا مضحكاً؟

164
00:14:07,876 --> 00:14:09,250
كيف أنّه كان عليك حمايتي؟

165
00:14:09,459 --> 00:14:11,167
والآن عليّ حمايتك

166
00:14:11,459 --> 00:14:12,918
ماذا تعنين بأنّه عليكِ حمايتي؟

167
00:14:15,626 --> 00:14:17,417
ظننت أنّكِ شرحتِ هذا له
يا (لورديس)؟

168
00:14:21,125 --> 00:14:22,542
إنّه سبب وجودنا جميعاً هنا

169
00:14:22,709 --> 00:14:24,250
لنحمي بعضنا

170
00:14:24,542 --> 00:14:26,751
ونعيش بسلام من دون حرب

171
00:14:34,542 --> 00:14:36,042
لا، انتظري للحظة

172
00:14:36,167 --> 00:14:38,167
...سآخذكِ من هنا الآن، سنذهب لنجد

173
00:14:41,542 --> 00:14:42,959
بين)، لم تتحسن بعد)

174
00:14:43,876 --> 00:14:45,250
ستكون بمأمن هنا

175
00:14:45,876 --> 00:14:47,250
أعدك بذلك

176
00:14:48,626 --> 00:14:50,000
...فقط

177
00:14:54,375 --> 00:14:55,999
لا، ابتعدوا عني

178
00:15:02,334 --> 00:15:09,042
ألف وستة، ألف وسبعة، ألف وثمانية
ألف وتسعة، عشرة

179
00:15:14,083 --> 00:15:15,501
"إنّهم يرمون الطعام"

180
00:15:31,125 --> 00:15:33,792
تراجعوا، تراجعوا
جميعكم تعرفون القواعد

181
00:15:44,167 --> 00:15:46,918
اغرب من هنا -
(إن لم تلاحظ، رموا الطعام يا (جونيور -

182
00:15:47,042 --> 00:15:49,667
أريد أن أنجو من الجحيم
الذي وضعني أبوك فيه

183
00:15:49,792 --> 00:15:51,167
اخرس

184
00:15:51,292 --> 00:15:54,083
تراجع -
يا لك من صديق -

185
00:15:54,250 --> 00:15:57,459
قبل أن تبدأ بتكديس الطعام -
هذا لا يفيد أحداً -

186
00:16:45,334 --> 00:16:48,459
حسناً أيّها الأوغاد، أرى من أين تأتون

187
00:17:31,999 --> 00:17:34,918
حسناً، أول اثنان جاءا
من مبنى المصرف القديم

188
00:17:36,417 --> 00:17:39,542
والتالي جاء من الزقاق الجنوبي الشرقي

189
00:17:43,584 --> 00:17:46,167
(وعلى الأقل خمسة (سكترز
جاؤوا من الجنوب الغربي

190
00:17:51,083 --> 00:17:52,501
(دان) -
(لا بأس يا (توم -

191
00:17:52,626 --> 00:17:54,417
...ليس هناك خطب، أنا فقط

192
00:17:56,292 --> 00:17:59,083
عد للنوم، لا شيء هناك

193
00:18:07,167 --> 00:18:09,292
(كنت أعرف أنّه هناك أمر مميز بـ(جيني

194
00:18:10,083 --> 00:18:12,125
أرادته هذه الأشياء الطائرة

195
00:18:13,375 --> 00:18:15,918
رجوتهم أن يأخذوني أنا ولكنهم رفضوا

196
00:18:17,083 --> 00:18:18,501
طاروا بها

197
00:18:18,751 --> 00:18:20,125
هاجمتهم

198
00:18:20,584 --> 00:18:22,000
ولاحقتهم

199
00:18:22,334 --> 00:18:24,834
ولكنهم أمسكوا بي ورموني هنا

200
00:18:25,250 --> 00:18:27,000
اسمع، أنا أعمل على طريقة للهرب

201
00:18:27,417 --> 00:18:30,334
من المخيم بأكمله -
سيقتلوننا قبل هروبنا بفترة طويلة -

202
00:18:32,999 --> 00:18:34,501
إلا إن قتلناهم أولاً

203
00:18:34,626 --> 00:18:36,250
لم يعد يتعلق الأمر بقتلنا بعد الآن

204
00:18:37,626 --> 00:18:39,083
أعني، فكر بالأمر

205
00:18:40,250 --> 00:18:41,959
أنا في الحجز الانفرادي منذ شهرين

206
00:18:42,584 --> 00:18:43,999
يعرفون أنّي أشكل خطراً

207
00:18:44,167 --> 00:18:45,626
وما زالوا يطعمونني

208
00:18:46,334 --> 00:18:49,876
للإبقاء على حياتي -
لا يستخدمون دود الأعين الآن، صحيح؟ -

209
00:18:50,000 --> 00:18:52,375
لا، يريدوننا عقلاء ومدركين

210
00:18:53,918 --> 00:18:56,375
لماذا؟ -
أحياناً تجد الجيوش الغازية -

211
00:18:56,501 --> 00:18:58,000
استخدامات لسجنائها

212
00:18:58,459 --> 00:19:00,999
إذن، تحولنا من كوننا مصدر إزعاج
إلى موارد؟

213
00:19:01,334 --> 00:19:03,167
موارد؟ لماذا؟

214
00:19:03,626 --> 00:19:05,000
لا أعرف

215
00:19:06,417 --> 00:19:08,334
ولكن تغير شيء ما

216
00:19:11,876 --> 00:19:13,459
يحتاجون إلينا -
...إذن -

217
00:19:15,083 --> 00:19:17,918
ماذا سنفعل؟ -
ما زلت أفكر بالأمر -

218
00:19:18,334 --> 00:19:21,501
حسناً، استمر بالتفكير
(وأعلمني حين تفكر بـ(إي كي 47

219
00:19:24,125 --> 00:19:28,834
العديد من السكان الأصليين من مئات"
"(العوالم ازدهروا بقبولهم الـ(إشفيني

220
00:19:29,042 --> 00:19:30,459
"كإخوة لهم"

221
00:19:31,250 --> 00:19:32,667
"نطعم الجائعين"

222
00:19:33,042 --> 00:19:34,459
"ونزود اليائسين بالمأوى"

223
00:19:34,792 --> 00:19:36,167
"ونوحد الأعداء السابقين"

224
00:19:37,209 --> 00:19:41,042
التبادل الحر للأصول الطبيعية"
"والثقافية والحيوية

225
00:19:41,167 --> 00:19:45,667
(يعزز تواجداً منسجماً بين الـ(إشفيني"
"وعقيدتها الموجودة منذ زمن طويل

226
00:19:46,709 --> 00:19:48,542
"الحماية، الأعمال الخيرية"

227
00:19:48,792 --> 00:19:50,167
"الأخوة"

228
00:19:50,667 --> 00:19:52,042
"أنتم هم التحالف الجديد"

229
00:19:52,167 --> 00:19:53,584
"ولكن احذروا"

230
00:19:53,834 --> 00:19:56,459
"حين ندخر المؤن، وننشر الدعاية السيئة"

231
00:19:56,876 --> 00:20:00,459
أو نفعل الأسوأ وهو إخفاء أو حماية"
"الثوار المنشقين

232
00:20:00,918 --> 00:20:02,959
فإن الصراع سيطول أمده"
"بصورة لا مفر منها

233
00:20:07,459 --> 00:20:11,167
كونوا مرنين، أنتم الجيل القادم"
"(الذي سيسير على خطى الـ(إشفيني

234
00:20:11,459 --> 00:20:16,000
أنتم المستقبل"
"وأنتم فقط يمكنكم أن توحدونا

235
00:20:18,375 --> 00:20:19,792
أيّها التحالف الجديد

236
00:20:21,209 --> 00:20:23,459
من منكم جائع؟ -
أنا جائع يا قائد الفريق -

237
00:20:25,375 --> 00:20:28,250
يمزح أليس كذلك؟ لم نأكل منذ البارحة

238
00:20:31,751 --> 00:20:33,125
اصطفوا

239
00:20:54,792 --> 00:20:56,167
ما هي الأرض؟

240
00:20:56,292 --> 00:21:00,584
الأرض هدية، وعلى التحالف الجديد
(حمايتها مع إخوتهم من الـ(إشفيني

241
00:21:01,375 --> 00:21:04,125
إن اتحدنا سنبني عالماً جميلاً

242
00:21:13,876 --> 00:21:15,584
ما شعورنا تجاه الأساليب القديمة؟

243
00:21:20,667 --> 00:21:23,501
البالغون المختبئون
يجب أن يتخلوا عن الأساليب القديمة

244
00:21:23,876 --> 00:21:25,250
من أجل مصلحة الأغلبية

245
00:21:25,584 --> 00:21:28,501
نتعهد بإنقاذهم عن طريق الإخبار
...عن أماكن

246
00:21:30,459 --> 00:21:31,876
...أماكن

247
00:21:33,167 --> 00:21:36,209
أعتذر يا قائد الفريق -
أعتقد أنّك ستؤدي أفضل بالمرة المقبلة -

248
00:21:37,709 --> 00:21:39,209
فلننهي فكرة (سكيب) من أجله

249
00:21:39,626 --> 00:21:41,000
ماذا عن آبائنا؟

250
00:21:41,918 --> 00:21:43,375
والدي ميتان

251
00:21:45,209 --> 00:21:46,834
الـ(سكترز) قتلوهما

252
00:21:48,375 --> 00:21:51,501
هذه كلها كذبات

253
00:22:05,459 --> 00:22:07,501
ميرا)، أنتِ جديدة هنا)

254
00:22:08,083 --> 00:22:10,542
هناك الكثير من الدعاية الخاطئة
التي عليكِ نسيانها

255
00:22:11,000 --> 00:22:12,417
سيصبح الأمر منطقياً قريباً

256
00:22:12,999 --> 00:22:14,375
كلي

257
00:22:18,375 --> 00:22:19,834
(سيد (ماسون

258
00:22:21,292 --> 00:22:23,000
كيف سمحت لها بقول شيء كهذا؟

259
00:22:24,626 --> 00:22:26,000
أعتذر يا قائد الفريق

260
00:22:26,125 --> 00:22:28,250
...لم تتسنّ لي الفرصة لأشرح لها ولكن -
هل تختلق الأعذار؟ -

261
00:22:29,834 --> 00:22:31,876
أردتك أن تقود الفريق

262
00:22:33,542 --> 00:22:35,999
ستغير رأيها يا قائد الفريق
سأحرص على ذلك

263
00:22:36,167 --> 00:22:37,584
هذا أفضل

264
00:22:37,834 --> 00:22:39,209
كل

265
00:22:40,292 --> 00:22:42,999
هل اعتدت على حقيقية
عدم وجود أطفال هنا بعد الآن؟

266
00:22:43,334 --> 00:22:45,167
في أي مكان؟ لمَ فعلوا ذلك؟

267
00:22:45,292 --> 00:22:47,501
(لديّ أخوان صغار مفقودون يا (تيكتور
لا أريد التفكير بذلك

268
00:22:49,083 --> 00:22:50,501
هذا كل ما أفكر به

269
00:22:51,626 --> 00:22:53,959
"هل فعلت شيء خاطئ أيها القبطان؟" -
"بالطبع لا" -

270
00:22:54,501 --> 00:22:56,876
"اجلس، هنا، على مقعدي"

271
00:22:57,459 --> 00:22:58,876
"عن ماذا تريد أن تحدثني أيها القبطان؟"

272
00:23:00,167 --> 00:23:03,292
لا بد أنّك تمازحني
من أين حصلت على كل هذه الأمور؟

273
00:23:04,918 --> 00:23:06,709
اخرج من هنا، الآن

274
00:23:07,501 --> 00:23:08,918
يا إلهي

275
00:23:09,334 --> 00:23:12,000
هل أنت معهم؟
أتعطيهم معلومات مقابل خدمات الـ(سكترز)؟

276
00:23:12,125 --> 00:23:14,709
لا أبادل شيئاً مع أحد

277
00:23:15,250 --> 00:23:18,584
أنسيت يا (جونيور)؟ سُجنت مسبقاً
أعرف كيف يسير النظام

278
00:23:18,959 --> 00:23:22,083
والآن اخرجا من هنا -
ولكننا ظننا أنّه يمكنك مساعدتنا -

279
00:23:22,209 --> 00:23:23,626
لا تتحدث بصيغة الجماعة

280
00:23:24,626 --> 00:23:27,709
في المرة المقبلة التي تريدان أن تعيدا
فيها تنظيم صراع القوة، جدا شخصاً آخر

281
00:23:28,667 --> 00:23:30,209
هيا يا (بوب)، أعرنا مولدك

282
00:23:33,042 --> 00:23:34,459
نحتاج إلى ثلاثة آلاف واط

283
00:23:35,334 --> 00:23:37,667
لا -
مع أي جهة أنت على أيّة حال؟ -

284
00:23:37,959 --> 00:23:40,459
نفس الجهة التي كنت معها دائماً
جهتي

285
00:23:41,292 --> 00:23:45,209
"لا يا سيدي، لم أفعل" -
اخرجا وأغلقا الباب خلفكما -

286
00:23:45,334 --> 00:23:47,209
"كتغيير كبير في بعض الناس هنا"

287
00:23:58,709 --> 00:24:00,626
حسناً، اهدأ

288
00:24:00,834 --> 00:24:02,209
أنا مسيطر على الوضع

289
00:24:11,459 --> 00:24:12,876
(ابق على الأرض يا (جونيور

290
00:24:12,999 --> 00:24:14,417
ستتعرض للأذى

291
00:24:39,584 --> 00:24:41,292
أيّها الجبان

292
00:24:41,626 --> 00:24:43,000
(انضج يا (جونيور

293
00:24:45,334 --> 00:24:46,999
أنت ابن أبيك حقاً

294
00:25:01,209 --> 00:25:04,375
أمتأكد أنّ ذلك الشيء سيعمل كمفجر؟ -
كل ما تحتاجه قنبلة من السماد -

295
00:25:04,501 --> 00:25:05,918
لتنفجر هو موجة لاسلكية

296
00:25:09,709 --> 00:25:11,083
فلنتحرك

297
00:25:20,250 --> 00:25:23,167
حسناً، نفجر الجسر قبل أن تصل الشاحنة
بمائة ياردة

298
00:25:23,292 --> 00:25:25,292
لا أريد أن تسقط الذخيرة في النهر

299
00:25:25,542 --> 00:25:27,459
ثم نأخذ مواقعنا خلفها بسرعة

300
00:25:27,626 --> 00:25:29,083
وأمسكوا بالسائق على غفلة

301
00:25:29,501 --> 00:25:30,918
من تعتقدين أنّه سيقود؟

302
00:25:31,000 --> 00:25:32,501
أحد المتعاونين، حسناً

303
00:25:32,834 --> 00:25:34,501
أنحن جاهزون لتفجير الجسر، مستعدون؟

304
00:25:36,417 --> 00:25:37,834
الآن

305
00:25:40,083 --> 00:25:41,751
لا بد أنّ هؤلاء الأوغاد
عطلوا تردد الراديو

306
00:25:43,792 --> 00:25:45,209
ديك)، أعطني قميصك)

307
00:25:45,459 --> 00:25:46,876
قميصي؟ -
أجل، اخلعه -

308
00:26:19,250 --> 00:26:20,751
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

309
00:26:21,292 --> 00:26:22,876
(فلنذهب، (آنتوني

310
00:26:22,999 --> 00:26:24,542
افتحها، فلنخرج الذخيرة

311
00:26:30,876 --> 00:26:32,334
إنّه ميت -
متعاون -

312
00:26:32,459 --> 00:26:33,876
(آن)

313
00:26:34,501 --> 00:26:35,918
قد تودين رؤية هذا

314
00:26:49,209 --> 00:26:50,626
ابتعد عني

315
00:26:50,999 --> 00:26:52,375
لا يمكنك التصرف بهذه الطريقة هنا

316
00:26:52,584 --> 00:26:53,999
سيضعونك في أول شاحنة مغادرة -
جيد -

317
00:26:54,584 --> 00:26:55,999
لا أريد أن أكون هنا

318
00:26:57,209 --> 00:26:58,626
انظري، أحاول مساعدتك

319
00:26:58,959 --> 00:27:00,334
هذا مخيم لإعادة التدريس

320
00:27:02,334 --> 00:27:03,918
ألم تشاهدي قناة التاريخ من قبل؟

321
00:27:04,292 --> 00:27:05,709
بالطبع

322
00:27:05,876 --> 00:27:10,000
كان للنازيين مخيمات كهذه لغسل دماغ
الأطفال، ليصبحوا جنوداً أو جواسيس

323
00:27:10,167 --> 00:27:11,584
مثل (رولف)؟

324
00:27:12,250 --> 00:27:14,083
ألم تشاهد المسرحية الغنائية
ذا ساوند أوف ميوزك)؟)

325
00:27:15,918 --> 00:27:17,292
بالطبع

326
00:27:17,417 --> 00:27:20,542
اسمعي، بعضنا سيلتقي في غرفتي
في السكن رقم 237

327
00:27:21,000 --> 00:27:22,667
الساعة الثامنة مساءً، كوني هناك

328
00:27:33,751 --> 00:27:37,417
أجل، هيّا

329
00:27:42,751 --> 00:27:45,584
لن أجلس هنا وأنتظر حتى تتم إبادتي
(سأذهب للبحث عن (جيني

330
00:27:48,167 --> 00:27:50,083
(دان) -
أريد أن أعقد صفقة -

331
00:27:51,375 --> 00:27:53,626
ماذا تفعل؟ -
(سأبحث عن (جيني -

332
00:27:54,542 --> 00:27:57,542
إنّها في الخارج منذ مدة طويلة
إنّها تنتظرني وتبحث عني

333
00:27:57,667 --> 00:27:59,250
استمع إلي، عليك أن تهدأ الآن

334
00:27:59,667 --> 00:28:01,959
وعدتها -
أنت لا تفكر بوضوح، أحتاج إليك -

335
00:28:02,042 --> 00:28:03,918
وقريباً سأحتاج إليك أكثر من ذي قبل
لا تفعل هذا

336
00:28:06,542 --> 00:28:07,959
(دان)

337
00:28:08,918 --> 00:28:10,292
لا تفعل هذا

338
00:28:10,834 --> 00:28:12,209
أعرف كيف تشعر الآن

339
00:28:13,876 --> 00:28:17,042
انظر إلي، لا يمكنك أن تفعل هذا
سيقتلونك ولن تجدها أبداً

340
00:28:36,959 --> 00:28:38,334
(سأجدك يا (جيني

341
00:28:40,083 --> 00:28:41,501
سأجدك

342
00:28:44,501 --> 00:28:45,918
هل رأيت هذه الفتاة الصغيرة؟

343
00:28:46,292 --> 00:28:47,709
لا

344
00:28:52,125 --> 00:28:53,918
ليس هناك أطواق على هؤلاء الأطفال

345
00:28:54,459 --> 00:28:56,751
إلى أين يأخذونهم؟ ولماذا؟

346
00:28:57,209 --> 00:29:00,999
(لا أعرف، لا أحد منهم رأى (ليكسي
سأستمر بسؤالهم

347
00:29:01,375 --> 00:29:03,375
وماذا بعد ذلك؟ (آن)؟

348
00:29:04,083 --> 00:29:07,209
وبعدها نفترق، سنأخذ هؤلاء الأطفال
(لنقطة حراستنا في (ليك مولتري

349
00:29:08,292 --> 00:29:10,334
وبعد ذلك؟ -
وبقيتنا يسيرون مع هذا الطريق -

350
00:29:10,459 --> 00:29:12,375
إلى حيثما كانوا يقودون هؤلاء الأطفال
قد تكون (ليكسي) هناك أيضاً

351
00:29:12,709 --> 00:29:14,250
هل أنتِ متأكدة؟ -
(لا، لست متأكدةً يا (ديني -

352
00:29:14,584 --> 00:29:15,999
هل لديكما اقتراحات أفضل؟

353
00:29:48,167 --> 00:29:49,584
(مر وقت طويل يا (كوتشيز

354
00:29:50,083 --> 00:29:51,501
وقت طويل جداً

355
00:29:51,792 --> 00:29:54,375
لم أعتقد أنّ هذا كان سيستغرق
أربعة أشهر ليشتعل

356
00:29:54,542 --> 00:29:55,959
أين كنت؟

357
00:29:56,042 --> 00:29:58,250
لكنت جئت إلى هنا أبكر لو استطعت
...ولكن

358
00:29:58,501 --> 00:30:01,626
هذا المحيط غير قابل للاختراق
بشكل غير متوقع

359
00:30:01,751 --> 00:30:03,918
لا، أعني الـ(فولم)، أين ذهبتم؟

360
00:30:04,667 --> 00:30:06,125
هل تخلى والدك عنا؟

361
00:30:06,334 --> 00:30:10,292
أبي لا يعتبركم شيئاً مهماً
بالمقارنة مع عمليات الـ(فولم) الأكبر

362
00:30:10,918 --> 00:30:13,375
الأرض ليست معركتنا الوحيدة
(مع الـ(إشفيني

363
00:30:13,501 --> 00:30:16,751
إذن، بعد حديثه المطول عن تحرير البشر
(من الـ(يولك) والـ(إشفيني

364
00:30:17,000 --> 00:30:19,834
قرر أن يتخلى عن الأمر برمته؟

365
00:30:20,334 --> 00:30:21,751
أجل، ما قلته صحيح

366
00:30:22,125 --> 00:30:25,375
(تخلينا عنكم، الجزء الأكبر من قوات (فولم
اضطرت للمغادرة

367
00:30:26,250 --> 00:30:29,292
والآن أشعر بألمك بسبب نزوح أحبائك

368
00:30:29,417 --> 00:30:30,834
عم تتحدث؟ تذهبون أين؟

369
00:30:31,042 --> 00:30:33,834
أبي أعاد توجيه أسطولنا إلى عنقود
(أليكانت إيت)

370
00:30:34,209 --> 00:30:38,000
حيث خبأنا الحاضنات والأجنة التي
(فقست وأسرنا من الـ(إشفيني

371
00:30:38,709 --> 00:30:42,000
على أمل أن لا يلحظوهم
ولكننا لم ننجح

372
00:30:42,626 --> 00:30:44,667
علينا أن ندافع عنهم
أو نتعرض لخطر الانقراض نحن أيضاً

373
00:30:48,000 --> 00:30:50,375
لدينا حوالي دقيقة قبل أن يعود ذلك الشيء

374
00:30:52,000 --> 00:30:54,751
ولديّ ملايين الأسئلة أولها
كيف نخرج من هذه الفوضى؟

375
00:30:54,918 --> 00:30:57,000
كم بقي من الـ(فولم) على الأرض؟
هل سيعود أبوك؟

376
00:30:58,167 --> 00:30:59,999
القليل من وحدات الـ(فولم) بقيت

377
00:31:00,167 --> 00:31:02,542
موزعة حول العالم، فرق تجسس صغيرة

378
00:31:03,667 --> 00:31:07,667
نعتقد أنّ الـ(إشفيني) يبنون مصدر
طاقة جديد

379
00:31:07,792 --> 00:31:11,709
والذي سيحبط للأبد أيّة محاولة جديدة
لتحرير البشرية

380
00:31:16,417 --> 00:31:20,125
أي نوع من مصادر الطاقة؟ -
هذا كل ما يمكن أن أقوله الآن -

381
00:31:20,918 --> 00:31:24,501
لا يجب أن نقاتل العدو تحت أيّ ظرف

382
00:31:25,125 --> 00:31:30,125
فريقي مستاء لأنّي انحرفت عن مسار جولتنا

383
00:31:31,083 --> 00:31:32,501
يصبحون متوترين -
سينسون الأمر -

384
00:31:35,918 --> 00:31:37,292
لدي شيء واحد آخر

385
00:31:38,709 --> 00:31:40,375
...هال) هنا معي ولكن أبنائي)

386
00:31:41,042 --> 00:31:42,751
(مات) و(بين) وابنتي (ليكسي)

387
00:31:43,501 --> 00:31:44,918
(و(آن

388
00:31:45,667 --> 00:31:47,209
فقدتهم -
سأبحث عنهم -

389
00:31:48,000 --> 00:31:49,709
ولكن لا أضمن أن أجدهم

390
00:31:49,876 --> 00:31:53,042
أعرف أنّه يمكنك أن تجدهم
أنت وجدتني

391
00:31:54,167 --> 00:31:55,709
تعلمت شيئاً واحداً

392
00:31:55,999 --> 00:31:59,292
(مخيمات الحجز هذه عالمية يا (توم

393
00:31:59,999 --> 00:32:04,250
لا نعلم ما هي خطط الـ(إشفيني) الجديدة
لسجنائهم البشر

394
00:32:04,375 --> 00:32:09,417
ولكن للأسف العرق البشري
يواجه خطر الانقراض

395
00:32:13,083 --> 00:32:14,792
أقدر لك تعريض نفسك للخطر

396
00:32:16,792 --> 00:32:18,999
شكراً أيّها القائد -
تحلى بالإيمان -

397
00:32:19,751 --> 00:32:21,125
أيّها القائد

398
00:32:24,501 --> 00:32:27,459
ماذا لو أخرجنا المنطاد اللعين؟

399
00:32:27,584 --> 00:32:29,209
أجل، حظاً سعيداً بذلك

400
00:32:30,250 --> 00:32:32,042
تحتاج إلى أكثر من الحظ يا صديقي

401
00:32:33,167 --> 00:32:35,999
مشكلتكم الأساسية هي عبور محيط الدفاع

402
00:32:37,584 --> 00:32:38,999
من أنت؟

403
00:32:39,667 --> 00:32:42,417
(ديغان بوتا)
(مؤسسات (فينكس)، (جوهانسبيرغ

404
00:32:44,542 --> 00:32:46,209
لم تسمعا بها -
لا -

405
00:32:47,709 --> 00:32:51,375
رأيت الطريقة التي جابهت بها ذلك المهرج
الذي يدخر الطعام

406
00:32:53,167 --> 00:32:56,792
أنا معجب بقدرتك على التعرض للكمات

407
00:32:57,959 --> 00:32:59,501
أنت رجل مضحك

408
00:33:00,459 --> 00:33:01,876
من أين جئت؟

409
00:33:02,083 --> 00:33:06,501
الاقتحام والهروب، هذا ما جئت لأناقشه

410
00:33:06,999 --> 00:33:08,375
ماذا؟ نتناقش بماذا؟

411
00:33:08,667 --> 00:33:10,292
هربت من هذه السجون مسبقاً

412
00:33:10,834 --> 00:33:12,834
(ريتشموند)، (غرينسبورو)، (تشارلوت)

413
00:33:12,999 --> 00:33:14,501
تمكن الـ(بلاك هورنيت) من إيجادي
في كل مرة

414
00:33:15,000 --> 00:33:16,417
وأخذوني لمخيم آخر

415
00:33:16,918 --> 00:33:18,292
وكنت أهرب في كل مرة

416
00:33:20,834 --> 00:33:22,209
هناك طريقة للخروج

417
00:33:55,375 --> 00:33:56,918
تحتاج إلي أكثر من أي وقت آخر
أليس كذلك؟

418
00:34:01,417 --> 00:34:04,584
(إذن، يا إلهي يا (ماسون
ما الذي تخطط له؟

419
00:34:05,000 --> 00:34:06,417
يبدو أنّك تحسنت

420
00:34:08,417 --> 00:34:10,626
وجدت طريقةً للتسلل لعامة الشعب

421
00:34:12,250 --> 00:34:13,667
فهمت ذلك

422
00:34:13,792 --> 00:34:16,918
ما لا أفهمه هو إذا كان بإمكانك
الخروج من هنا، لمَ عدت؟

423
00:34:17,626 --> 00:34:19,000
أخبرتك

424
00:34:19,209 --> 00:34:20,626
أعمل على طريقة للخروج

425
00:34:21,167 --> 00:34:22,584
لنا جميعاً

426
00:34:23,125 --> 00:34:24,542
ماذا ننتظر؟

427
00:34:24,667 --> 00:34:26,209
ما زال الأمر خطيراً جداً

428
00:34:26,501 --> 00:34:28,000
وليس لدينا معلومات كافية عن العدو

429
00:34:30,125 --> 00:34:32,250
وطالما أنّهم يعتقدون أنّي أتعفن هنا معك

430
00:34:34,250 --> 00:34:36,167
لن يشكوا بأنّي أخرج لأجمع المعلومات

431
00:34:36,751 --> 00:34:38,125
هل ستطلعني على التفاصيل يا (توم)؟

432
00:34:45,292 --> 00:34:46,709
أين هي مسدساتي يا (ماغي)؟

433
00:34:48,459 --> 00:34:50,334
أخبرتك، رمينا أسلحتنا

434
00:34:50,542 --> 00:34:54,792
أعرف أنّ (لورديس) والآخرون يتحدثون
كالمتدينين الغريبين عن السلام والحب

435
00:34:54,918 --> 00:34:56,459
(ولا أستطيع أن أفهم ما يحدث لـ(ليكسي

436
00:34:56,584 --> 00:34:58,876
ولكن لا يمكنكِ أن تقولي لي إنّكِ مثلهم

437
00:34:58,999 --> 00:35:00,959
أعتذر، أعرفك ولا أصدق ذلك

438
00:35:01,375 --> 00:35:05,667
جبت هذا المكان يومياً لأشهر
باحثةً عن أيّ انتهاكات

439
00:35:06,334 --> 00:35:07,751
لا شيء

440
00:35:07,876 --> 00:35:10,626
انظر، (ليكسي) قالت إنّنا حملنا أسلحتنا
فسيحملون أسلحتهم

441
00:35:10,792 --> 00:35:12,167
ربما هي محقة

442
00:35:13,000 --> 00:35:15,542
(ماغي) -
أمضيت حياتي أهرب من الشيطان -

443
00:35:16,375 --> 00:35:18,083
أنا مقاتلة منذ ولادتي

444
00:35:18,292 --> 00:35:19,709
قاتلت أبي في البداية

445
00:35:20,375 --> 00:35:21,792
وبعدها ضد السرطان

446
00:35:22,375 --> 00:35:24,876
وضد جميع الـ(سكترز) والـ(ميك) الأوغاد

447
00:35:26,459 --> 00:35:27,876
(ما زلت محاربةً يا (بين

448
00:35:29,292 --> 00:35:31,459
ولكنّني أقول لك إنّه
لم يعد هناك معركة بعد الآن

449
00:35:31,667 --> 00:35:34,542
(أعرف أنّكِ لستِ مجنونةً يا (ماغي
...ولكن حين يجد الـ(ميك) هذا المكان

450
00:35:34,667 --> 00:35:36,167
أتريد أن ترى شيئاً جنونياً يا (بين)؟

451
00:35:40,751 --> 00:35:43,667
قبل عدة أشهر، وجد الـ(ميك) هذا المكان

452
00:35:44,083 --> 00:35:46,250
(بعد أن أصبت وأنت تحمي (ليكسي

453
00:35:57,626 --> 00:35:59,792
أردت أن أقتله أو أهرب

454
00:36:00,751 --> 00:36:02,125
الكثير من الناس فعلوا

455
00:36:03,250 --> 00:36:05,083
ولكن (ليكسي) قالت لنا
إنّه لم يكن علينا فعل ذلك

456
00:36:05,501 --> 00:36:07,375
ظلت تطلب منا أن ننتظر

457
00:36:08,918 --> 00:36:10,292
...وبعدها

458
00:36:11,209 --> 00:36:14,876
أقسم يا (بين)، ضربته صاعقة رعدية

459
00:36:16,083 --> 00:36:17,501
لقد كانت معجزة

460
00:36:17,667 --> 00:36:21,250
بدا وكأنّ كل شيء في العالم
توقف فجأة

461
00:36:23,292 --> 00:36:26,334
لا أعلم كيف حدث ذلك
...كانت ليلة عاصفة ولكن

462
00:36:28,042 --> 00:36:30,292
ليكسي) قالت إنّه كان سيحدث)
وحدث فعلاً

463
00:36:31,751 --> 00:36:34,125
ربما لدى (ليكسي) الحل لإنهاء الحرب

464
00:36:37,167 --> 00:36:39,334
من أنا لأقول إنّها مخطئة

465
00:36:41,709 --> 00:36:43,083
من أنت لتقول ذلك؟

466
00:36:51,042 --> 00:36:53,501
لم يعودوا يأخذون الأطفال بعد الآن
لأنّ لديهم خطة جديدة

467
00:36:56,417 --> 00:36:59,083
يريدون أن يغسلوا أدمغتنا
كيلا نصدق حتى ما نراه بأعيننا

468
00:36:59,751 --> 00:37:01,292
سنتظاهر بأنّ الأمر انطلى علينا

469
00:37:01,834 --> 00:37:03,209
حالياً فقط

470
00:37:04,042 --> 00:37:06,167
وبعدها سننال منهم بقوة

471
00:37:07,834 --> 00:37:09,209
هل ستشتركون؟

472
00:37:14,334 --> 00:37:15,751
طبعاً

473
00:38:06,751 --> 00:38:08,125
ذلك الحلم مجدداً؟

474
00:38:11,501 --> 00:38:12,918
إنّها ذكرى

475
00:38:13,501 --> 00:38:14,918
يا إلهي

476
00:38:15,959 --> 00:38:17,375
أكون في سفينة الـ(إشفيني) الفضائية

477
00:38:18,417 --> 00:38:25,834
و(كارين) تلمسني بطريقة ما في الداخل

478
00:38:29,709 --> 00:38:31,209
(يجب أن أجد (ليكسي

479
00:38:33,209 --> 00:38:34,626
سأقوم بإلهائهم

480
00:38:37,667 --> 00:38:39,167
سننشئ خطة هرب

481
00:38:41,751 --> 00:38:43,250
بينما يلاحقون الأشباح

482
00:38:50,626 --> 00:38:52,334
هل تعتقد أنّه يمكننا حقاً
أن نجد طريقةً لنخرج من هنا؟

483
00:38:55,042 --> 00:38:56,459
ونلم شمل أسرتك؟

484
00:38:57,292 --> 00:38:58,709
ليس أسرتي فقط

485
00:38:59,501 --> 00:39:02,584
أسرنا، التجمع الكبير الثاني

486
00:39:06,584 --> 00:39:08,000
أنا معك

487
00:39:08,292 --> 00:39:09,709
هذا جيد

488
00:39:11,501 --> 00:39:13,000
يجب أن ننام قليلاً يا شريكي

489
00:39:18,250 --> 00:39:20,083
ستكون هناك معركة قريباً

490
00:39:40,584 --> 00:39:45,501
أحضر لي هذا المحارب فوراً"
"أو سنبيدهم جميعاً

491
00:39:49,667 --> 00:39:56,667
ترجمـــــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

