﻿1
00:00:43,417 --> 00:00:45,459
"شبح"

2
00:00:54,167 --> 00:00:55,584
لا، أحتاج إليه

3
00:00:57,209 --> 00:00:58,709
لا، لأجله

4
00:00:58,918 --> 00:01:01,751
لا، ليس عندي طعام يكفيه

5
00:01:04,167 --> 00:01:06,334
سئمت منكِ أيّتها الوحوش

6
00:01:06,792 --> 00:01:08,292
لا -
أنت، اقترب -

7
00:01:08,501 --> 00:01:10,334
هيّا، تعال ونَل مني

8
00:01:12,000 --> 00:01:13,417
هيّا

9
00:01:14,709 --> 00:01:16,250
أنت، هنا

10
00:01:24,834 --> 00:01:27,999
حسناً، أتوسّل هذه المرة، هيّا

11
00:01:54,667 --> 00:01:57,375
إنّه أنت، الحقيقي

12
00:02:13,375 --> 00:02:16,125
"شبح"

13
00:02:20,250 --> 00:02:22,959
آمل أنّك لم تنسَ الجعة
هذه المرة

14
00:02:23,292 --> 00:02:25,999
سرقني الوقت
عندما قابلت نفسي في الزقاق

15
00:02:27,501 --> 00:02:28,918
نفسك

16
00:02:30,792 --> 00:02:34,417
واضح أنّي لم أعد الشبح الوحيد

17
00:02:35,167 --> 00:02:37,167
الذي يجوب شوارع مدينتنا البهية

18
00:02:37,292 --> 00:02:40,083
أحقاً؟ أسرق أحدهم الفكرة؟

19
00:02:41,626 --> 00:02:44,000
آمل ألّا يُعرّضوا أنفسهم للقتل
متظاهرين بأنّهم أنا

20
00:02:45,751 --> 00:02:47,125
كيف حالك؟

21
00:02:54,584 --> 00:02:55,999
فلنواصل الحديث فحسب، هل اتفقنا؟

22
00:02:56,083 --> 00:02:58,125
ما نوع المعلومات التي حصلت عليها؟
أمِن شيءٍ مفيد؟

23
00:02:58,250 --> 00:02:59,999
رسمت خارطة لثلاثة أرباع هذا المخيم

24
00:03:02,000 --> 00:03:06,584
(ولكنّي لا أعرف من أين يأتي الـ(سكترز
عندما ينطلق الإنذار قرب الكنيسة

25
00:03:08,125 --> 00:03:10,542
لا يوجد برج حراسة
أو نقطة تفتيش

26
00:03:11,042 --> 00:03:12,709
ولا أستطيع الرؤية عبر هذه الشوارع

27
00:03:14,459 --> 00:03:16,000
نحتاج إلى نظرةٍ عامة

28
00:03:17,292 --> 00:03:18,792
"لا، ماذا تفعلون؟"

29
00:03:19,918 --> 00:03:22,834
"لا، لن تأخذوني" -
ما هذا؟ -

30
00:03:35,000 --> 00:03:37,417
أيّتها الصراصير اللعينة

31
00:03:37,584 --> 00:03:40,292
ستنزفون في الشوارع عندما ينتهي هذا

32
00:03:42,959 --> 00:03:45,209
أسجنونا للتو خارج الحبس الانفرادي؟

33
00:03:45,584 --> 00:03:47,542
يبدو أنّهم يلقون بنا جميعاً
في المقلاة ذاتها

34
00:03:49,542 --> 00:03:50,959
أبي

35
00:03:51,042 --> 00:03:52,459
(هال)

36
00:03:52,834 --> 00:03:54,209
(هال)

37
00:03:56,417 --> 00:03:57,999
أأنت بخير؟ -
حضرة العقيد -

38
00:03:58,125 --> 00:03:59,542
لا يستطيعون هزيمة والدك، تعرف ذلك

39
00:03:59,667 --> 00:04:01,042
(تيك) -
مرحباً أيّها البروفيسور -

40
00:04:01,167 --> 00:04:06,042
هال)، لِمَ أطلقوا سراحكم؟) -
لا أعرف، تغيّر شيء ما -

41
00:04:06,334 --> 00:04:08,417
مخلوقات طائرة سوداء كبيرة
تأتي إلى المخيم

42
00:04:08,542 --> 00:04:10,999
التي تشبه الدبابير -
أجل، أخرجت جميع الأطفال من المخيم -

43
00:04:11,083 --> 00:04:12,959
(أخذوا (جيني
(ويؤسفني أنّهم ربما أخذوا (مات

44
00:04:14,209 --> 00:04:16,083
لا تقلق، سنستعيدهم جميعاً
(سنجد (جيني

45
00:04:16,209 --> 00:04:18,209
(ثم سنجد (مات) و(بين) و(ليكسي) و(آن

46
00:04:18,959 --> 00:04:20,792
...(ثم سنقضي على الـ(إشفيني

47
00:04:21,626 --> 00:04:24,000
ما هذا؟ -
فليتراجع الجميع -

48
00:04:25,417 --> 00:04:26,834
فليتراجع الجميع

49
00:04:54,292 --> 00:04:57,417
انتهت ألاعيبكم -
إنّه مسخّر -

50
00:04:57,792 --> 00:05:00,125
يبدو أنّ أحدهم في الأعلى
يحاول إيصال رسالةٍ لنا

51
00:05:00,375 --> 00:05:04,501
لن ننزل الطعام
ما لم تسلّموا الإرهابي الملقّب بالشبح

52
00:05:05,626 --> 00:05:07,125
أفرغنا الحبس الانفرادي

53
00:05:07,250 --> 00:05:11,292
لنسمح لأكثر مجرميكم وحشية بإنقاذ أنفسهم
عن طريق اصطياده

54
00:05:11,918 --> 00:05:14,959
من سيعرّف عن هذا
الخارج عن القانون ستتم مكافأته

55
00:05:15,125 --> 00:05:18,083
من يساعده سيتم إعدامه

56
00:05:20,125 --> 00:05:21,667
هذا ليس تحذيراً

57
00:05:22,876 --> 00:05:27,501
سلّموا الشبح
ليس صديقكم كما اتضح مؤخراً

58
00:05:28,292 --> 00:05:29,751
الخيار لكم

59
00:05:45,626 --> 00:05:47,918
(قُل لي يا (توم
إنّك لن تُقدِم على فعلٍ أحمق

60
00:05:48,000 --> 00:05:50,792
"عرّف "أحمق -
اسمع، هؤلاء يتضورون جوعاً مسبقاً -

61
00:05:50,918 --> 00:05:52,626
بلا مؤن، سيهلكون في غضون أيام

62
00:05:52,751 --> 00:05:55,000
هناك طرق أخرى للتعامل مع الوضع -
رائع، كيف؟ -

63
00:05:55,667 --> 00:05:58,751
مثل (بوب)، سنتعقّبه ونجد مخبأه

64
00:05:58,876 --> 00:06:00,417
أتظنّ لديه طعاماً يكفي لمائتيّ شخص؟

65
00:06:00,542 --> 00:06:02,584
بمعرفتي بـ(بوب)، لديه ما يكفي
لإطعام ولايةٍ كاملةٍ لعينة

66
00:06:02,709 --> 00:06:04,292
ليس حلّاً دائماً

67
00:06:04,834 --> 00:06:07,209
أجل، ولكنّه مفيد، أصحيح؟ -
سيمهلنا بعض الوقت -

68
00:06:07,834 --> 00:06:09,667
جيد، حسناً

69
00:06:10,501 --> 00:06:14,334
وأنصت، لن تسلّم نفسك
هذا غير قابل للنقاش، أتفهم؟

70
00:06:19,167 --> 00:06:23,417
هال)، هل استطعت جمع معلومات)
عن مصدر الـ(سكترز) خلف الكنيسة؟

71
00:06:23,542 --> 00:06:26,000
لا، ليس بعد -
بطريقةٍ ما، يصلون لتلك الزاوية -

72
00:06:26,125 --> 00:06:28,876
ثم لساحة البلدة بأقل من 17 ثانية
...أن كنت سأجذب نيرانهم

73
00:06:28,999 --> 00:06:32,292
يُستحسن معرفة مصدرهم
ماذا عن طرق الهروب؟

74
00:06:32,417 --> 00:06:34,501
جعلنا الحفّارين يحفرون 10 أقدام أخرى

75
00:06:34,626 --> 00:06:37,125
ما يزال الجدار موجوداً -
ألن ننزل تحته؟ -

76
00:06:37,375 --> 00:06:39,999
صحيح، ولكنّنا وجدنا بعض الأنقاض
مقابل الجدار الجنوبي

77
00:06:40,250 --> 00:06:43,000
ربما نستطيع تسلّقه -
هل استطعت تعطيل طاقة الجدار؟ -

78
00:06:43,125 --> 00:06:44,834
رمينا عليه المولّد الصغير وبالكاد ومض

79
00:06:46,209 --> 00:06:48,999
فكيف سنفعلها؟ -
حسناً، لن نفعل -

80
00:06:49,334 --> 00:06:52,042
حسناً، لتنجح الخطة، يجب تدمير الجدار

81
00:06:53,792 --> 00:06:55,834
ماذا؟ -
تغيّرت الخطة -

82
00:06:58,751 --> 00:07:00,542
أغيّرت الخطة من دون أن تطلعني؟

83
00:07:00,667 --> 00:07:02,709
حسناً، أطلعك الآن -
لا -

84
00:07:03,042 --> 00:07:04,542
لا يمكن حدوث هذا

85
00:07:04,667 --> 00:07:06,167
حسناً، سيحدث

86
00:07:06,751 --> 00:07:08,918
أنصت، أعرف أنّك تعتقد
أنّه عليك تحمّل العبء كله

87
00:07:09,918 --> 00:07:12,417
ولكنّك حُبست وتركتني مسؤولاً

88
00:07:12,542 --> 00:07:14,999
أريد منك الوثوق بي
عندما أقول إنّ هناك طريقة أفضل

89
00:07:15,876 --> 00:07:17,959
لأنّي أعرف شخصاً
يستطيع إخراجنا من هنا

90
00:07:34,918 --> 00:07:36,292
يحتاج إلى الماء

91
00:07:37,999 --> 00:07:40,375
انزع حقيبة ظهره
خذوا معدّاته ووزعوها بينكم

92
00:07:47,959 --> 00:07:50,751
تابع الشرب، لنواصل تحرّكنا -
(آن) -

93
00:07:50,918 --> 00:07:52,292
(لن نتوقف يا (آنثوني

94
00:07:52,417 --> 00:07:55,501
اسمعي، نستطيع السير طوال
النهار أو الليل ولكن ليس كلاهما معاً

95
00:07:56,626 --> 00:07:59,501
الـ(إشفيني) يستخدمون هذه الطرق
لأخذ الأطفال لمكانٍ لا يعرفه أحد

96
00:07:59,626 --> 00:08:01,999
ممّا يعني وجود فرصة كبيرة
بأن تكون ابنتي في نهاية الطريق

97
00:08:02,083 --> 00:08:03,542
اسمعي، لهذا نتبعكِ

98
00:08:03,959 --> 00:08:06,042
لدى الجميع عائلة يحاولون إيجادها

99
00:08:06,709 --> 00:08:09,417
أحاول ألّا نفقد شخصاً آخر
في الطريق

100
00:08:15,542 --> 00:08:18,709
إلى متى تتوقع الاستمرار
وهي تعطي مؤنها للآخرين؟

101
00:08:19,125 --> 00:08:21,959
...بقيتنا مصابون بالجفاف، قلة النوم

102
00:08:29,125 --> 00:08:31,584
أتى من الأجمة، لا أرى غيره

103
00:08:33,459 --> 00:08:34,999
ما يزال حياً

104
00:08:45,999 --> 00:08:49,292
اسمحي لي -
لا، إنّه لي -

105
00:09:06,876 --> 00:09:12,375
ماذا تفعل؟ -
تتعلّم وتتأمل وتهرب منهم -

106
00:09:14,042 --> 00:09:17,125
ماذا يريدون منها؟ -
كل شيء -

107
00:09:17,999 --> 00:09:20,000
أظنّهم يحسبونها إلهة

108
00:09:20,834 --> 00:09:22,209
يسعدني وجودك

109
00:09:22,584 --> 00:09:24,542
ليكسي) تحتاج إلى من يخبرها بالحقيقة)

110
00:09:25,292 --> 00:09:26,709
أيّة حقيقة؟

111
00:09:27,834 --> 00:09:29,209
إنّها تحتضر

112
00:09:29,751 --> 00:09:31,125
ماذا؟

113
00:09:32,375 --> 00:09:34,167
...لا، تبدو

114
00:09:34,292 --> 00:09:38,250
تبدو بعمر 21 عاماً
وبالكاد تبلغ عاماً

115
00:09:38,959 --> 00:09:41,667
لا أفهم بلوغها فهو عشوائي جداً

116
00:09:41,792 --> 00:09:43,334
وأجهل المدة التي ستعيشها

117
00:09:43,459 --> 00:09:45,167
وهي تكبر بهذه النسبة غير المعقولة

118
00:09:47,751 --> 00:09:51,125
حمضها النووي طفرة
جزء منه بشري والآخر فضائي

119
00:09:51,250 --> 00:09:53,834
ولكن شيء ما في الخليط

120
00:09:55,167 --> 00:09:58,918
نتج عنه كائن ليس له مثيل

121
00:10:01,751 --> 00:10:03,834
إذن، ماذا ستفعل؟

122
00:10:04,584 --> 00:10:06,959
لا أعرف، ربما يكون فعلنا لشيءٍ خطأ

123
00:10:07,459 --> 00:10:10,626
معجزات الطبيعة تنتج من اندماجات مستبعدة

124
00:10:10,751 --> 00:10:13,292
أحياناً، 1+1=3 -
عليك مساعدتها -

125
00:10:13,417 --> 00:10:14,834
أريد ذلك

126
00:10:16,125 --> 00:10:18,125
في الشهور الأولى لوجودنا هنا
(اعتنيت بـ(ليكسي

127
00:10:18,250 --> 00:10:19,876
راقبت مستوياتها الهرمونية البشرية

128
00:10:20,167 --> 00:10:21,918
نسبة السكر بالدم ومعدّل تكاثر الخلايا

129
00:10:22,000 --> 00:10:24,709
حافظت على استقرارها
بينما حاولت فهم سرعة نموها

130
00:10:24,834 --> 00:10:26,209
ووثقت بي

131
00:10:26,918 --> 00:10:28,292
...ولكن

132
00:10:29,584 --> 00:10:35,125
(عندما أوقفت ذلك الـ(ميك
وظهر كل ذلك حولها

133
00:10:36,083 --> 00:10:37,792
لم أعد أستطيع الاقتراب منها

134
00:10:39,042 --> 00:10:40,459
من كان يمنعك؟

135
00:10:40,792 --> 00:10:43,459
لورديس) وضعت أوامر صارمة لإبعادي)

136
00:10:44,375 --> 00:10:45,959
(تقول إنّي أزعج (ليكسي

137
00:10:46,501 --> 00:10:48,042
وإنّي غير مؤمن

138
00:10:51,000 --> 00:10:52,667
ولكنّك لست كذلك، أصحيح؟

139
00:10:55,167 --> 00:10:57,792
سيد (ماسون)، ما هو الائتلاف الجديد؟

140
00:10:57,918 --> 00:10:59,417
نحن يا قائد الفريق

141
00:10:59,542 --> 00:11:01,667
الجيل القادم
(الذي سيسير على طريق (إشفيني

142
00:11:01,792 --> 00:11:03,584
سننقذ الأرض وسكانها

143
00:11:03,999 --> 00:11:06,000
كيف ستفعلون ذلك؟

144
00:11:06,626 --> 00:11:08,709
أولاً، ننقذ عائلاتنا

145
00:11:09,292 --> 00:11:12,125
وكيف ستفعل ذلك؟ -
سأجدهم وأطلق الإنذار -

146
00:11:12,709 --> 00:11:15,083
ولِمَ سنفعل هذا؟

147
00:11:15,792 --> 00:11:17,334
لأنّي أحبهم

148
00:11:18,042 --> 00:11:21,542
(أداء جيد يا سيد (ماسون
بوسعك الجلوس

149
00:11:24,250 --> 00:11:25,667
(شيلا)

150
00:11:26,459 --> 00:11:28,167
أرجو أن تتقدّمي

151
00:11:29,417 --> 00:11:31,751
(أداء رائع يا سيد (ماسون
كدت تخدعني

152
00:11:32,667 --> 00:11:35,334
اليوم مميز جداً

153
00:11:35,626 --> 00:11:37,334
(ستتخرج (شيلا -
"الزمان ذاته بعد الغداء" -

154
00:11:37,459 --> 00:11:41,501
والدايّ (شيلا) اللذان يدعوهما البعض
متمردَين أو إرهابيَين

155
00:11:42,209 --> 00:11:43,709
بعض البالغين على الأرض

156
00:11:44,125 --> 00:11:47,250
أضحوا مستهزئين تماماً بالحكومات والقادة

157
00:11:47,417 --> 00:11:50,209
بحيث لا يستطيعون الوثوق
(بإخواننا الـ(إشفيني

158
00:11:50,999 --> 00:11:54,584
(والدايّ (شيلا
جزء من شبكة هذا التمرد

159
00:11:54,834 --> 00:11:57,292
التي تشنّ هجماتٍ غير مبررة

160
00:11:58,459 --> 00:12:01,459
لحسن الحظ
(اعترضنا رسالة من والدة (شيلا

161
00:12:01,584 --> 00:12:03,250
تسأل إن رأى أحد ابنتها

162
00:12:05,167 --> 00:12:06,999
تحبكِ جداً -
وأنا أيضاً -

163
00:12:07,083 --> 00:12:09,209
إذن، ماذا ستفعلين؟ -
سأجدها وأطلق الإنذار -

164
00:12:09,334 --> 00:12:11,834
...ولكن ليس قبل -
أن تعيدني لمخبئهم -

165
00:12:12,000 --> 00:12:14,042
لنستطيع إنقاذ جميع المتمردين

166
00:12:14,167 --> 00:12:15,584
بالضبط

167
00:12:16,042 --> 00:12:17,667
هلّا تقودينا في ترديد الشعار

168
00:12:19,167 --> 00:12:20,584
الأرض هبة

169
00:12:20,751 --> 00:12:24,250
على الائتلاف الجديد حمايتها
(مع إخوتنا الـ(إشفيني

170
00:12:24,542 --> 00:12:27,667
بوحدتنا معاً، سنبني عالماً جميلاً

171
00:13:14,334 --> 00:13:15,918
أفقدت عقلك؟

172
00:13:16,334 --> 00:13:17,751
لِمَ تتبعني؟

173
00:13:18,626 --> 00:13:21,626
أتيت لأخذ مخزونك، هذا صحيح

174
00:13:22,250 --> 00:13:24,292
(رأيتك تتسلل خلف الـ(سكترز

175
00:13:24,417 --> 00:13:29,709
تلملم فتاتهم وتسرق الطعام من المحترمين
الذين لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم

176
00:13:29,834 --> 00:13:32,250
أخذت ما قدرت عليه
لا أختلف عن الآخرين

177
00:13:32,667 --> 00:13:35,042
كما أنّك و(ماسون) كنتما المسؤولَين
طيلة الوقت

178
00:13:35,167 --> 00:13:37,292
انظر أين وصلنا -
من تقصد بصيغة الجمع يا (بوب)؟ -

179
00:13:37,542 --> 00:13:43,584
كما أرى، أنت تجيد التصرف
كمرتدٍ فاسقٍ وجبان وحدك

180
00:13:44,918 --> 00:13:46,584
أعطني مخزونك

181
00:13:46,918 --> 00:13:48,292
تعال وخُذه

182
00:13:51,918 --> 00:13:53,542
"(بوب)، (ويفر)"

183
00:13:53,667 --> 00:13:55,918
"أجل، نعرف أنّكما هنا" -
...أحدهم تبعك أيّها -

184
00:14:00,250 --> 00:14:02,709
إذن، تعملان معاً

185
00:14:02,876 --> 00:14:04,542
لا -
لا -

186
00:14:04,667 --> 00:14:06,792
اسمع، أعرف أنّك كنت تسرق

187
00:14:07,125 --> 00:14:08,667
ولكنّي لم أعرف مخبأك

188
00:14:09,876 --> 00:14:12,375
حتى الآن -
أشكرك بالمناسبة -

189
00:14:13,250 --> 00:14:16,667
أصغوا يا فتية
أتيت لسبب مجيئكم ذاته

190
00:14:16,792 --> 00:14:20,083
وهو إيجاد الطعام المخبّأ هنا
وتوزيعه على الجميع

191
00:14:20,209 --> 00:14:22,417
تباً لذلك، نحن جائعون

192
00:14:22,834 --> 00:14:24,709
سنأكل الآن

193
00:14:24,834 --> 00:14:26,792
مهلاً

194
00:14:28,167 --> 00:14:29,584
لا تفعلها

195
00:14:57,000 --> 00:14:59,584
لا تضيّع وقتك يا (بوب)، هيّا

196
00:15:03,999 --> 00:15:05,542
(دينغان) -
(توم ماسون) -

197
00:15:05,834 --> 00:15:07,334
من دواعي سروري -
أشكرك على مقابلتي -

198
00:15:10,667 --> 00:15:14,292
أهذا مذياع موجة قصيرة؟ -
أجل يا رجل، ويعمل -

199
00:15:15,125 --> 00:15:17,125
ذلك إن كان هناك مصغٍ
في الخارج

200
00:15:17,876 --> 00:15:20,375
بوسعك تجربته -
سأقبل اقتراحك -

201
00:15:21,375 --> 00:15:23,125
(أخبرني (هال) بأنّك من (جنوب إفريقيا

202
00:15:25,042 --> 00:15:26,709
(أجل، (جوهانسبرغ

203
00:15:28,417 --> 00:15:29,959
فقدت زوجتي وابني

204
00:15:30,999 --> 00:15:33,000
أفي الغزو أم بعد انهيار الجدران؟

205
00:15:34,417 --> 00:15:35,834
في الغزو

206
00:15:37,125 --> 00:15:39,459
أنا آسف -
وأنا كذلك -

207
00:15:40,209 --> 00:15:43,459
يهرب منذ ذلك الحين
وفرّ من سجون (إشفيني)، إنّها ثلاثة

208
00:15:43,626 --> 00:15:46,834
(ريتشموند) و(غرينزبورو) و(تشارلوت) -
مثير للإعجاب -

209
00:15:46,959 --> 00:15:49,209
أمسكت بي الدبابير
(أعبر (كارولاينا الجنوبية

210
00:15:49,459 --> 00:15:51,626
وأحضرتني إلى هنا -
قُل لي عن الفرار -

211
00:15:52,167 --> 00:15:53,709
جميع المخيمات مختلفة

212
00:15:54,292 --> 00:15:56,834
ولكن هناك شيء واحد ثابت
وهو الحاجز الأخضر

213
00:15:57,667 --> 00:16:01,250
لتتجاوزه، ستحتاج إلى إحدى هذه

214
00:16:13,584 --> 00:16:15,209
(بزّة (فاراداي

215
00:16:16,667 --> 00:16:20,209
تسمح للكهرباء بالتدفق حولي
أثناء تسلّقي السياج

216
00:16:20,334 --> 00:16:22,250
أأنت فيزيائي؟ -
عامل أسلاك كهربائية -

217
00:16:22,999 --> 00:16:26,334
سأعلّمكما طريقة صنع واحدة
إن ساعدتماني بإيجاد النحاس

218
00:16:27,417 --> 00:16:28,999
لن تنفع البزّة من دونه

219
00:16:29,125 --> 00:16:31,042
أعرف بعض الرجال الذين يدّخرون
الخردة المعدنية

220
00:16:31,542 --> 00:16:33,792
أستطيع التحدث إليهم -
البزّة رائعة -

221
00:16:34,501 --> 00:16:36,584
ولكنّها لشخصٍ واحدٍ فقط
وعلينا إخراج الجميع

222
00:16:36,876 --> 00:16:39,250
لا، علينا إيجاد طريقة
لقطع الطاقة عن السياج

223
00:16:40,417 --> 00:16:41,959
عندما طارت بي الدبابير
إلى هذا المخيم

224
00:16:42,042 --> 00:16:44,417
رأيت جهاز استشعار وسلكاً خارجاً منه

225
00:16:45,334 --> 00:16:46,876
لم أرَ أين يصل

226
00:16:48,125 --> 00:16:50,501
أتظنّ السلك كهربائياً؟ -
ربما -

227
00:16:50,999 --> 00:16:53,542
حسناً، إن كان كذلك
فلربما أستفيد من إحدى بزّاتك

228
00:16:53,792 --> 00:16:56,751
أستطيع تسلّق الجدار وقطع السلك
وستنقطع الطاقة عن الجدران

229
00:16:57,250 --> 00:16:58,918
أبي، ليس كل شيءٍ على عاتقك
أتذكر؟

230
00:16:59,000 --> 00:17:00,709
أوافقك القول

231
00:17:01,042 --> 00:17:03,167
ما يزال علينا إيجاد طريقة
لإخراج مئات الأشخاص من هنا

232
00:17:04,667 --> 00:17:06,918
أستطيع التسبّب بإلهاء
وأجعل حرّاس (سكترز) يتبعونني

233
00:17:07,000 --> 00:17:08,584
بينما يهرب الجميع

234
00:17:09,709 --> 00:17:12,042
ولكن ما يزال على أحدهم ارتداء البزّة
وتسلّق الجدار

235
00:17:13,042 --> 00:17:14,459
هذا بسيط

236
00:17:15,459 --> 00:17:18,083
ذلك يعيدنا للجزء المفقود من الأحجية

237
00:17:18,250 --> 00:17:20,459
مكان تجمّع الـ(سكترز) قرب تلك الكنيسة

238
00:17:23,999 --> 00:17:26,167
يبدو أنّ جميع الإجابات هناك

239
00:17:35,292 --> 00:17:39,000
لاستطعت قتل أولئك الرجال -
لا أفضّل شيئاً على رؤيتك تُهزم -

240
00:17:39,125 --> 00:17:41,417
كانوا يحملون السكاكين وحسبوننا شريكَين

241
00:17:41,542 --> 00:17:43,999
لن أقتل من أجلك -
حسناً، آمل أنّهم يحبّون الفاصوليا -

242
00:17:44,083 --> 00:17:48,959
ماذا؟ -
تألّف مخزوني من 8 علب فاصوليا -

243
00:17:51,334 --> 00:17:52,876
لِمَ لم تقل ذلك؟

244
00:17:52,999 --> 00:17:55,167
يا رجل، ذات يومٍ سأعود للعمل

245
00:17:55,292 --> 00:17:57,542
حتى ذلك الحين
لدي سمعة أحافظ عليها

246
00:17:57,667 --> 00:18:00,834
كنت مستعداً لضربك هناك
ولكنّي سعيد لفعل ذلك هنا

247
00:18:00,959 --> 00:18:03,375
حسناً، هذا أذكى ما قلته اليوم بطوله

248
00:18:05,709 --> 00:18:08,959
مهلاً -
ماذا؟ أتريد أخذ قيلولة؟ -

249
00:18:09,042 --> 00:18:10,626
أتريد التمدّد
أم احتساء جرعة مشروب طاقة؟

250
00:18:10,751 --> 00:18:12,459
هلّا تصمت

251
00:18:13,125 --> 00:18:14,792
ما ذلك الصوت؟

252
00:18:20,834 --> 00:18:22,876
كوتشيز)، أنا (توم ماسون)، أتتلقّى؟)

253
00:18:25,667 --> 00:18:27,667
كوتشيز)، أنا (توم ماسون)، أتسمعني؟)

254
00:18:27,918 --> 00:18:30,709
توم ماسون)، أسمعك) -
إنّه يعمل -

255
00:18:31,584 --> 00:18:34,167
سيندهش والدي عند معرفته
بأنّ جهاز الاتصال الذي تركه لي

256
00:18:34,292 --> 00:18:37,000
عُدّل لتقنية بدائية

257
00:18:37,125 --> 00:18:40,626
عليك التغيّر مع الزمن يا صديقي
حتى لو عدت للماضي

258
00:18:40,959 --> 00:18:44,125
أعرف أنّ هذه مقامرة
ولكنّنا بحاجةٍ ماسةٍ إلى الطعام والمؤن

259
00:18:44,918 --> 00:18:48,501
هناك قوات (إشفيني) كبيرة"
"بين فريقي ومخيمكم

260
00:18:49,000 --> 00:18:51,626
ما الجديد أيضاً؟ -
أمر جلل في الحقيقة -

261
00:18:52,250 --> 00:18:56,542
(تمّ التوكيد أنّ الـ(إشفيني
ينشئون محطة توليد كهرباء جديدة

262
00:19:00,959 --> 00:19:04,751
أهي مصممة لتزويد شبكة بالكهرباء
كالسابقة؟

263
00:19:05,417 --> 00:19:08,626
لا، تلك الشبكة"
"بالإضافة إلى جهاز (إشفيني) للتشويش

264
00:19:08,751 --> 00:19:11,999
الذي دمرتموه قبل وصولي
كانت إجراءات دفاعية

265
00:19:12,334 --> 00:19:16,375
مصدر الطاقة الجديد
سيمكّن (إشفيني) من الهجوم

266
00:19:16,667 --> 00:19:18,250
الهجوم

267
00:19:18,709 --> 00:19:20,334
لا يبدو ذلك جيداً

268
00:19:21,918 --> 00:19:25,000
حسناً، فلندمّر ذلك الشيء
عندما يحين أوانه

269
00:19:25,667 --> 00:19:28,209
لدي جياع الآن -
"أنا آسف" -

270
00:19:28,709 --> 00:19:30,375
لا أستطيع إيصال الطعام لكم حالياً

271
00:19:30,542 --> 00:19:32,667
ولكن، لو نجحتم بالهروب

272
00:19:32,999 --> 00:19:34,584
أستطيع أن أدلّكم على مكان الطعام

273
00:19:34,709 --> 00:19:36,250
حسناً، سنتطلّع لذلك إذن

274
00:19:36,626 --> 00:19:39,334
"لدي خبر مشجّع"

275
00:19:39,999 --> 00:19:45,125
إحدى آليات استكشافنا
شاهدت أطفال يُنقلون لمخيمٍ جنوبي هنا

276
00:19:45,501 --> 00:19:47,083
"نظنّ (مات) نُقل إلى هناك"

277
00:19:47,417 --> 00:19:51,834
أتستطيع إنقاذه يا (كوتشيز)؟ -
"عليّ التشاور مع فريقي" -

278
00:19:51,959 --> 00:19:58,083
لا، أجل، تشاور مع من تشاء
ولكنّ ذلك أسوأ ما تعرضه الآن

279
00:19:58,209 --> 00:20:00,292
أنا والده ولا أستطيع حمايته

280
00:20:00,584 --> 00:20:02,876
أتستطيع الوصول إليه؟"
"(أرجوك يا (كوتشيز

281
00:20:03,250 --> 00:20:05,918
سأغادر خلال ساعة، سأنهي الاتصال

282
00:20:13,501 --> 00:20:15,125
ديني) ستترجم لنا)

283
00:20:15,250 --> 00:20:17,083
أخبرني بما أريد معرفته ولن أقتلك

284
00:20:17,250 --> 00:20:20,334
أتفهم؟ -
أفهم -

285
00:20:20,459 --> 00:20:23,459
أوقفنا شاحنة مليئة بالأطفال، أين أخذوا؟

286
00:20:24,000 --> 00:20:27,834
إعادة تعليمهم لينجحوا بالنظام الجديد -
أيّ نظامٍ جديد؟ -

287
00:20:28,209 --> 00:20:31,459
الـ(إشفيني) والبشر معاً بقيادة الهجينة

288
00:20:32,459 --> 00:20:35,125
الهجينة -
الهجينة هي مستقبلنا -

289
00:20:37,209 --> 00:20:41,125
ليكسي)، أهذه هي؟ أتقصد ابنتي؟)

290
00:20:41,709 --> 00:20:44,501
أهي المستقبل؟
أهي المستقبل الذي تتحدث عنه؟

291
00:20:44,751 --> 00:20:46,834
لا أعرف، لا أعرف

292
00:20:47,000 --> 00:20:49,083
قُل لي أين أخذت؟ -
لا -

293
00:20:49,209 --> 00:20:50,626
أين هي؟ -
لا -

294
00:20:50,751 --> 00:20:52,667
أين أخذت؟ -
لا -

295
00:21:08,542 --> 00:21:10,417
(اسمع، لا تستطيع تخطّي الطابور يا (ماسون

296
00:21:10,542 --> 00:21:13,250
فسيقطع هؤلاء الناس رأسك -
لن أنتظر في الطابور لرؤية أختي -

297
00:21:15,334 --> 00:21:16,751
أحسنت -
مرحباً -

298
00:21:16,999 --> 00:21:19,959
أرجو المعذرة -
...ستعطينا كل قربانها، لديها -

299
00:21:20,167 --> 00:21:21,667
لا تستطيع الدخول -
بلى -

300
00:21:22,000 --> 00:21:25,334
إن أردنا إيقافك، فهذا بوسعنا -
ولِمَ تريدون إيقافي؟ -

301
00:21:25,459 --> 00:21:27,417
ألأنّي أخاها الأكبر وقد تصغي إلي؟

302
00:21:27,626 --> 00:21:30,042
لأنّك انضممت إلى غير مؤمن

303
00:21:31,375 --> 00:21:34,334
أتعنين الدكتور (كادار)؟ تعرفين اسمه

304
00:21:34,834 --> 00:21:36,918
لِمَ تتصرفين هكذا؟ أنتِ دكتورة

305
00:21:37,000 --> 00:21:41,083
عملي كدكتورة لم يبقيني بأمان، أتفهم؟
(خلافاً لـ(ليكسي

306
00:21:41,209 --> 00:21:44,125
أزالت القشور عن عينيّ وشُفيت

307
00:21:44,250 --> 00:21:46,751
أنقذتني وسأحميها

308
00:21:47,751 --> 00:21:50,042
(بين) -
(ليكسي) -

309
00:21:50,834 --> 00:21:53,209
عليّ التحدث إليكِ -
بالطبع، ادخل -

310
00:21:55,459 --> 00:21:57,083
(وحدك يا (بين

311
00:22:05,834 --> 00:22:09,292
أليس المكان جميلاً؟
أجمل بكثير من الخارج

312
00:22:09,751 --> 00:22:12,250
الضوضاء والجموع -
(الـ(ميكس -

313
00:22:13,250 --> 00:22:14,918
سمعت عن ذلك

314
00:22:15,083 --> 00:22:17,417
إنّها قصة لن يكفّ الناس عن روايتها

315
00:22:17,584 --> 00:22:20,834
يحسبونكِ دمّرتها، أفعلتِ؟

316
00:22:22,459 --> 00:22:25,417
أشعر بتجمّع الكهرباء في الجو

317
00:22:25,918 --> 00:22:29,751
(أشعر بالتردّد اللازم لتشغيل الـ(ميك
كنت خائفة

318
00:22:31,042 --> 00:22:32,584
(وتعطّل الـ(ميك

319
00:22:33,626 --> 00:22:35,792
أنا قلق عليكِ -
لِمَ؟ -

320
00:22:36,459 --> 00:22:39,250
الدكتور (كادار) يظنكِ عرضةً للخطر
يريد فحصكِ

321
00:22:39,918 --> 00:22:43,501
لورديس) ترفض) -
تحاول اكتساب السلطة بالتحكم بكِ -

322
00:22:44,292 --> 00:22:46,584
أستجيب لقوى عليا

323
00:22:49,584 --> 00:22:52,584
ليكسي)، أظنّكِ بخطر)

324
00:22:52,709 --> 00:22:56,584
ولست مقتنع أنّ الناس هنا يحمونكِ
لا أحد يحرس المخيم حتى

325
00:22:56,959 --> 00:22:59,999
طالما نحن مسالمون، سيكون العالم مسالماً

326
00:23:00,083 --> 00:23:02,167
هلّا توقفين التحدّث
وكأنّكِ كعكة حظٍ لعينة

327
00:23:05,292 --> 00:23:06,918
كيف تريد مني التحدث؟

328
00:23:08,626 --> 00:23:11,125
ألديك كتيّب لطريقة التواصل؟

329
00:23:11,375 --> 00:23:15,417
(أتحسب نفسك أفضل من (ديكنز
أو (شكسبير) أو إلهك؟

330
00:23:15,584 --> 00:23:17,292
أتظنّ ذلك؟

331
00:23:22,292 --> 00:23:23,959
أتظنّ ذلك؟

332
00:23:31,375 --> 00:23:32,999
(ليكسي)

333
00:23:34,083 --> 00:23:37,042
هناك حرب تدور

334
00:23:37,584 --> 00:23:40,125
ولا نعرف أين عائلتنا

335
00:23:40,250 --> 00:23:41,918
أبي و(مات) و(هال) وأمكِ

336
00:23:42,125 --> 00:23:43,751
(سيأتون جميعاً يا (بين

337
00:23:43,959 --> 00:23:46,626
سيصلون هنا قريباً
حتى ذلك الحين، نحن بأمان

338
00:23:46,751 --> 00:23:49,417
لا تذكرين كيف كان الوضع
عندما انهارت الحواجز

339
00:23:49,667 --> 00:23:51,334
أذكر كل شيء

340
00:23:52,209 --> 00:23:55,876
أذكرك وأنت تضمني إلى صدرك
قائلاً إنّك ستحميني

341
00:24:00,792 --> 00:24:05,125
سأفعل، أنا أخوكِ
سأموت قبل السماح لأحدهم بأذيتكِ

342
00:24:10,125 --> 00:24:12,334
(إن أردت مني رؤية الدكتور (كادار

343
00:24:12,999 --> 00:24:14,375
فسأفعل

344
00:24:25,792 --> 00:24:27,584
أواثق من هذا؟

345
00:24:27,792 --> 00:24:29,334
أليس علينا انتظار العقيد (ويفر)؟

346
00:24:29,876 --> 00:24:31,834
علينا الحصول على المعلومات
بطريقةٍ أو بأخرى

347
00:24:32,083 --> 00:24:33,999
كيف تعرف أنّهم لن يأخذوك
للأعلى ويقتلوك؟

348
00:24:34,083 --> 00:24:35,542
لو أرادوني ميتاً، لكنت بالفعل -
أبي -

349
00:24:35,667 --> 00:24:38,209
(حظوا بفرصٍ كثيرة يا (هال
تعرف ما عليك فعله

350
00:24:39,417 --> 00:24:40,999
وإن حدث خطب ما

351
00:24:41,876 --> 00:24:43,584
أريد منك تولّي القيادة بدلاً مني

352
00:24:44,334 --> 00:24:45,959
هؤلاء الناس يثقون بك

353
00:24:46,918 --> 00:24:48,584
وأنا أيضاً

354
00:24:53,667 --> 00:24:55,209
أحبك

355
00:25:09,000 --> 00:25:10,417
ها هو

356
00:25:45,417 --> 00:25:47,792
(إنّه (توم -
(توم ماسون) -

357
00:25:49,125 --> 00:25:50,792
"أتريدني؟ ها أنا ذا"

358
00:25:51,375 --> 00:25:52,792
"لا"

359
00:25:53,918 --> 00:25:55,292
"(توم)"

360
00:26:23,959 --> 00:26:25,501
(أهلاً يا (توم ماسون

361
00:26:25,959 --> 00:26:27,667
تعرف اسمي

362
00:26:28,501 --> 00:26:29,918
أجل

363
00:26:30,417 --> 00:26:31,834
أتعرف اسمه؟

364
00:26:31,999 --> 00:26:33,999
هذا الفتى المسكين الذي تستخدمه كناطق

365
00:26:34,167 --> 00:26:37,250
ليس مهماً -
أخالفك الرأي -

366
00:26:39,999 --> 00:26:43,417
أستُظهر نفسك أم أتخاف الخروج
وفعل عملك القذر؟

367
00:26:44,000 --> 00:26:47,167
لا شيء قذر أفعله
لدي اقتراح بسيط

368
00:26:47,667 --> 00:26:50,834
أنت قائد، نريد منك أن تكون جزءاً
من مجهودنا الحربي

369
00:26:53,042 --> 00:26:54,459
هذا لن يحدث

370
00:26:54,584 --> 00:26:57,292
ستساعدنا في التصدّي لعدوٍ مشتركٍ أعظم

371
00:26:57,417 --> 00:27:02,209
وبفعلك ذلك، ستُنجّي عائلتك -
ما كنت لآتي على ذكر عائلتي -

372
00:27:02,417 --> 00:27:04,959
أعرف عنك أكثر من مجرد اسمك
(يا (توم ماسون

373
00:27:05,918 --> 00:27:07,417
ليس لدينا عدو مشترك

374
00:27:07,792 --> 00:27:10,999
الـ(فولم) حلفاؤنا -
الـ(فولم) لا تُقارن بالخطر القادم -

375
00:27:13,209 --> 00:27:14,626
وأيّ خطرٍ ذلك؟

376
00:27:14,751 --> 00:27:17,250
قوة أكبر بكثير
مما يستطيع عقلك استيعابها

377
00:27:18,042 --> 00:27:21,584
لكنّ هزيمتهم هي ما جعلتنا
نبتعد كثيراً عن مجرتنا

378
00:27:22,000 --> 00:27:26,250
وسبب جمعنا للموارد
من كل كوكبٍ وقمرٍ في طريقنا

379
00:27:27,292 --> 00:27:28,709
المعركة العظيمة قادمة

380
00:27:29,042 --> 00:27:33,834
ولمواجهتها، نشكّل جيش
خط أمامي جديد من النخبة

381
00:27:33,959 --> 00:27:37,417
أهذا مصدر الأشياء الطائرة
السوداء والكبيرة؟

382
00:27:37,542 --> 00:27:39,626
أولئك الخونة من صفوف حرّاسنا

383
00:27:40,000 --> 00:27:43,250
أهم ثوّار (سكترز)؟ -
عُدّلوا جينياً لمركبات بلا عقول -

384
00:27:43,542 --> 00:27:44,959
تحت سيطرتنا التامة

385
00:27:45,959 --> 00:27:48,792
الإرادة الحرّة قد تكون خطرة
ولكن لا داعٍ لإخباركم بذلك

386
00:27:49,459 --> 00:27:52,792
الحرس الآخرون أثبتوا جدارتهم
ولكنّ عددهم قليل

387
00:27:53,250 --> 00:27:56,459
تسخير أطفال البشر أعطى نتائج
غير متوقعة على المدى البعيد

388
00:27:56,584 --> 00:28:00,250
ننتج جندياً أذكى وأكثر فاعلية

389
00:28:01,751 --> 00:28:03,626
من بشر بالغين مُختارين

390
00:28:04,042 --> 00:28:05,667
أجسادكم أتمّت النضوج

391
00:28:05,792 --> 00:28:08,542
شخصياتكم وقابليتكم اكتملت -
ألم تجرّبوا هذا مسبقاً مع (كارين)؟ -

392
00:28:08,667 --> 00:28:12,209
لم تنجحوا بذلك -
لم نجرّد (كارين) من الإرادة الحرة -

393
00:28:12,334 --> 00:28:13,751
صوّبنا ذلك الخطأ

394
00:28:14,959 --> 00:28:19,751
سنبدأ بتحويل البشر البالغين المُختارين
خلال 48 ساعة بالضبط

395
00:28:20,542 --> 00:28:22,709
ماذا يحدث إن رفضنا التعاون؟

396
00:28:25,834 --> 00:28:29,334
أتعاونت طوعاً معنا
بما اخترنا فعله حتى الآن؟

397
00:28:31,834 --> 00:28:35,417
سنختار الأفضل والألمع من جنسكم
للانضمام إلينا

398
00:28:35,834 --> 00:28:37,876
هذه عملية استغرقتنا شهوراً لإتقانها

399
00:28:37,999 --> 00:28:40,125
نفعلها حتى الآن أثناء تحدّثنا

400
00:28:40,792 --> 00:28:44,167
كل من سيرفض سيخدم ببساطة
بهيئة أقل إدراكاً

401
00:28:45,292 --> 00:28:46,709
ماذا تعني؟

402
00:28:47,083 --> 00:28:48,751
ستكتشف قريباً

403
00:28:49,292 --> 00:28:52,542
لأنّنا سنبدأ بعائلتك إن رفضت عرضنا

404
00:28:59,999 --> 00:29:01,626
بوب)، انظر)

405
00:29:05,042 --> 00:29:06,918
مهلاً، ذلك جزء من الجدار

406
00:29:07,792 --> 00:29:14,250
أي مهما يوجد من الناحية الأخرى
يكون خارج الجدار

407
00:29:17,792 --> 00:29:19,375
ذلك ضوء النهار

408
00:29:19,501 --> 00:29:21,125
أنت القائد الذي نحتاج إليه

409
00:29:21,751 --> 00:29:25,209
ساعد بجعل التحوّل يجري بسلاسة
وستُعفى عائلتك

410
00:29:26,459 --> 00:29:28,083
أريد إجابتك الآن

411
00:29:35,918 --> 00:29:37,459
لننطلق

412
00:29:40,083 --> 00:29:41,626
لديك قرار تتخذه

413
00:29:41,834 --> 00:29:45,417
نستطيع إعفاءك أنت وعائلتك
من التحوّل العظيم القادم

414
00:29:46,042 --> 00:29:48,083
قيادتك وشجاعتك لن تُقدّر بثمن

415
00:29:48,209 --> 00:29:51,876
كالرابط البشري الحاسم
بين آلة حربنا وجيشنا الجديد

416
00:29:52,042 --> 00:29:55,417
(اختَر يا (توم ماسون
بين التطور أو الفناء

417
00:29:56,667 --> 00:29:59,417
هنا، نالوا العقاب أيّها الأوغاد

418
00:30:00,042 --> 00:30:01,918
سأفجركم

419
00:30:13,999 --> 00:30:15,751
كيف يوجد أكثر من شبح؟

420
00:30:16,792 --> 00:30:18,459
أصدقاؤك سيدفعون الثمن غالياً

421
00:30:28,334 --> 00:30:29,876
مرحى

422
00:30:43,042 --> 00:30:44,542
ذلك مكان تجمّعهم

423
00:30:45,709 --> 00:30:47,626
مخبأ تحت الأرض

424
00:31:02,375 --> 00:31:05,501
كل طاقته من هنا

425
00:31:06,792 --> 00:31:08,459
عبر السلك

426
00:31:10,584 --> 00:31:12,292
وجدت ما أتيت لأجله

427
00:31:16,292 --> 00:31:18,125
(مات) -
كنت أنتظركِ -

428
00:31:18,375 --> 00:31:20,292
فكّرت بالسير معاً -
حسناً -

429
00:31:20,792 --> 00:31:23,209
ولكن أعلينا فعل هذا؟

430
00:31:24,000 --> 00:31:26,501
الائتلاف الجديد
لا يضع قانوناً يمنع مسك الأيادي

431
00:31:27,000 --> 00:31:28,667
هذا ما أظنّه على الأقل

432
00:31:29,292 --> 00:31:30,959
(نستطيع أن نسأل (كنت

433
00:31:37,209 --> 00:31:39,334
هيّا، سنتأخر -
رائع -

434
00:31:43,501 --> 00:31:45,083
أين هم؟

435
00:31:46,751 --> 00:31:49,751
تأخرنا قليلاً
ولكن كان عليهم انتظارنا

436
00:31:59,417 --> 00:32:01,083
"الوقت ذاته بعد الغداء"

437
00:32:02,375 --> 00:32:03,792
(غادري المكان يا (ميرا -
ماذا؟ -

438
00:32:03,918 --> 00:32:06,292
ارحلي فحسب، أسرعي

439
00:32:30,000 --> 00:32:31,751
أأستطيع مساعدتك يا سيد (ماسون)؟

440
00:32:33,250 --> 00:32:35,584
(كنت أبحث عن (سكيب -
(تخرّج (سكيب -

441
00:32:35,959 --> 00:32:38,125
متى؟ لم يقل شيئاً

442
00:32:38,250 --> 00:32:39,834
البعض يفضّل الخصوصية

443
00:32:40,834 --> 00:32:43,125
(فتىً آخر سيأتي هنا غداً، (هيكتور

444
00:32:43,417 --> 00:32:45,626
إنّه ذكي جداً، سيعجبك

445
00:32:46,584 --> 00:32:48,125
أتعرف يا (مات)؟

446
00:32:48,792 --> 00:32:52,667
أرى فيك قدرات كثيرة

447
00:32:52,834 --> 00:32:54,417
لذا، سأضعك تحت ناظري

448
00:32:56,125 --> 00:32:57,709
شكراً لك يا قائد الفريق

449
00:33:09,792 --> 00:33:11,167
أأنتِ بخير يا (ليكسي)؟
أتحتاجين إلى شيء؟

450
00:33:11,292 --> 00:33:13,125
أجل، أنا بخير يا (بين)، شكراً

451
00:33:17,501 --> 00:33:19,125
ما هذا؟

452
00:33:19,584 --> 00:33:21,250
1+1=3

453
00:33:23,125 --> 00:33:25,083
(ليكسي) -
(أعتذر يا (بين -

454
00:33:25,792 --> 00:33:28,501
ماذا تفعل بها؟ -
(لا علاقة لكِ بالأمر يا (لورديس -

455
00:33:30,334 --> 00:33:33,626
أعطني ذلك، أنا دكتورتها -
وافقت على هذا الإجراء -

456
00:33:33,918 --> 00:33:36,501
(دعيه يا (لورديس -
لا تستطيع الموافقة -

457
00:33:36,667 --> 00:33:39,083
وحدي أستطيع الموافقة
ولا أريد منك لمسها

458
00:33:39,209 --> 00:33:40,751
لا تريدين كشف الحقيقة

459
00:33:40,876 --> 00:33:43,125
ولكن يمكن للحقيقة أن تنقذها -
أنت تحاول قتلها -

460
00:33:43,375 --> 00:33:45,834
تريد أن تسمّي ذلك
وتقول إنّها مريضة

461
00:33:46,000 --> 00:33:48,334
ليست مريضة -
دعيه -

462
00:33:48,459 --> 00:33:51,918
لا، لا -
لورديس)، ابتعدي عن أختي) -

463
00:33:54,959 --> 00:33:58,542
لا تستحقها وما بنيناه هنا

464
00:33:59,292 --> 00:34:02,459
أوقفوا الشجار -
تريد الحرب، قتل أكثر -

465
00:34:03,000 --> 00:34:04,417
أنتم تدمّرون السلام

466
00:34:04,542 --> 00:34:06,000
لن أدعكم تقتلونها

467
00:34:06,709 --> 00:34:08,834
لورديس)، ابتعدي عن أختي)

468
00:34:09,375 --> 00:34:11,751
(لورديس)

469
00:34:12,667 --> 00:34:15,417
توقفوا، توقفوا

470
00:34:49,292 --> 00:34:50,709
كيف حالها؟

471
00:34:51,000 --> 00:34:52,417
أكثر هدوءاً

472
00:34:52,999 --> 00:34:54,375
إنّها نائمة

473
00:34:55,125 --> 00:34:56,542
آمل أنّها نائمة

474
00:35:00,334 --> 00:35:01,918
ماذا يحدث هنا يا (ماغي)؟

475
00:35:02,751 --> 00:35:04,125
أفعلت ذلك؟

476
00:35:04,999 --> 00:35:07,083
حدثت عدّة أمور غريبة هنا

477
00:35:07,209 --> 00:35:09,167
لم أعد أعرف ما أظنّه

478
00:35:12,542 --> 00:35:14,667
(لورديس) تستغل (ليكسي)

479
00:35:15,834 --> 00:35:19,250
أجل، تسيطر عليها بالكامل -
ليكسي) مجرد طفلة ساذجة) -

480
00:35:19,375 --> 00:35:23,083
يمكن لأحدهم التلاعب بها
لاستغلال قدراتها بشيءٍ سيىء

481
00:35:23,209 --> 00:35:25,792
ماذا نفعل إذن؟ -
نراقبها ليلاً ونهاراً -

482
00:35:25,918 --> 00:35:27,584
لا ندع أحداً يصل إليها
ممن لا نثق بهم

483
00:35:27,709 --> 00:35:29,542
(وهذا يشمل (لورديس -
لن يكون هذا سهلاً -

484
00:35:29,667 --> 00:35:31,250
لا يهمني، علينا فعل ذلك

485
00:35:31,375 --> 00:35:33,375
إن أراد أحد الوصول إليها
فعليه المرور بي أولاً

486
00:35:36,292 --> 00:35:37,709
ماذا؟

487
00:35:38,918 --> 00:35:41,751
جميل وجود شخصٍ عاقلٍ آخر
في هذا المكان

488
00:35:41,876 --> 00:35:44,542
تعنين شخصاً تتفقين معه -
دعنا لا نستبق الأحداث -

489
00:35:44,667 --> 00:35:47,501
أعني شخصاً أستطيع التحدث إليه
لا يوجد من أتحدث إليه هنا

490
00:35:47,626 --> 00:35:49,292
جميعهم أتباع هنا

491
00:35:53,417 --> 00:35:56,876
يسرّني وجودك هنا -
أنا لست مسروراً -

492
00:35:57,501 --> 00:35:59,959
ولكن إن تحتّم عليّ ذلك
فيسرّني وجودكِ

493
00:36:09,334 --> 00:36:11,250
سأذهب للاطمئنان عليها مرة أخرى

494
00:36:12,626 --> 00:36:14,292
حسناً، أراك صباحاً -
أجل -

495
00:36:38,751 --> 00:36:41,167
(لم يكن عليّ قتل الـ(سكتر
عندما كنتِ مرتبطة به

496
00:36:41,542 --> 00:36:45,292
لم أفكر -
أعرف، شعرت بفقدانكِ السيطرة -

497
00:36:45,626 --> 00:36:47,000
وهو أيضاً

498
00:36:48,709 --> 00:36:51,125
استطعتِ قراءة أفكاره
أرأيتِ مكان (ليكسي)؟

499
00:36:51,918 --> 00:36:53,292
لم يعرف

500
00:36:53,584 --> 00:36:59,375
لكنّ شيئاً غريباً جداً حدث
عندما بدأ بالتحدث عن الهجينة

501
00:36:59,751 --> 00:37:02,000
ظهر ذلك الظلام

502
00:37:02,125 --> 00:37:07,167
وأخذ يتمدّد شيئاً فشيئاً
حتى غطّى الغرب بأكمله

503
00:37:07,417 --> 00:37:12,751
ماذا تعنين بالغرب؟ -
لا أعرف، هذا الخوف المظلم -

504
00:37:13,334 --> 00:37:14,834
كان قادماً من الغرب

505
00:37:14,959 --> 00:37:18,209
وكلّما سألته عن الهجينة

506
00:37:19,167 --> 00:37:20,834
خاف من الغرب

507
00:37:21,542 --> 00:37:23,667
إنّها موجودة هناك -
أجل -

508
00:37:25,459 --> 00:37:27,000
تلك وجهتنا إذن

509
00:37:35,584 --> 00:37:38,417
أرجوك، لا أريد هذه القوى
أزلها فحسب

510
00:37:38,999 --> 00:37:40,501
إنّها تزداد قوة

511
00:37:40,792 --> 00:37:42,375
سأؤذي أحدهم

512
00:37:44,667 --> 00:37:46,042
أفهم

513
00:38:17,417 --> 00:38:19,000
ليكسي)، لا)

514
00:38:25,959 --> 00:38:28,417
عاد إنزال الطعام -
أعطني هذا -

515
00:38:28,542 --> 00:38:29,959
أخذت واحداً -
أبعد يديك -

516
00:38:30,042 --> 00:38:31,459
مهلاً، على رسلكم يا قوم

517
00:38:31,584 --> 00:38:33,000
لنحرص على أخذ الجميع حصتهم العادلة

518
00:38:33,125 --> 00:38:34,959
أنتم أكثر إلماماً

519
00:38:37,626 --> 00:38:39,584
مرحباً أيّها العجوز

520
00:38:48,042 --> 00:38:49,709
قاذفة اللهب كانت لمسةً رائعة

521
00:38:49,834 --> 00:38:52,334
أأعجبتك؟ أضفتها في اللحظة الأخيرة

522
00:38:55,292 --> 00:38:59,417
حسناً، أين كنت؟
طلبت منك ألّا تفعل شيئاً جنونياً

523
00:38:59,542 --> 00:39:02,542
لا، طلبت مني ألّا أفعل شيئاً غبياً
لم تأتِ على ذكر الجنوني

524
00:39:03,626 --> 00:39:06,167
أعرف -
لم أجد طريقةً أخرى -

525
00:39:06,709 --> 00:39:08,083
حسناً، أنا وجدت

526
00:39:08,959 --> 00:39:11,334
وجدت نفقاً تحت الأرض
قد يكون مفيداً جداً

527
00:39:11,459 --> 00:39:13,250
إن وجدنا طريقة لهدم ذلك الجدار

528
00:39:14,417 --> 00:39:17,667
حسناً، ربما لدي فكرة أو اثنتين
لطريقة فعل ذلك

529
00:39:19,209 --> 00:39:20,918
إذن، ماذا قلت له في الأعلى؟

530
00:39:21,334 --> 00:39:24,083
أعني أنّهم أخلوا سبيلك وأعطونا الطعام

531
00:39:24,709 --> 00:39:27,209
أبرمت صفقة -
ماذا؟ -

532
00:39:27,375 --> 00:39:28,792
(أبرمت صفقة مع الـ(إشفيني

533
00:39:28,918 --> 00:39:31,292
قلت إنّنا لن نقاتل بعد الآن
ولن نثير أعمال الشغب

534
00:39:32,501 --> 00:39:34,417
لا أفهمك -
روايتي عن عقد صفقة -

535
00:39:34,542 --> 00:39:36,792
أتذكر حينما قلت إنّ الإجابات جميعها
في تلك المركبة الفضائية؟

536
00:39:37,542 --> 00:39:39,125
حسناً، كانت كذلك

537
00:39:41,417 --> 00:39:44,626
سنخرج من هنا تماماً

538
00:39:52,209 --> 00:39:59,209
ترجمـــــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

