﻿1
00:00:03,751 --> 00:00:06,709
هذا مكان اللقاء الذي اتفقت عليه
(مع (كوتشيز

2
00:00:06,999 --> 00:00:09,375
في الوقت المناسب
الناس يحتاجون الراحة والطعام

3
00:00:09,501 --> 00:00:11,501
والوقت ليعالجوا الجرحى -
سيحصلون على ذلك -

4
00:00:19,459 --> 00:00:21,209
مركبات فضائية -
احتموا -

5
00:00:33,999 --> 00:00:35,375
المكان آمن

6
00:00:37,834 --> 00:00:39,459
هذه ثالث دورية منذ شروق الشمس

7
00:00:40,542 --> 00:00:42,584
(لا بد أنّنا في قمة قائمة مطلوبي (إشفيني

8
00:00:42,876 --> 00:00:45,584
لا يمكن أن يكونوا سعداء بهربنا
من سجونهم

9
00:00:46,334 --> 00:00:48,125
وحرقنا لقائد أعلى تماماً

10
00:00:48,792 --> 00:00:50,167
هذا عمل يوم روتيني

11
00:00:52,667 --> 00:00:54,042
أهناك خطب ما؟

12
00:00:54,626 --> 00:00:58,584
لا، حين مرت المركبات الفضائية ظننت
أنّي رأيت شيئاً في الطريق التي جئنا منها

13
00:01:00,999 --> 00:01:02,375
حسناً

14
00:01:04,083 --> 00:01:05,501
هل أنت بخير؟ -
سأحميك -

15
00:01:16,292 --> 00:01:17,709
ما الخطب؟

16
00:01:27,125 --> 00:01:28,959
ما الخطب؟ -
أبي -

17
00:01:34,918 --> 00:01:36,667
أحد هنا يوجه علامة التسديد علينا

18
00:01:38,834 --> 00:01:40,209
كوتشيز) يتوقع مجيئنا)

19
00:01:42,501 --> 00:01:43,918
(توم ماسون)

20
00:01:52,375 --> 00:01:53,792
لقد نجحت بالوصول

21
00:01:57,125 --> 00:01:59,542
(توم)، (هال)، العقيد (ويفر)

22
00:01:59,876 --> 00:02:01,250
هذا هو رجلي الثاني في القيادة

23
00:02:01,417 --> 00:02:02,876
(شاك شيك إل شا شيساش)

24
00:02:04,999 --> 00:02:06,626
(اسمك طويل يا (شاك

25
00:02:07,209 --> 00:02:08,626
(شاك شيك)

26
00:02:08,918 --> 00:02:10,292
أليس هذا ما قلته؟

27
00:02:13,167 --> 00:02:15,292
سعيد لرؤيتك حراً مجدداً يا صديقي

28
00:02:15,918 --> 00:02:18,501
وبقية أناسك؟ -
بعضهم افترق عنا -

29
00:02:18,626 --> 00:02:20,250
ولكن في آخر مرة قمنا بالعد
كان معنا 71 شخص

30
00:02:21,083 --> 00:02:22,918
أعتذر لأنّه ليس لدينا أكثر من هذا
لنعرضه عليك

31
00:02:23,000 --> 00:02:25,209
نحن ممتنون لأيّ شيء ستزودنا به

32
00:02:25,709 --> 00:02:27,375
لدي بعض الأخبار الجيدة

33
00:02:28,250 --> 00:02:30,083
(تمكنت من إيجاد مكان ابنك، (مات

34
00:02:31,417 --> 00:02:32,834
أرأيته؟ -
أجل -

35
00:02:32,959 --> 00:02:34,417
في مخيم (إشفيني) شمالاً

36
00:02:35,459 --> 00:02:36,999
على خلاف المخيم الذي هربت منه

37
00:02:37,375 --> 00:02:39,501
إنّه مأهول بالأطفال

38
00:02:41,292 --> 00:02:43,125
تعال إلى الداخل، سأريك أين

39
00:02:43,751 --> 00:02:45,125
شكراً يا صديقي

40
00:03:07,250 --> 00:03:08,667
ظننت أنّك قد تكون جائعاً

41
00:03:16,083 --> 00:03:18,459
ما كنت لأكون هنا بالأسفل
(لو لم أؤمن بإمكانيتك يا (ماثيو

42
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
ماذا تريد يا (كينت)؟ -
أسماء الآخرين المتورطين بخطة الهرب -

43
00:03:24,999 --> 00:03:27,501
اشرح لي الأمر وحسب
كيف تقف إلى جانبهم؟

44
00:03:28,375 --> 00:03:30,250
أنت إنسان -
(هذه ليست لعبة ركل الكرة يا (ماثيو -

45
00:03:30,375 --> 00:03:32,459
ليس هناك جوانب، هناك الحقيقة فقط

46
00:03:33,083 --> 00:03:35,626
الـ(إشفيني) هم أصدقاؤنا -
لقد حاولوا تدمير العالم -

47
00:03:35,751 --> 00:03:37,751
دافعوا عن أنفسهم
كما سيفعل أي أحد يتعرض للهجوم

48
00:03:37,876 --> 00:03:39,250
لقد هاجمونا

49
00:03:39,417 --> 00:03:40,959
كنت هناك ورأيت كل شيء -
أنت طفل -

50
00:03:41,542 --> 00:03:42,959
لا تعرف ما رأيته

51
00:03:43,042 --> 00:03:45,417
قبل عدة سنوات فقط كان العالم فوضوياً

52
00:03:45,918 --> 00:03:48,667
الاحتباس الحراري، الفساد المالي
الإرهاب في كل مكان

53
00:03:48,999 --> 00:03:51,417
الـ(إشفيني) عرضوا علينا فرصةً
لنبدأ من جديد

54
00:03:51,876 --> 00:03:53,334
ولكن قادتنا لم يثقوا بهم

55
00:03:53,542 --> 00:03:55,999
هاجموا من دون أن تتم إثارتهم -
لا أصدق ذلك -

56
00:03:56,083 --> 00:03:57,501
لا يتعلق الأمر بما تعتقد

57
00:03:57,709 --> 00:03:59,083
بل بالحقيقة

58
00:03:59,250 --> 00:04:01,501
هذه بداية جديدة ويمكنك الانضمام لنا

59
00:04:02,459 --> 00:04:03,876
أعطني هذه الأسماء

60
00:04:04,501 --> 00:04:07,125
لم يكن هناك أحد آخر -
(هذا ليس ابتزازاً يا (ماثيو -

61
00:04:07,709 --> 00:04:10,292
قريباً، لن تخطر لك فكرة زرع بذرة
المعارضة مجدداً

62
00:04:11,042 --> 00:04:16,459
يتطلب الأمر وقتاً لتفرق بين العالم
الحقيقي وخيال عالم الطفل

63
00:04:35,667 --> 00:04:38,000
كنا نستخدم الطائرات بدون طيار

64
00:04:38,209 --> 00:04:40,083
وهي بصغر جزء من حجم الذبابة

65
00:04:40,334 --> 00:04:42,751
وهي تزودوننا بمعاينة مساحية
جوية لموقعنا الحالي

66
00:04:42,876 --> 00:04:44,709
(أهكذا وجدت موقع (مات
باستخدام هذه الطائرات؟

67
00:04:45,000 --> 00:04:47,542
أجل، في الواقع، بشكل غير متعمد

68
00:04:47,918 --> 00:04:49,417
يبعد يوماً مشياً على الأقدام

69
00:04:49,542 --> 00:04:50,959
سنغادر بأسرع وقت ممكن

70
00:04:51,626 --> 00:04:53,000
سآتي معك

71
00:04:54,167 --> 00:04:56,959
انظر، هذا الأمر شخصي، على أحدهم
أن يتولى أمر القلعة بينما نحن غائبون

72
00:04:57,918 --> 00:04:59,292
تحتاج إلي

73
00:05:00,751 --> 00:05:02,709
لأنّني أنا من يعرف ما تمر به كأب

74
00:05:04,042 --> 00:05:05,667
(منذ أن أخذ هؤلاء الوحوش (جيني

75
00:05:05,999 --> 00:05:08,417
كنت هكذا
وتعرف أنّي لو عرفت مكانها

76
00:05:08,542 --> 00:05:11,876
لما كان أوقفني شيء من الذهاب إليها

77
00:05:12,709 --> 00:05:15,792
غريزة الأبوة للحماية
قد تجعلك تفعل أمور غبية طائشة

78
00:05:15,918 --> 00:05:17,292
هل نتحدث عني أم عنك؟

79
00:05:17,417 --> 00:05:19,125
أتحدث لكي تسمعني

80
00:05:20,042 --> 00:05:21,751
أنت تقضم أكثر مما يمكن أن تمضغه

81
00:05:22,250 --> 00:05:24,000
وسأحرص على ألّا تختنق بسببه

82
00:05:27,584 --> 00:05:28,999
حسناً

83
00:05:29,083 --> 00:05:30,667
ستكون المسؤول بالمكان حتى نعود

84
00:05:30,959 --> 00:05:32,751
حسناً -
ستضطر إلى جمع الطعام والماء -

85
00:05:32,876 --> 00:05:34,250
والأسلحة إن تمكنت من إيجادها

86
00:05:34,834 --> 00:05:36,501
المجموعة الثانية يجب أن تعود لقوة القتال

87
00:05:37,209 --> 00:05:38,999
هذه قائمة أوامر طويلة -
ما كنت لأمنحك إيّاها -

88
00:05:39,083 --> 00:05:40,542
لو لم أعرف أنّك ستتحمل العبء
أنت جاهز

89
00:05:42,834 --> 00:05:44,626
هؤلاء الأوغاد لن يتوقفوا حتى يجدونا

90
00:05:44,751 --> 00:05:46,667
ابقوا مختبئين ولا تتحركوا من هذا الموقع

91
00:05:48,000 --> 00:05:50,042
كوتشيز)؟) -
دوريات الحدود على مدار الساعة -

92
00:05:50,417 --> 00:05:51,834
والمناوبات مدتها أربع ساعات

93
00:05:53,292 --> 00:05:54,709
سنعود خلال 48 ساعة

94
00:05:56,125 --> 00:05:57,542
مهما تعرضت لمصاعب

95
00:05:57,792 --> 00:05:59,167
أرهم الجحيم

96
00:06:44,584 --> 00:06:45,999
ما الخطب؟

97
00:06:46,375 --> 00:06:48,167
أعتقد أنّي سمعت شيئاً
نوع من الحيوانات

98
00:06:48,751 --> 00:06:51,209
الأسد الأمريكي أو الببكت ليسا غريبين
على هذه البقعة من البلاد

99
00:06:57,626 --> 00:07:01,042
العقيد (ويفر) يتصرف بطريقة شاذة
بعض الشيء

100
00:07:02,000 --> 00:07:03,417
أعرف

101
00:07:04,834 --> 00:07:06,375
لا تقلق، سيجتاز ذلك

102
00:07:07,209 --> 00:07:08,626
لا يمكننا أن نلومه حقاً

103
00:07:08,751 --> 00:07:10,667
دوريات الـ(إشفيني) تلاحقنا منذ أن هربنا

104
00:07:17,709 --> 00:07:19,083
(دان)

105
00:07:19,375 --> 00:07:21,292
علينا أن نتحرك، هيّا

106
00:07:26,751 --> 00:07:28,125
سأتقدمكما

107
00:07:46,459 --> 00:07:48,125
كل شيء ينمو هنا له هدف

108
00:07:48,667 --> 00:07:50,125
هذا مضاد حيوي طبيعي

109
00:07:51,626 --> 00:07:53,000
فليكن السلام إلى جانبك

110
00:07:53,125 --> 00:07:55,334
هؤلاء الناس يعبدونك

111
00:07:56,250 --> 00:07:58,334
إنّهم ممتنون لأنّهم وجدوا مكان سلام وحسب

112
00:07:59,751 --> 00:08:02,334
(لن يستمر، لا أعلم لمَ لم تجده الـ(إشفيني
...ولكن

113
00:08:02,918 --> 00:08:04,292
سيدمرونه بمجرد أن يجدوه

114
00:08:04,417 --> 00:08:05,834
لا نشكل خطراً عليهم

115
00:08:06,167 --> 00:08:07,584
نتبع نهجاً سلمياً

116
00:08:08,584 --> 00:08:10,042
قوي ذلك للتبتيين

117
00:08:10,250 --> 00:08:11,999
كان شعباً كاملاً مسالماً

118
00:08:12,209 --> 00:08:13,626
لا تعامليني وكأني أقل ذكاء منك يا أمي

119
00:08:14,501 --> 00:08:16,167
(أنا آسفة يا (ليكسي

120
00:08:16,876 --> 00:08:19,209
أنا مندهشة من كل هذا وحسب

121
00:08:20,334 --> 00:08:21,751
قبل ستة أشهر

122
00:08:22,459 --> 00:08:23,959
كنت مجرد فتاة صغيرة

123
00:08:24,042 --> 00:08:26,834
لم أعني أن أضايقك -
لا، بالطبع -

124
00:08:27,292 --> 00:08:30,000
فقدتِ فرصتكِ بحياة طبيعية
وسمحت لهم بأخذ ذلك منكِ

125
00:08:30,125 --> 00:08:31,542
لا يمكنكِ أن تلومي نفسك

126
00:08:31,667 --> 00:08:33,709
بالطبع يمكنني ذلك، أنا أمك

127
00:08:33,834 --> 00:08:36,292
فعلتِ ما في وسعك
أعلم أنّكِ فعلتِ ذلك

128
00:08:37,375 --> 00:08:41,375
قدر لي هذا الطريق
احتجت للقوة لأخوضه وحسب

129
00:08:41,501 --> 00:08:43,667
لا يمكنك الدخول هناك -
سأدخل -

130
00:08:44,167 --> 00:08:45,667
(آنتوني) -
ما المشكلة؟ -

131
00:08:46,083 --> 00:08:48,792
قالت إنّه علينا أن نتخلى عن أسلحتنا
أو أن نغادر

132
00:08:48,918 --> 00:08:50,292
ما خطبك يا (لورديس)؟

133
00:08:50,417 --> 00:08:53,209
هذا أنا -
لا نسمح بالأسلحة هنا -

134
00:08:53,334 --> 00:08:56,375
...حسناً، قولي ذلك للـ(إشفيني) حين -
(حسناً يا (آنتوني -

135
00:08:57,584 --> 00:08:59,083
خذ الرجال واعبروا الحدود

136
00:08:59,375 --> 00:09:00,999
أقيموا المخيم، سآتي فيما بعد

137
00:09:09,792 --> 00:09:11,167
شكراً

138
00:09:11,626 --> 00:09:13,000
لتفهمك

139
00:09:18,709 --> 00:09:22,125
دينغان) شغل المحرك الاحتياطي)
للورشة ولدينا ضوء وحرارة على الأقل

140
00:09:22,375 --> 00:09:24,626
أجل، حالياً، الوقود على وشك أن ينفذ

141
00:09:25,375 --> 00:09:28,501
أضف الوقود لقائمة الغسيل -
يا إلهي، إنّها قائمة طويلة -

142
00:09:28,626 --> 00:09:31,375
نحتاج إلى لوازم طبية وإلى مياه عذبة

143
00:09:31,751 --> 00:09:35,042
حتى مع الحصص المنصفة، الطعام
الذي جمعه الـ(كوتشيز) لن يدوم طويلاً

144
00:09:36,209 --> 00:09:37,999
قد نحتاج إلى بدء عملية جمع المؤن

145
00:09:38,792 --> 00:09:41,417
طالما كان ذلك قريباً
لا يجب أن يتحرك أحد من هذا الموقع

146
00:09:41,626 --> 00:09:43,000
حسناً، كما تريد

147
00:09:43,125 --> 00:09:44,792
ها هم بعض الأشخاص الذين
تود التحدث إليهم

148
00:09:45,167 --> 00:09:47,751
كيف الحال يا أصدقاء؟
شكراً لتفرغكم لمساعدتنا

149
00:09:47,918 --> 00:09:50,918
بما أنّكم جميعاً عشتم هنا
قبل أن تقام جدران المخيم

150
00:09:51,167 --> 00:09:54,292
أتمنى أن تساعدونا بإيجاد أفضل مكان
لنختلس المؤن

151
00:09:54,542 --> 00:09:57,417
الطعام، الماء، الوقود، الدواء

152
00:09:57,584 --> 00:09:59,125
أي من هذه الأمور، إنّها أولويتنا

153
00:09:59,250 --> 00:10:01,542
معظم محطات الوقود هنا بلا وقود

154
00:10:01,667 --> 00:10:05,876
عملت كمحاسبة في مزرعة عضوية
(في 321 بجانب (وينسبورو

155
00:10:06,167 --> 00:10:07,626
كان لديهم مصدرهم الخاص من الوقود -
(وينسبورو) -

156
00:10:07,751 --> 00:10:09,584
لديّ شاحنة قديمة ما زالت تعمل

157
00:10:09,792 --> 00:10:11,292
يمكننا الوصول هناك بربع خزان وقود

158
00:10:11,417 --> 00:10:13,834
وينسبورو) تقع على الحدود تماماً)

159
00:10:16,751 --> 00:10:18,209
ذلك خطير، أتعرف؟

160
00:10:18,334 --> 00:10:20,334
سننتظر حتى يعود أبي وسنتحقق منه

161
00:10:21,125 --> 00:10:25,334
(إن عاد والدك، هيّا يا (هال
ماذا يفترض بهؤلاء الناس أن يفعلوا؟

162
00:10:25,792 --> 00:10:27,459
أن يجلسوا حول النار ويغنوا أناشيد
المعسكرات؟

163
00:10:27,584 --> 00:10:30,167
يمكنني أخذ الشاحنة
يمكنني التعامل مع مهمة جلب الوقود

164
00:10:30,375 --> 00:10:32,709
لا يتحرك أحد من هذا الموقع

165
00:10:33,584 --> 00:10:36,999
...حتى تصلنا أوامر -
حتى يصلك الإذن لتصبح المسؤول هنا -

166
00:10:37,918 --> 00:10:39,292
يا إلهي

167
00:10:39,792 --> 00:10:41,167
عليّ أن أذهب لأتبول

168
00:10:41,292 --> 00:10:43,667
استمروا بلعبة الاستئذان من الأب
حتى أعود

169
00:10:43,792 --> 00:10:45,876
هل يعرف أحد أين يمكننا أن نجد
مياهاً عذبة؟

170
00:10:46,417 --> 00:10:48,626
هناك تجويف في الجهة الأخرى
من الورشة

171
00:10:49,375 --> 00:10:50,876
كانت المياه هناك قابلةً للشرب

172
00:10:57,709 --> 00:10:59,083
عد إلى هنا

173
00:11:07,959 --> 00:11:09,334
(لا أثر لـ(مات

174
00:11:10,542 --> 00:11:12,709
كان هناك أطفال هنا
العديد منهم، مرتدين زياً موحداً

175
00:11:12,999 --> 00:11:14,459
يسيرون عبر الساحة بانتظام

176
00:11:15,125 --> 00:11:17,042
تبدو كصفحة من كتاب استراتيجيات
هتلر) للشباب)

177
00:11:17,167 --> 00:11:21,792
يجب أن يكونوا أذكى من ذلك
لم ينجح كتاب (هتلر) في الفوز بالحرب

178
00:11:21,959 --> 00:11:24,167
متأكد من أنّك ستجد طريقةً لتذكرهم
بذلك أيّها العقيد

179
00:11:26,000 --> 00:11:28,417
هذه هي نقطة الدخول
سندخل بمجرد أن يحل الظلام

180
00:11:29,501 --> 00:11:30,918
أنت متعب

181
00:11:31,292 --> 00:11:32,792
أنت ملاحظ جيد

182
00:11:32,918 --> 00:11:34,626
لا يمكننا تحمل الأخطاء الناتجة
عن الإنهاك

183
00:11:34,751 --> 00:11:37,751
(لن نرتاح يا (كوتشير
طالما أنّ (مات) هناك

184
00:11:41,292 --> 00:11:42,709
(كوتشيز)

185
00:11:49,792 --> 00:11:51,542
كوتشيز)، هل أنت بخير؟)

186
00:11:51,792 --> 00:11:53,167
لقد هرب

187
00:11:53,292 --> 00:11:56,542
هناك نوع من السم بجسدي
يمكنني أن أحس به

188
00:11:56,751 --> 00:11:58,125
ما كان ذلك؟

189
00:11:59,626 --> 00:12:01,000
لا أعرف

190
00:12:01,125 --> 00:12:02,876
لا أعرف حيواناً ينزف هذا

191
00:12:04,751 --> 00:12:06,542
اصمد يا صديقي، اصمد

192
00:12:07,501 --> 00:12:09,167
(لا تقلق يا (توم ماسون

193
00:12:10,000 --> 00:12:13,999
سأدخل في مرحلة إعادة الإصلاح
إن ارتحت لبعض الوقت

194
00:12:14,459 --> 00:12:17,918
سأتعافى خلال بضع ساعات

195
00:12:29,250 --> 00:12:31,167
أعتقد أنّه سيكون بخير -
أتمنى ذلك -

196
00:12:34,542 --> 00:12:36,709
ماذا يحدث معك؟ تحدث إلي

197
00:12:37,542 --> 00:12:39,667
أشعر بأنّي رأيت الشيء الذي هاجمه مسبقاً

198
00:12:39,792 --> 00:12:42,334
أعتقد أنّي رأيته في الحجز حين هربنا

199
00:12:43,501 --> 00:12:45,209
لمَ لم تقل شيئاً؟ -
لأنّي لم أعرف -

200
00:12:45,375 --> 00:12:46,792
إن كنت رأيت شيئاً أم لا

201
00:12:47,250 --> 00:12:50,000
كنّا متعبين، ظننت أنّي كنت أهلوس
أو ما شابه

202
00:12:53,250 --> 00:12:55,501
انظر يا (توم)، القائد الأعلى الذي أحرقته

203
00:12:55,626 --> 00:12:59,918
ماذا قال لك بالضبط حول تحويلنا
لـ(سكترز)؟ أنت، نحن، البشر؟

204
00:13:00,375 --> 00:13:02,501
قالوا إنّهم وجدوا طريقةً
لسلبنا من إرادتنا الحرة

205
00:13:02,626 --> 00:13:04,292
(حتى لا نرد القتال كما فعل الـ(سكترز

206
00:13:05,167 --> 00:13:06,584
قال، تطور أو مت

207
00:13:07,167 --> 00:13:09,709
ولكننا سننهي ذلك حين نعود

208
00:13:10,000 --> 00:13:12,334
(حالياً سنركز على (مات

209
00:13:12,459 --> 00:13:13,876
(نحن هنا لنجلب (مات

210
00:13:13,999 --> 00:13:17,083
وأحتاج إلى مساعدتك
هل يمكنني الاعتماد عليك؟

211
00:13:19,959 --> 00:13:21,334
سأساندك

212
00:13:28,792 --> 00:13:31,959
كنت آمل أن نجد آخرين ظلوا أحرار
خارج مخيمات السجون

213
00:13:33,125 --> 00:13:34,834
(كنت أبحث في الـ(يو تي إي

214
00:13:36,000 --> 00:13:37,417
نطاق المؤسسات الحكومية

215
00:13:38,667 --> 00:13:40,042
وسمعت هذا

216
00:13:41,626 --> 00:13:43,667
"226.35"

217
00:13:44,999 --> 00:13:47,584
"مكان للسلام، الجميع مرحب بهم"

218
00:13:48,000 --> 00:13:50,501
هذه الرسالة توجد في دائرة التشغيل
المستمر وتتم إعادتها كل ثلاثين ثانية

219
00:13:51,709 --> 00:13:53,918
"226" -
هل هذه إحداثيات؟ -

220
00:13:54,000 --> 00:13:57,834
أجل، مكان السلام هذا يبعد يوماً
باتجاه الغرب

221
00:13:58,626 --> 00:14:01,083
"مكان للسلام، الجميع مرحب بهم"

222
00:14:01,334 --> 00:14:03,209
(أعرف ذلك الصوت، هذه (لورديس

223
00:14:04,959 --> 00:14:06,542
هل هي صديقتك؟
شخص يمكنك الوثوق به؟

224
00:14:08,501 --> 00:14:09,918
كانت صديقتي ثم لم تعد كذلك

225
00:14:10,584 --> 00:14:12,334
مرحباً أيّها القائد، ألديك لحظة لنتحدث؟

226
00:14:12,459 --> 00:14:13,876
أجل، ما الأمر؟ -
مرحباً يا رجل -

227
00:14:13,999 --> 00:14:15,501
الـ(فولم) يحزمون أشيائهم ليغادروا

228
00:14:15,876 --> 00:14:17,751
أتعرف ذلك الضخم القبيح العصبي؟

229
00:14:17,876 --> 00:14:19,501
أجل، (شاك)؟ -
أجل، ذلك هو -

230
00:14:19,999 --> 00:14:22,501
قال إنّه لديهم بيانات جديدة
من طياراتهم التي من دون طيار

231
00:14:23,042 --> 00:14:25,417
يبدو أنّ الـ(إشفيني) ضاعفوا الأعداد
الباحثة عنا

232
00:14:25,834 --> 00:14:28,292
يقول إنّه متأكد من أنّهم سيصلون هنا
خلال 24 ساعة

233
00:14:28,417 --> 00:14:30,751
وهو وأصدقاؤه لا ينوون البقاء هنا
ليشهدوا المعركة

234
00:14:31,417 --> 00:14:34,417
...ربما يجب أن -
...(لا، أبي و(كوتشيز -

235
00:14:34,792 --> 00:14:36,167
سيلتقيان بنا هنا

236
00:14:36,876 --> 00:14:38,250
أو ربما لن يفعلا

237
00:14:39,167 --> 00:14:40,584
لا تطلق النار على الرسول يا رجل

238
00:14:41,542 --> 00:14:43,626
مهما كان ما قررنا فعله
...(وفقاً للـ(فولم

239
00:14:44,292 --> 00:14:45,959
البقاء هنا ليس خياراً

240
00:15:23,125 --> 00:15:25,042
انظر لهذا، فزنا بالوقود

241
00:15:34,000 --> 00:15:36,918
اهدئي يا سيدتي، هذه عربتي
ماذا تفعلين؟

242
00:15:37,250 --> 00:15:41,501
أعتذر، الأمر كالفستق، تتناول واحدةً
ثم تريد التالية

243
00:15:41,709 --> 00:15:45,459
لكِ الحق برأيكِ
أردنا فقط بعض الوقود

244
00:15:45,584 --> 00:15:46,999
من أنتم؟

245
00:15:47,709 --> 00:15:49,459
أنا وبعض من أصدقائي

246
00:15:50,042 --> 00:15:51,459
هل هم أصدقاء وهميون؟

247
00:15:53,334 --> 00:15:54,751
اسمعي يا آنسة

248
00:15:54,959 --> 00:15:57,334
ما رأيك بهذا؟
سأعقد صفقةً معك، حسناً؟

249
00:15:57,999 --> 00:16:00,459
اسمحي لي بتعبئة الشاحنة بالوقود
وسأطلعكِ على التفاصيل

250
00:16:00,584 --> 00:16:03,709
...إذن، إنّه تبادل تجاري، الوقود مقابل

251
00:16:06,667 --> 00:16:08,042
(الـ(برينغلز

252
00:16:08,167 --> 00:16:09,584
عفواً؟ -
لا؟ -

253
00:16:09,959 --> 00:16:12,626
هيّا يا رجل
أنا آكل المعلبات منذ أشهر

254
00:16:15,918 --> 00:16:19,709
أريد أن آخذ بعضاً من وقوك -
لن تقترب خطوةً أخرى من وقودي -

255
00:16:23,584 --> 00:16:24,999
لن تطلقي النار علي

256
00:16:27,999 --> 00:16:29,792
حسناً، شجاع للغاية

257
00:16:30,459 --> 00:16:33,626
لمَ لا نتحدث بهذا بطريقة متحضرة
ونحن نشرب البيرة مثلاً

258
00:16:36,250 --> 00:16:39,125
ألديكِ بيرة؟ -
أجل، إنّها ساخنة -

259
00:16:39,667 --> 00:16:41,042
هل يلغي هذا الصفقة؟

260
00:16:42,918 --> 00:16:44,959
اسمعي، أقدر لكِ هذا، شكراً جزيلاً

261
00:16:45,042 --> 00:16:47,000
لم يكن ذلك طلباً في الواقع

262
00:16:51,751 --> 00:16:53,125
قطعة من الجنة

263
00:16:54,959 --> 00:16:56,459
نخبك -
نخبك -

264
00:16:57,334 --> 00:17:03,209
لمَ أصدقاؤك مهتمون بالوقود الذي لدي؟

265
00:17:09,834 --> 00:17:11,209
شكراً

266
00:17:11,584 --> 00:17:15,834
نحن متعطلون قريباً من هنا، المولدات
...قاربت على النفاذ من الوقود لذلك

267
00:17:16,209 --> 00:17:17,709
من اللطيف منك أن تعرض نفسك للخطر

268
00:17:18,751 --> 00:17:20,584
هل هذا بيتك؟

269
00:17:21,334 --> 00:17:22,751
بل أقرب إلى حقوق واضعي اليد

270
00:17:22,959 --> 00:17:25,584
لا أراك من النوع الذي يعيش بالمزارع

271
00:17:25,959 --> 00:17:28,250
لا، أنا مصممة جرافيك، أو هكذا كنت

272
00:17:28,542 --> 00:17:31,959
عملت لدى شركة تصمم حافظات هواتف
مضادة للماء

273
00:17:32,209 --> 00:17:34,584
لم يعد أحد يحتاج لذلك بعد الآن -
لا، أشكر الرب -

274
00:17:35,042 --> 00:17:37,542
كنت أكره الذهاب للعمل
والعودة للبيت

275
00:17:37,667 --> 00:17:39,042
وكل شيء بين هذين الأمرين

276
00:17:39,667 --> 00:17:42,334
بصراحة، نهاية العالم كانت أفضل
ما حدث لي

277
00:17:45,542 --> 00:17:46,959
أعرف ذلك الشعور

278
00:17:47,584 --> 00:17:48,999
منذ أن جاءت المخلوقات الفضائية

279
00:17:49,584 --> 00:17:51,584
أعيش كل يوم وكأنّه آخر يوم بحياتي

280
00:17:52,459 --> 00:17:54,083
أفعل ما أريد حين أريد ذلك

281
00:17:54,250 --> 00:17:56,417
وآخذ ما أريده حين أريده

282
00:17:56,876 --> 00:17:58,250
مثل شاحنتك

283
00:17:58,792 --> 00:18:00,792
شاحنتي؟ هل أعجبتكِ شاحنتي؟

284
00:18:00,959 --> 00:18:02,334
إنّه جميلة -
أجل -

285
00:18:02,626 --> 00:18:04,709
أجل، لذلك سآخذها هي والوقود

286
00:18:05,292 --> 00:18:06,709
أعتذر

287
00:18:08,250 --> 00:18:09,834
...اسمعي يا سيدتي، أنتِ ممتعة ولكن

288
00:18:12,876 --> 00:18:14,417
أجل، أرأيت؟

289
00:18:14,834 --> 00:18:17,751
لا بد أنّ الرجل الذي عاش هنا
كان يعاني من ألم ظهر مريع

290
00:18:17,876 --> 00:18:20,918
لأنّ هذه الخزانة كانت مليئةً بالحبوب

291
00:18:21,501 --> 00:18:23,167
بالطبع، لم تكن تلك وصفتي

292
00:18:26,417 --> 00:18:27,834
أحلام سعيدة

293
00:18:34,959 --> 00:18:37,375
لا بد أنّ الأمر صعب
صدمت عندما رأيتها أول مرة

294
00:18:41,459 --> 00:18:46,000
(أعرف (ليكسي
ربما ما زالت تكبر بالعمر بمعدل غريب

295
00:18:48,459 --> 00:18:52,959
كانت هناك صورة فتاة صغيرة تائهة
في مخيلتي

296
00:18:55,417 --> 00:18:57,000
والآن لا أعرف ما هي

297
00:19:00,876 --> 00:19:02,542
آن)، هناك أمر يجب أن نخبرك به)

298
00:19:03,000 --> 00:19:05,584
بين) أقنعني بالانتظار)
ظننتها أنّها قد تخبركِ بنفسها

299
00:19:06,000 --> 00:19:07,417
تخبرني بماذا؟

300
00:19:07,542 --> 00:19:11,000
(ليكسي) تلتقي بفرد من الـ(إشفيني) -
بين) تبعها ورآهما معاً) -

301
00:19:11,125 --> 00:19:15,042
حين واجهناها بالأمر، قالت إنّها توسطت
لهدنة لذلك لم يهاجم أحدهم هذا المكان

302
00:19:15,167 --> 00:19:16,584
يمكنني الشعور بذلك

303
00:19:17,042 --> 00:19:19,501
هل يعرف الجميع بذلك؟
لورديس) والبقية؟)

304
00:19:19,626 --> 00:19:22,167
جميعهم يعتقدون أنّها كمنقذ
لا يمكن أن يخطئ

305
00:19:22,375 --> 00:19:23,792
ذلك الوغد

306
00:19:23,918 --> 00:19:25,834
...سأجد ذلك -
هذا ما أقوله -

307
00:19:25,959 --> 00:19:29,999
حان الوقت لنحارب
أرى أن نتبعه ونفجر رأسه

308
00:19:30,083 --> 00:19:31,792
حسناً، فلنقم بذلك -
دعنا لا نفقد أعصابنا -

309
00:19:31,918 --> 00:19:34,083
قلتِ ذلك بنفسك
(لا نعلم ما هي (ليكس

310
00:19:34,209 --> 00:19:35,626
ولا نعرف كيف أصبحت هكذا

311
00:19:35,751 --> 00:19:39,292
قد تكون هذه فرصةً حقيقيةً
لنفهم ما فعله (كارين) لها ولماذا

312
00:19:41,167 --> 00:19:44,584
حسناً، ولكن سنفعل هذا بطريقتي

313
00:19:54,667 --> 00:19:57,751
تباً، كنت أعرف أنّه كان علي استخدام
الحبوب الصفراء الكبيرة بدلاً من ذلك

314
00:19:58,209 --> 00:20:01,626
أعتذر، ولكنّك ظهرت حين كانت مؤني
توشك على أن تنفذ

315
00:20:01,792 --> 00:20:05,459
حسناً، عبأت الشاحنة بالقود
وسأغادر من هنا خلال دقيقة

316
00:20:06,626 --> 00:20:08,125
انظري يا سيدتي، خذي الشاحنة

317
00:20:08,834 --> 00:20:10,542
ولكن لا تقيديني هكذا

318
00:20:10,709 --> 00:20:14,083
أشعر بأنّه قد يكون هناك فيلق كامل
من النساء بالخارج

319
00:20:14,667 --> 00:20:16,334
يريدون أن يمارسوا الجنس معك
بهذه الطريقة

320
00:20:18,459 --> 00:20:19,876
هذا رائع

321
00:20:20,292 --> 00:20:22,083
اهدأ -
لا يمكننا الاختباء، سيجدون الشاحنة -

322
00:20:22,709 --> 00:20:24,083
استمعي إلي

323
00:20:24,334 --> 00:20:27,209
اسمعي جيداً، هؤلاء الذين في الخارج
هل سبق ودمرت واحد منهم

324
00:20:27,999 --> 00:20:30,292
أنا فعلت، هذا ما أفعله

325
00:20:31,125 --> 00:20:35,125
قد لا يبدو الأمر كذلك، ولكن حالياً
أنا فرصتكِ الوحيدة للنجاة

326
00:20:36,000 --> 00:20:38,209
عليكِ أن تتخذي قراراً
وعليكِ اتخاذه الآن

327
00:20:47,083 --> 00:20:48,501
أنا (سارة) بالمناسبة

328
00:21:15,125 --> 00:21:16,542
سأحميك

329
00:21:29,792 --> 00:21:33,834
مرحباً، سنخرجكم جميعاً من هنا
(أنا أبحث عن ابني (مات

330
00:21:44,542 --> 00:21:46,250
توم)، يجب أن نخرج من هنا)

331
00:21:46,584 --> 00:21:48,709
(لا، لن أغادر من دون (مات -
هيّا -

332
00:21:51,000 --> 00:21:52,834
يجب أن نتحرك، ابقي قريبةً مني

333
00:21:54,125 --> 00:21:56,042
أكثر من (ميك) واحد، بسرعة، هيّا

334
00:21:57,959 --> 00:21:59,751
ميك)، هذا ليس لقباً مبتكراً)

335
00:21:59,918 --> 00:22:01,709
إن نجونا هذا، يمكنكِ انتقاء لقب أفضل

336
00:22:03,417 --> 00:22:04,834
أين هي مفاتيحي؟

337
00:22:04,959 --> 00:22:06,334
أنا من سأقود

338
00:22:16,999 --> 00:22:18,375
ما هذا؟ -
(مات) -

339
00:22:18,501 --> 00:22:19,918
هيّا

340
00:22:21,918 --> 00:22:23,292
أتبحثان عن (مات)؟ -
أنا أبوه -

341
00:22:23,709 --> 00:22:25,083
يمكنني أن آخذكما إليه

342
00:22:29,709 --> 00:22:31,083
من هنا، إنّه هنا

343
00:22:37,876 --> 00:22:40,209
ما الأمر؟ -
سأبقى هنا لأحميك -

344
00:22:41,042 --> 00:22:42,459
تباً يا (توم)، اذهب واجلب ابنك

345
00:23:01,751 --> 00:23:03,250
هناك متطفلون ينادون باسمك

346
00:23:03,501 --> 00:23:05,167
هل لك علاقة بهذا يا (ماثيو)؟

347
00:23:05,292 --> 00:23:06,709
(اسمي (مات -
هذا صحيح -

348
00:23:07,209 --> 00:23:09,667
تريد أن أناديكِ باسم طفولتك
لأنّك تريد أن تبقى طفلاً

349
00:23:10,042 --> 00:23:11,918
وكل ما أردناه هو تحويلك لرجل

350
00:23:12,334 --> 00:23:15,417
وننظف عقلك من سنوات غسيل الدماغ -
أنت هو المغسول دماغه أيّها المخبول -

351
00:23:18,876 --> 00:23:21,417
(كانت لديّ آمال كبيرة لك يا (مات

352
00:23:28,083 --> 00:23:31,250
أتضرب ابني؟ -
أبي -

353
00:23:33,167 --> 00:23:35,000
أبي، أبي

354
00:23:43,542 --> 00:23:44,959
أنا معك

355
00:23:45,709 --> 00:23:47,709
أنا هنا، أنا هنا

356
00:24:01,876 --> 00:24:03,375
هيّا يا (مات)، فلعد للبيت

357
00:24:04,209 --> 00:24:05,626
هيّا

358
00:24:08,042 --> 00:24:10,167
التحديق بالسماء لن يمنع بزوغ الفجر

359
00:24:12,626 --> 00:24:14,000
أعرف

360
00:24:14,584 --> 00:24:16,000
هذه عادة في عائلتي

361
00:24:18,751 --> 00:24:20,209
أمي بدأتها

362
00:24:20,876 --> 00:24:23,709
كنت تقريباً بعمر التاسعة
وكنت في طريقي للمخيم الرياضي الصيفي

363
00:24:25,626 --> 00:24:27,167
أول مرة أبتعد فيها عن المنزل

364
00:24:27,584 --> 00:24:30,584
وقالت إنّه لو كان القمر في السماء
فلن أكون وحيداً

365
00:24:32,209 --> 00:24:35,501
لأنّه هناك احتمال أن يكون فرد آخر
من أسرتي يحدق في القمر بنفس الوقت

366
00:24:36,250 --> 00:24:38,000
هل أنت قلق على أبيك؟ -
لا -

367
00:24:39,876 --> 00:24:41,667
إن قال إنّه سيعيد (مات) فسيفعل

368
00:24:44,584 --> 00:24:46,626
السؤال هو، هل سنكون ما زلنا هنا؟

369
00:24:48,501 --> 00:24:52,292
ما قاله الـ(فولم) لـ(تيكتور) كان افتراضاً
مبنياً على بيانات أجهزته

370
00:24:53,209 --> 00:24:56,375
(لم ترى دورياتنا أيّ من الـ(إشفيني -
ولكن إن كان الـ(فولم) محق -

371
00:24:58,042 --> 00:24:59,876
قال لي أبي أن أبقى هنا لسبب ما

372
00:25:00,459 --> 00:25:04,709
مهما كان المكان خطيراً هنا
فهو خطير كذلك في الخارج

373
00:25:04,834 --> 00:25:09,709
هال)، أحياناً جندي المشاة عليه)
اتخاذ قرار صعب كان ليأخذه لواء

374
00:25:13,501 --> 00:25:15,999
(حين كنا نهرب من (تشارلستون
اتخذت القرار الخاطئ

375
00:25:19,042 --> 00:25:20,459
ومات أحد الرجال

376
00:25:23,792 --> 00:25:25,167
(هينري)

377
00:25:26,834 --> 00:25:28,334
قاتل بالحرب العالمية الثانية

378
00:25:32,042 --> 00:25:34,292
هذا المخيم الذي ذهبت إليه

379
00:25:34,999 --> 00:25:36,375
حين كنت طفلاً

380
00:25:37,626 --> 00:25:39,334
ماذا كانت الرياضة؟ -
الكروس -

381
00:25:41,083 --> 00:25:42,501
الكروس؟

382
00:25:42,959 --> 00:25:44,334
هذه ليست رياضةً يا رجل

383
00:25:45,334 --> 00:25:46,751
الرغبي رياضة

384
00:25:46,876 --> 00:25:48,292
هل أنت مستعد للتنافس الآن؟

385
00:25:48,876 --> 00:25:53,501
كانت لدينا عصيان نتعارك بها لأجل
الكرة، ذلك عنيف بالمقاييس الأمريكية

386
00:25:54,167 --> 00:25:56,584
ويسعدني أن أقول إنّي
لا أعرف الكثير عن الكروس

387
00:25:57,083 --> 00:25:58,834
ولكن في فريق الرغبي كان لدينا مقولة

388
00:26:00,334 --> 00:26:03,334
لا تفكر بالمباراة التي خسرناها
الأسبوع الماضي

389
00:26:05,501 --> 00:26:07,626
فز بالمباراة التي تلعبها حالياً وحسب

390
00:26:22,417 --> 00:26:24,626
أين صديقك؟ -
ألا يجب أن ننتظر العقيد؟ -

391
00:26:25,375 --> 00:26:27,501
الخطة كانت أن نلتقي في المخيم
في حال حدث شيء ما

392
00:26:28,584 --> 00:26:32,167
لا تقلق، (دان ويفر) ينجو من المتاعب
منذ أن كنت ترتدي الحفاظات

393
00:26:32,417 --> 00:26:33,834
سيكون هناك

394
00:26:34,334 --> 00:26:35,918
لا يمكننا الوصول لهذا السياج

395
00:26:36,584 --> 00:26:37,999
علينا أن نجد طريقةً أخرى للخروج

396
00:26:42,334 --> 00:26:43,751
يمكنني أن أصرف انتباههم -
لا يمكنكِ ذلك -

397
00:26:44,292 --> 00:26:46,250
لن أسمح لكِ بذلك -
(لا يعلمون أنّ كلانا متورط يا (مات -

398
00:26:46,959 --> 00:26:48,417
لا يعرفون أنّي لا أصدق كذباتهم

399
00:26:48,542 --> 00:26:50,501
لا يا (ميرا)، ستأتين معنا

400
00:26:50,667 --> 00:26:52,042
حين أتخرج، سأبحث عنك

401
00:26:54,250 --> 00:26:55,876
أدين لك بهذا -
ميرا)، لا) -

402
00:26:56,167 --> 00:26:57,584
انتظري، انتظري

403
00:27:00,999 --> 00:27:03,209
سنعود من أجلها هي والبقية
أعدك بذلك

404
00:27:06,667 --> 00:27:08,417
(الآن، هيّا، هيّا يا (مات

405
00:27:43,250 --> 00:27:44,667
لا

406
00:27:59,042 --> 00:28:00,584
(جيني)

407
00:28:19,417 --> 00:28:21,125
ابتعد عنها

408
00:28:36,542 --> 00:28:37,959
اصمدي

409
00:28:40,709 --> 00:28:42,083
(جيني)

410
00:28:43,709 --> 00:28:46,125
جيني)، كنت أعرف أنّها أنتِ)

411
00:28:47,167 --> 00:28:48,584
(جيني)

412
00:29:06,626 --> 00:29:08,000
هنا سنفترق إذن؟

413
00:29:08,125 --> 00:29:09,542
لا أعتقد ذلك

414
00:29:09,667 --> 00:29:12,209
كما قلت مسبقاً، أحتاج إلى الوقود
الذي في الخلف أكثر منكِ

415
00:29:12,876 --> 00:29:15,834
هيّا، ظننت أنّنا اتفقنا على أنّكِ لستِ
من النوع الذي يحب إطلاق النار

416
00:29:15,959 --> 00:29:18,042
كان ذلك حينها، لا تغريني

417
00:29:18,751 --> 00:29:20,125
لم أنوي ذلك

418
00:29:20,250 --> 00:29:22,417
ماذا؟ -
كنتِ مشغولةً قليلاً في الخلف -

419
00:29:22,542 --> 00:29:24,792
مع الـ(ميكس)، أليس كذلك؟
إليكِ ما سيحدث

420
00:29:24,918 --> 00:29:27,751
سأستعيد شاحنتي ووقودي

421
00:29:28,000 --> 00:29:32,626
وإن أردتِ أن توقفيني، فافعلي ذلك
ولكن كلانا يعرف أنّي سأنتصر

422
00:29:33,792 --> 00:29:35,167
أعرف لعب الكاراتيه -
لا، لا تعرفين -

423
00:29:35,292 --> 00:29:37,459
(بلى، (جيت كون دو -
حتى لو كان ذلك شيئاً حقيقياً -

424
00:29:37,584 --> 00:29:39,417
وتمارسيه، لكنتِ استخدمته بالفعل

425
00:29:39,542 --> 00:29:41,918
ستغادرين، اخرجي من شاحنتي

426
00:29:43,876 --> 00:29:45,250
تباً

427
00:29:46,375 --> 00:29:47,834
سأتذكر ذلك

428
00:29:48,209 --> 00:29:51,334
سأرمي بالطلقات بعد ربع ميل
ما رأيكِ بذلك؟

429
00:29:51,584 --> 00:29:54,542
ستتركني هنا حقاً بمنتصف الطريق

430
00:29:54,667 --> 00:29:56,250
ليغتصبني ويأكلني آكلو لحوم البشر؟

431
00:29:56,999 --> 00:29:59,209
وليس بذلك الترتيب الزمني بالضرورة -
لا تغريني -

432
00:29:59,918 --> 00:30:01,417
ماذا تظن أنّي كنت أفعل طيلة
هذا الوقت؟

433
00:30:11,626 --> 00:30:13,000
اصعدي الشاحنة، اصعدي الشاحنة

434
00:30:13,876 --> 00:30:16,876
لا يمكنني أن أؤكد لكم أنّه يمكننا
الوثوق بهذا البث

435
00:30:17,751 --> 00:30:20,876
لا يمكنني أن أعدكم بأنّنا لسنا نودي
بأنفسنا للهاوية

436
00:30:21,083 --> 00:30:23,792
كل ما يمكنني قوله
هو إنّه لا يمكننا البقاء هنا

437
00:30:25,042 --> 00:30:29,501
ولن نبقى هنا، لذلك أحتاج من الجميع
أن يخرجوا قبل بزوغ الفجر

438
00:30:29,751 --> 00:30:33,250
حسناً، سمعتموه، ابدأ بحزم أمتعكم
سنغادر مبكراً في الظلام

439
00:30:38,209 --> 00:30:39,626
أين كنت؟

440
00:30:39,876 --> 00:30:43,667
اهدأ قليلاً لأنّي أحضرت لك
الوقود الذي تحتاجه

441
00:30:43,792 --> 00:30:45,167
عرضتنا جميعاً للخطر

442
00:30:45,709 --> 00:30:48,709
عصيت أمر مباشر
وكدت تجعلنا نتركك خلفنا

443
00:30:50,209 --> 00:30:51,959
قل ذلك مجدداً؟ أمر؟

444
00:30:53,125 --> 00:30:54,542
أنت، ما رأيك أن تشكرنا؟

445
00:30:55,083 --> 00:30:56,999
أعتذر -
بداية جيدة، استمر بالحديث -

446
00:30:57,083 --> 00:30:58,584
من أنتِ؟ -
...لا، السؤال هو -

447
00:30:58,709 --> 00:31:02,751
من أنت؟ لأنّنا عرضنا حياتنا للخطر لتونا
لنحصل لك على الوقود

448
00:31:03,000 --> 00:31:04,542
أين هي شارتك أيّها الشريف؟

449
00:31:04,959 --> 00:31:06,542
هل انتخبك أحد هنا كعمدة؟

450
00:31:06,999 --> 00:31:10,125
لا أعلم إن كانت المذكرة قد وصلتك
ولكنّ هذه الوظائف غير موجودة بعد الآن

451
00:31:10,334 --> 00:31:11,751
أليس كذلك؟

452
00:31:12,083 --> 00:31:13,751
أتعرفين؟ أنتِ محقة

453
00:31:14,459 --> 00:31:15,876
لست القائد

454
00:31:16,167 --> 00:31:18,209
أنت محق أيضاً
أنا لا أعطي الأوامر

455
00:31:18,959 --> 00:31:21,459
أقدر ما فعلته، ولكن لا أقدر
الطريقة التي فعلته بها

456
00:31:23,459 --> 00:31:24,876
هذا يسوي الأمور

457
00:31:25,042 --> 00:31:26,459
حالياً على أيّة حال

458
00:31:28,999 --> 00:31:31,542
أين وجدتها؟ -
في المزرعة، حسناً؟ -

459
00:31:31,751 --> 00:31:33,375
المكان مملوء بالـ(ميكس)؟ -
كم عددهم؟ -

460
00:31:33,626 --> 00:31:36,000
جيش كامل، وهم متجهون إلى هنا
علينا أن نغادر الآن

461
00:31:40,334 --> 00:31:41,751
(ليكسي)

462
00:31:42,626 --> 00:31:44,000
ماذا تفعلين هنا؟

463
00:31:44,292 --> 00:31:46,626
كان عليكِ أن تعرفي أنّهم
سيخبرونني بما رأوه في النهاية

464
00:31:46,999 --> 00:31:49,459
أردت أن نقضي بعض الوقت معاً

465
00:31:50,209 --> 00:31:54,334
الأم والابنة قبل أن تصبحي خائفةً مني

466
00:31:54,584 --> 00:31:56,709
لست خائفة، أنا قلقة

467
00:31:57,125 --> 00:32:01,417
كما ستكون أيّ أم أخرى
أريد أن أبقيكِ بمأمن وحسب

468
00:32:01,584 --> 00:32:03,000
هذا ما أفعله

469
00:32:03,209 --> 00:32:04,626
لذلك ألتقي به

470
00:32:05,292 --> 00:32:07,417
لأبقينا جميعاً بمأمن -
الأمر ليس بهذه البساطة -

471
00:32:07,959 --> 00:32:09,584
(ليس حين يتعلق الأمر بالـ(إشفيني

472
00:32:11,709 --> 00:32:13,542
(لا بد أنّه يريد شيئاً منكِ يا (ليكسي

473
00:32:13,999 --> 00:32:15,501
وإلا لما كان أيّ من هذا يحدث

474
00:32:16,667 --> 00:32:18,042
يجب أن أتحدث إليه

475
00:32:18,167 --> 00:32:20,667
ستقتلينه -
لا، لن أفعل -

476
00:32:22,959 --> 00:32:24,334
لا تكذبي عليّ يا أمي

477
00:32:26,209 --> 00:32:28,876
بين)، الـ(إشفيني) وصلوا)

478
00:32:29,375 --> 00:32:30,918
سيسيطرون عليه من خلال مساميره

479
00:32:32,375 --> 00:32:33,959
أظهر نفسك

480
00:32:34,459 --> 00:32:37,792
بإحضاركِ إلى هنا
عرضت ابنتكِ ترتيبنا للخطر

481
00:32:38,417 --> 00:32:39,918
جئنا هنا بأنفسنا

482
00:32:40,375 --> 00:32:42,292
لمَ لم يلمس الـ(إشفيني) هذا المكان؟

483
00:32:43,792 --> 00:32:47,042
بعضنا يعتقد أنّه بتجميع أصنافنا

484
00:32:47,167 --> 00:32:48,959
قد نتمكن من العيش بتناغم

485
00:32:50,000 --> 00:32:51,584
لمَ تخفي نفسك إذن؟

486
00:32:51,709 --> 00:32:53,083
وتلتقي بالسر؟

487
00:32:53,834 --> 00:32:55,792
إلّا إن كنت تخفي شيئاً عنها

488
00:32:57,501 --> 00:32:59,083
لا شيء لديّ لأخفيه

489
00:33:01,834 --> 00:33:04,792
يجب أن تثقي بأنّي عملت
من أجل المصلحة الأعظم يا أمي

490
00:33:08,542 --> 00:33:09,999
أمي؟

491
00:33:11,584 --> 00:33:12,999
أعرفك

492
00:33:14,709 --> 00:33:16,083
لقد كنت أنت

493
00:33:16,626 --> 00:33:18,167
عمّ تتحدث؟

494
00:33:18,667 --> 00:33:20,334
أنت من فعل هذا بي

495
00:33:21,501 --> 00:33:24,584
ولابنتي، أجريت تجارب عليها
وجعلتها على ما هي عليه الآن

496
00:33:24,792 --> 00:33:26,751
لم أكن أنا المدبر -
أنت كاذب -

497
00:33:27,999 --> 00:33:30,959
ولكنّي سأعرف الحقيقة، (آنتوني)، قيده

498
00:33:31,709 --> 00:33:33,083
انتظروا

499
00:33:33,626 --> 00:33:35,542
قلتِ إنّكِ أردتِ التحدث إليه وحسب

500
00:33:36,876 --> 00:33:40,209
عقدنا اتفاقاً
إن خرقتيه ستدمرين كل ما بنيناه هنا

501
00:33:40,542 --> 00:33:42,000
(إنّها كذبة يا (ليكسي

502
00:33:42,125 --> 00:33:43,542
أنتِ هي الكاذبة

503
00:33:44,083 --> 00:33:46,042
قلتِ إنّكِ تتذكرينني
ولكنّكِ لا تفعلين

504
00:33:47,292 --> 00:33:49,501
قلتِ إنّكِ أمي -
أنا أمكِ -

505
00:33:54,876 --> 00:33:56,999
توقف، يجب أن تسمحي لهم بأخذي

506
00:33:57,083 --> 00:33:58,999
لا تستسلمي لعدوانهم

507
00:34:14,083 --> 00:34:16,292
آن) محقة، إنّه يكذب)
يمكنني الشعور بذلك برأسي

508
00:34:16,584 --> 00:34:18,459
ابتعد عن أختي

509
00:34:32,292 --> 00:34:34,125
هل علموك زخرفة الجدران
في مخيم الكروس؟

510
00:34:36,709 --> 00:34:38,167
إنّها رسالة لأبي

511
00:34:38,626 --> 00:34:41,167
شيء قد يفهمه معلم تاريخ
ولكنّ الـ(إشفيني) لن يفهموه

512
00:34:44,375 --> 00:34:48,042
استخدمه مستعمرو (رونوك) لنحت جدران
قلعتهم حين اضطروا للتخلي عن مستعمرتهم

513
00:34:48,167 --> 00:34:49,584
والاتجاه لملجأ آمن

514
00:34:54,292 --> 00:34:56,667
حسناً، فليتحرك الجميع

515
00:34:56,999 --> 00:34:59,542
سمعتموه، ضاعفوا المعدل، فلنذهب

516
00:35:03,667 --> 00:35:06,501
طيارتنا من ديون طيار سجلت اقتراباً
للـ(إشفيني) من الجنوب

517
00:35:07,834 --> 00:35:09,459
المسار للغرب آمن

518
00:35:09,584 --> 00:35:10,999
ممتاز

519
00:35:11,125 --> 00:35:12,876
سنتجه باتجاه الإحداثيات التي تلقيناها

520
00:35:13,751 --> 00:35:15,292
سعيد لأنّكم قررتم الانضمام لنا

521
00:35:17,209 --> 00:35:19,334
كان قراراً استراتيجياً بحتاً

522
00:35:20,209 --> 00:35:21,751
ما كنت لأقبل بغير ذلك

523
00:35:49,667 --> 00:35:51,375
تعافيت وأصبحت جاهزاً للسفر

524
00:35:51,999 --> 00:35:53,584
سعيد لأنّك تشعر بتحسن يا صديقي

525
00:35:53,959 --> 00:35:56,834
لا يمكننا البقاء هنا لفترة أطول -
العقيد (ويفر) سيأتي -

526
00:36:04,250 --> 00:36:05,918
جعلتني أقلق عليك أيّها العقيد

527
00:36:07,542 --> 00:36:09,209
(دان)، (دان)

528
00:36:10,000 --> 00:36:12,125
لقد... لقد رحلت

529
00:36:12,584 --> 00:36:14,667
من الذي رحل؟
دان)، ماذا حدث هناك؟)

530
00:36:16,250 --> 00:36:17,667
كنت محق

531
00:36:18,083 --> 00:36:19,667
...إنهم يحولوننا إلى

532
00:36:20,459 --> 00:36:21,918
شيء ما

533
00:36:22,250 --> 00:36:23,667
إنّهم يستخدموننا

534
00:36:25,167 --> 00:36:26,751
ذلك الشيء الذي هاجمنا

535
00:36:28,751 --> 00:36:30,876
ذلك الشيء المقيت

536
00:36:33,042 --> 00:36:34,459
(كانت (جيني

537
00:36:35,709 --> 00:36:37,083
يا إلهي، لا

538
00:36:39,792 --> 00:36:41,167
لقد ماتت

539
00:36:42,083 --> 00:36:43,501
...رأيتها تموت، هي

540
00:36:45,459 --> 00:36:46,876
...كان

541
00:36:51,250 --> 00:36:52,709
(ولكنها كانت هناك يا (توم

542
00:36:55,417 --> 00:36:56,959
لقد أنقذت حياتي

543
00:37:00,125 --> 00:37:01,542
...هذه الخطة

544
00:37:02,209 --> 00:37:03,709
لتحويلنا إلى وحوش

545
00:37:05,375 --> 00:37:06,792
إنّها معيبة

546
00:37:08,042 --> 00:37:12,626
لا يمكنهم أن يمحونا
لا يمكنهم التحكم بنا

547
00:37:14,334 --> 00:37:15,876
جيني) أرتني ذلك)

548
00:37:17,083 --> 00:37:19,042
كانت محاربةً حتى النهاية

549
00:37:24,000 --> 00:37:26,999
...هذا أفضل لها، بدلاً من

550
00:37:29,918 --> 00:37:31,542
من أن تعيش بتلك الطريقة

551
00:37:32,626 --> 00:37:34,000
تعرف

552
00:37:36,250 --> 00:37:37,667
(العقيد (ويفر

553
00:37:43,334 --> 00:37:44,751
مرحباً

554
00:37:45,334 --> 00:37:47,042
سعيد بعودتك أيّها الجندي

555
00:37:50,417 --> 00:37:51,834
سعيد بعودتك

556
00:38:27,626 --> 00:38:29,000
(جيمينس)

557
00:38:29,792 --> 00:38:31,167
جيمينس)، هل أنت هنا؟)

558
00:38:33,000 --> 00:38:34,751
أتواجه مشاكل بتجربتك؟

559
00:38:34,959 --> 00:38:36,334
كل شيء تحت السيطرة

560
00:38:36,459 --> 00:38:37,959
أما زلت لم تقبض على سجناءك الفارين؟

561
00:38:38,042 --> 00:38:40,459
أنا على وشك أن أفعل ذلك
أشكرك على اهتمامك

562
00:38:40,709 --> 00:38:42,709
(حين أجد المدعو بـ(ماسون

563
00:38:42,918 --> 00:38:46,083
سأستمتع بحرقه ببطء

564
00:38:46,250 --> 00:38:47,792
استمتع بهذا

565
00:38:48,000 --> 00:38:50,459
ابنته أكثر قوةً مما تخيلنا

566
00:38:50,834 --> 00:38:53,250
ستصبح سلاحاً لا مثيل له

567
00:38:53,626 --> 00:38:55,250
وستكون لنا

568
00:38:55,834 --> 00:38:57,209
هل تطيع أوامرك؟

569
00:38:57,792 --> 00:38:59,417
بكل شيء

570
00:38:59,751 --> 00:39:01,959
ستصل النضوج قريباً

571
00:39:02,042 --> 00:39:03,918
وسيبدأ التحول

572
00:39:04,459 --> 00:39:06,876
(تحالفنا سيثمر يا (جيمينس

573
00:39:07,626 --> 00:39:09,501
هذا إن لم تفشل

574
00:39:10,999 --> 00:39:14,375
لقد كنت مخطئاً، أنت فقط تعرف الفشل

575
00:39:20,375 --> 00:39:27,375
ترجمـــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

