﻿1
00:00:34,584 --> 00:00:35,999
(إنّه (هال

2
00:00:46,584 --> 00:00:47,999
أين كنت؟

3
00:00:53,834 --> 00:00:56,209
"بين)، (بين)؟)"

4
00:00:59,167 --> 00:01:02,667
أنا مستيقظ، ادخلي -
كيف تشعر؟ -

5
00:01:02,999 --> 00:01:05,626
كنت أريد إبقائك نائماً
ولكنّ (آن) أقنعتني بإحضارك

6
00:01:07,042 --> 00:01:10,125
أنا بخير، ما المشكلة؟ -
القائد الأعلى الذي كانت تستجوبه هرب -

7
00:01:10,250 --> 00:01:12,334
ماذا؟ كان (أنتوني) يحرسه
كان مقيّداً بالسلاسل

8
00:01:12,459 --> 00:01:13,876
أعتقد أنّ (ليكسي) أطلقت سراحه

9
00:01:13,999 --> 00:01:15,709
لا، (ليكسي) كانت مريضة جدّاً

10
00:01:15,876 --> 00:01:17,250
حسناً، علينا استعادته

11
00:01:17,375 --> 00:01:20,375
نمسح المنطقة بالكامل، نحتاج إليك

12
00:01:26,542 --> 00:01:28,375
ما المشكلة؟ -
إنّهم يبحثون عنه -

13
00:01:28,709 --> 00:01:30,083
هل عليّ فعل شيء ما؟

14
00:01:30,209 --> 00:01:33,250
لن يجدوه، إنّهم خائفون منه جدّاً

15
00:01:33,876 --> 00:01:35,250
أعتقد أنّهم خائفون منّي

16
00:01:35,501 --> 00:01:36,918
ما يعتقدونه ليس مهمّاً

17
00:01:37,959 --> 00:01:39,334
إنّ (ماغي) معهم

18
00:01:39,542 --> 00:01:41,167
...كانت تؤمن بيّ سابقاً، ولكن الآن

19
00:01:41,834 --> 00:01:43,209
الأمور تتغيّر

20
00:01:43,417 --> 00:01:45,751
لم أتغيّر، لن أتغيّر أبداً

21
00:01:46,000 --> 00:01:49,334
يتحدّث البشر عن التغيير كثيراً
ولكنّهم يخافون منه، لماذا؟

22
00:01:49,999 --> 00:01:52,501
نحن ضعفاء ونخاف من المجهول

23
00:01:52,626 --> 00:01:54,000
لا تخافي

24
00:01:54,626 --> 00:01:56,000
سيعود أبي

25
00:01:56,459 --> 00:01:57,876
أحتاج إلى أن أستعد

26
00:01:58,501 --> 00:01:59,918
هل سيأتي (توم) إلى هنا؟

27
00:02:03,125 --> 00:02:04,542
أفضّل أن أكون وحدي

28
00:02:38,125 --> 00:02:39,542
كم قطعنا؟ 6 أميال؟

29
00:02:40,584 --> 00:02:42,000
(لا أحد من الـ(سكتر) أو الـ(ميكس

30
00:02:43,334 --> 00:02:44,751
تبدو متفاجئاً

31
00:02:45,959 --> 00:02:48,125
حتّى بعدما ما أكّده
(القرص الصلب للـ(ميكس

32
00:02:48,250 --> 00:02:49,667
أجل

33
00:02:49,792 --> 00:02:51,167
إنّ الأمر غير منطقي

34
00:02:51,834 --> 00:02:53,334
لمَ سيترك الـ(إشفني) هذا المكان وشأنه؟

35
00:02:58,083 --> 00:02:59,501
هل رأيت ذلك؟

36
00:02:59,709 --> 00:03:01,083
لا، لا، هناك على القمر

37
00:03:01,209 --> 00:03:02,626
ماذا؟ -
هناك -

38
00:03:03,083 --> 00:03:04,501
أنا لا أرى شيئاً

39
00:03:05,292 --> 00:03:06,709
أجل، استمرّ بالنظر إليه

40
00:03:07,250 --> 00:03:08,667
"ألقوا بأسلحتكم"

41
00:03:11,250 --> 00:03:12,667
لا نُريد أيه مشاكل

42
00:03:13,417 --> 00:03:14,959
(نبحث عن (لورديس ديلغادو

43
00:03:15,042 --> 00:03:17,709
سمعنا أنّ هذا مكان آمن -
أخبرتكم بأن تلقوا بأسلحتكم -

44
00:03:17,999 --> 00:03:19,375
لمَ لا تلقيا أنتما بأسلحتكما؟

45
00:03:21,167 --> 00:03:23,417
ألقيا بأسلحتكما، لن أقولها مجدّداً

46
00:03:27,334 --> 00:03:28,751
أبي

47
00:03:30,250 --> 00:03:32,083
(مات)؟ (مات)

48
00:03:35,542 --> 00:03:36,959
(سررت برؤيتك يا (توم

49
00:03:37,125 --> 00:03:38,542
أنت أحضرته

50
00:03:39,918 --> 00:03:41,999
وصلتك رسالتي أيضاً
أعلم أنّك أخبرتني بالبقاء هناك

51
00:03:42,584 --> 00:03:43,999
كان الكائنات الفضائيّة تسعى خلفنا
وكان علينا الخروج من هناك

52
00:03:44,083 --> 00:03:45,501
لا، فعلت الصواب -
أتّفق معه -

53
00:03:45,626 --> 00:03:47,000
هذا مثير للإعجاب أيّها الجندي

54
00:03:47,209 --> 00:03:48,999
هال)؟ أبي؟)

55
00:03:49,125 --> 00:03:50,542
بين)؟) -
أبي -

56
00:03:53,626 --> 00:03:55,667
...أين كنت؟ كيف

57
00:03:57,125 --> 00:03:59,334
إنّها قصّة طويلة -
ما هذا المكان؟ -

58
00:04:00,375 --> 00:04:01,792
إنّها قصّة أطول

59
00:04:04,209 --> 00:04:05,626
(مات)

60
00:04:07,876 --> 00:04:09,292
تبدين بحالة غير معقولة

61
00:04:09,918 --> 00:04:11,292
وتبدو بحالة فظيعة

62
00:04:25,709 --> 00:04:27,292
ليكسي)؟) -
إنّها هنا -

63
00:04:28,876 --> 00:04:30,542
تغيّرت

64
00:04:33,209 --> 00:04:34,626
أظنّ أنّ علينا التحدّث على انفراد

65
00:04:44,542 --> 00:04:45,959
أحضرت لك بعض الشاي

66
00:05:16,834 --> 00:05:18,542
إليكم بسؤال للعقول الحائرة

67
00:05:19,125 --> 00:05:21,792
كيف حدث هذا؟

68
00:05:21,959 --> 00:05:23,334
(بفضل (ليكسي

69
00:05:24,375 --> 00:05:26,626
طفلة (ماسون) هزمت (ميك)؟

70
00:05:26,999 --> 00:05:28,375
ما هي؟ إله؟

71
00:05:28,667 --> 00:05:30,042
نوعاً ما

72
00:05:30,417 --> 00:05:31,834
إنّها ليست طفلة بعد الآن

73
00:05:40,167 --> 00:05:41,584
أرجوك، خذ واحدة من هذه

74
00:05:50,042 --> 00:05:51,459
(تيك)

75
00:05:54,292 --> 00:05:55,918
عيد الميلاد -
أنت، إنّهم يتضوّرون جوعاً -

76
00:05:56,292 --> 00:05:57,709
كما كنّا سابقاً

77
00:06:06,584 --> 00:06:07,999
إنّ المكان جميل هنا

78
00:06:11,792 --> 00:06:14,292
اشتقت إلى هذا، اشتقت إليك

79
00:06:21,375 --> 00:06:22,792
اشتقت إليك أيضاً

80
00:06:24,709 --> 00:06:26,083
احتجت إليك

81
00:06:27,626 --> 00:06:29,167
استغرق منّي البحث عن (ليكسي) أشهراً

82
00:06:30,501 --> 00:06:31,918
...والآن، وبما أنّي عثرت عليها

83
00:06:32,083 --> 00:06:35,125
أنا هنا، لست وحدك بعد الآن

84
00:06:37,709 --> 00:06:39,375
بدأت تُخيفينني قليلاً

85
00:06:40,125 --> 00:06:41,751
ما الأمر الذي لا تُخبرينني به
عن (ليكسي)؟

86
00:06:43,999 --> 00:06:45,375
...إنّها

87
00:06:45,918 --> 00:06:47,709
توم)، أنت هنا)

88
00:06:47,999 --> 00:06:49,999
قالت (ليكسي) إنّك ستكون هنا
وأنت فعلاً هنا

89
00:06:50,918 --> 00:06:52,292
سررت برؤيتك فعلاً

90
00:06:53,250 --> 00:06:54,667
أنا مسرور أنّك بخير

91
00:06:54,876 --> 00:06:57,751
هل (ليكسي) في الداخل؟ -
أجل، لكنّكما لن تصدّقا هذا -

92
00:06:58,751 --> 00:07:00,459
يحدث أمر رائع

93
00:07:05,250 --> 00:07:06,667
(ليكسي)

94
00:07:08,042 --> 00:07:09,459
ليكسي)؟)

95
00:07:09,876 --> 00:07:11,417
(ليكسي) -
أنا لا أفهم -

96
00:07:11,792 --> 00:07:13,167
يا إلهي

97
00:07:13,459 --> 00:07:15,501
هل هذه...؟ -
(أجل، إنّها (ليكسي -

98
00:07:16,167 --> 00:07:17,792
هذا مستحيل -
ما هذا؟ -

99
00:07:18,083 --> 00:07:19,709
ماذا حدث؟ -
أنا لا أعرف -

100
00:07:19,834 --> 00:07:21,542
ولكنّها قالت إنّه ليس علينا أن نخاف

101
00:07:21,667 --> 00:07:23,334
(علينا أن نتركها على حالها يا (آن

102
00:07:23,792 --> 00:07:25,334
(آن) -
لا، انتظري -

103
00:07:25,459 --> 00:07:26,876
علينا أن نخرجها -
سنخرجها -

104
00:07:27,375 --> 00:07:29,083
ولكن، ليس قبل معرفتنا
بمَ هو هذا وما يفعله بها

105
00:07:29,209 --> 00:07:30,999
لا أهتم بما يفعله -
عليك أن تهتمّي بذلك -

106
00:07:31,792 --> 00:07:35,125
ماذا لو كان مثل (بين) والسرج؟
ألم أرد إزالته عن ظهره وقتما رأيته؟

107
00:07:35,417 --> 00:07:36,834
كان ذلك ليقتله

108
00:07:37,042 --> 00:07:38,876
انظري إليها، إنّها لا تتألّم
إنّها تتنفّس، إنّها بخير

109
00:07:38,999 --> 00:07:41,667
(إنّها ليست بخير يا (توم
(كانت تلتقي بـقائد أعلى (إشفيني

110
00:07:41,792 --> 00:07:44,417
إنّها تعتقد أنّه والدها -
ماذا؟ -

111
00:07:44,834 --> 00:07:48,083
أمسكنا به ولكنّه هرب
وكان يخبرها بكل تلك الأكاذيب

112
00:07:49,375 --> 00:07:50,792
ماذا يُريد منها؟ -
أنا لا أعرف -

113
00:07:51,000 --> 00:07:52,417
كلّ ما يقوله هو إنّه يحميها

114
00:07:52,792 --> 00:07:54,167
ولكنّه السبب في هذا، أعرف ذلك

115
00:07:54,292 --> 00:07:56,292
علينا أن نخرجها من هنا -
سنفعل، ولكن بالطريقة الصحيحة -

116
00:08:00,209 --> 00:08:01,626
أعدك بذلك

117
00:08:06,792 --> 00:08:08,167
(ليكسي)

118
00:08:11,959 --> 00:08:14,459
(اعذريني، أبحث عن فتاة اسمها (ماغي

119
00:08:14,626 --> 00:08:16,083
هل تعرفينها؟ -
(هال) -

120
00:08:34,751 --> 00:08:36,125
يا إلهي، اشتقت إليك

121
00:08:39,626 --> 00:08:41,667
اسمعي، أعرف أنّ الأمور بيننا
كانت غريبة عندما هدمنا الجدران

122
00:08:41,792 --> 00:08:44,292
...ولكنّي أريد استعادتك، أريد -
اصمت يا (هال)، اصمت -

123
00:08:56,292 --> 00:08:57,709
أبي يبحث عنّا

124
00:09:02,167 --> 00:09:03,584
حسناً

125
00:09:08,792 --> 00:09:10,167
"...لا أفهم ذلك، كيف"

126
00:09:10,292 --> 00:09:11,709
"أعني، كيف تكون هذه (ليكسي)؟"

127
00:09:11,876 --> 00:09:13,250
"تبدو وكأنّها نوع من الحشرات"

128
00:09:13,834 --> 00:09:17,626
(عندما أحضرت لي الطبيبة (غلاس
(عيّنة حمض (ليكسي) النووي بـ(تشارلستون

129
00:09:17,751 --> 00:09:20,083
اكتشفت أنّ لديها حمض نوويّاً
(بشريّاً وحمضاً نوويّاً للـ(إشفيني

130
00:09:20,459 --> 00:09:24,250
وبطريقة ما، بقي الحمض النووي
للكائن الفضائي غير فعّال

131
00:09:24,709 --> 00:09:26,167
فكّروا باليسروع والفراشة

132
00:09:26,751 --> 00:09:29,584
يُولدان بكلّ الحمض النووي
الضروري لخلق كلا الحشرتين

133
00:09:29,751 --> 00:09:31,459
ولكنّ حمض الفراشة النووي
يبقى غير فعّال

134
00:09:32,167 --> 00:09:38,375
وبشكل بطيء، يحفّز اليسروع
على خلق ودخول شرنقة

135
00:09:39,083 --> 00:09:41,626
وعندما تدخل في الشرنقة
حمض الفراشة النووي يفعّل بالكامل

136
00:09:42,709 --> 00:09:46,334
وعندما تُفتح الشرنقة، تظهر الفراشة

137
00:09:46,459 --> 00:09:49,334
ماذا يحدث لليسروع؟ -
يختفي -

138
00:09:50,501 --> 00:09:52,876
(إذاً، ستموت (ليكسي

139
00:09:54,083 --> 00:09:58,083
ما أقوله إنّه لا يمكنكم إخراج
اليسروع من الشرنقة من دون قتله

140
00:09:58,250 --> 00:10:01,417
هل يعرف الـ(فولم) شيئاً
عن هذه الشرنقات وكيفيّة إخراجها؟

141
00:10:01,542 --> 00:10:02,959
(إنّها من صُنع الـ(إشفيني

142
00:10:03,250 --> 00:10:05,584
ولكنّنا لم نحاول قط
إخراج أحد منها حيّاً

143
00:10:06,459 --> 00:10:08,167
(انتظر لبرهة، إنّها ليست (إشفيني

144
00:10:08,292 --> 00:10:09,709
كما تقول -
...إن كنت تعرف شيئاً -

145
00:10:10,876 --> 00:10:13,042
عليك أن تخبرنا به -
لا شيء أكثر لأشارككم به -

146
00:10:15,000 --> 00:10:16,417
أنا آسف

147
00:10:16,542 --> 00:10:17,959
عليّ العودة إلى رجالي

148
00:10:21,042 --> 00:10:22,626
رأيت أحدها من قبل

149
00:10:23,209 --> 00:10:26,334
(في برج الـ(إشفين) وضعتك (كارين
و(ليكسي) في شيء مشابه لهذا

150
00:10:26,959 --> 00:10:28,584
هل تذكرين كيف خرجت؟ -
لا -

151
00:10:29,999 --> 00:10:32,542
(ولكنّي كنت أحلم بـ(كارين

152
00:10:32,918 --> 00:10:34,292
وأعتقد أنّها ذكريات

153
00:10:34,417 --> 00:10:35,999
يمكنني تجربة شيء

154
00:10:36,626 --> 00:10:38,000
علاج الذاكرة المكبوتة

155
00:10:38,125 --> 00:10:40,501
مع الدواء المناسب
وتحت الظروف المناسبة

156
00:10:40,626 --> 00:10:42,000
ربّما يكون فعّالاً -
لا أعرف -

157
00:10:42,167 --> 00:10:45,125
خرجت بطريقة ما من الشرنقة
حيّة وسليمة وبشريّة

158
00:10:45,959 --> 00:10:47,501
إن كان هذا سيساعدك
...لمعرفة طريقة فعلك ذلك

159
00:10:51,709 --> 00:10:53,083
حسناً

160
00:10:53,709 --> 00:10:55,083
سأجهّزك في مختبري

161
00:10:59,542 --> 00:11:02,542
علينا جعل هذا الأمر بيننا
الناس مضطربون من (ليكسي) مسبقاً

162
00:11:02,792 --> 00:11:04,209
ربّما ستصبح الأمور بشعة إن اكتشفوا هذا

163
00:11:04,667 --> 00:11:06,042
للناس الحق بمعرفة هذا

164
00:11:06,209 --> 00:11:07,918
ماذا لو أنّها تتحوّل إلى شيء خطير؟

165
00:11:08,292 --> 00:11:09,709
...ماذا لو كانت مثل -
(كارين) -

166
00:11:10,000 --> 00:11:11,417
إنّها ليست كذلك

167
00:11:11,542 --> 00:11:14,250
لا يمكننا الحكم مسبقاً
علينا منح أبي و(آن) الفرصة لمساعدتها

168
00:11:16,083 --> 00:11:17,501
إن أمكنهما مساعدتها

169
00:11:20,626 --> 00:11:22,000
من أين أحضرت هذه الأشياء؟

170
00:11:22,626 --> 00:11:24,417
كان هناك صيدليّة بأحد المكاتب

171
00:11:25,042 --> 00:11:26,792
كان عليّ الحفر بين الأنقاض لأيّام

172
00:11:27,542 --> 00:11:28,999
ولكن، لديّ ما يكفيني الآن

173
00:11:29,626 --> 00:11:32,250
لديّ بعض الـ(ديلوديد) القديم
إن كنتما مهتمّين

174
00:11:33,918 --> 00:11:35,292
...على أيّ حال

175
00:11:35,918 --> 00:11:38,167
إذاً، هذا مشتق الباربيتورات

176
00:11:39,584 --> 00:11:41,083
جزء منه منوّم والآخر مهدّئ

177
00:11:41,667 --> 00:11:43,375
إنّه ليس أموباربيتال، ولكنّه سينفع

178
00:11:43,584 --> 00:11:45,167
كم ستعطيني؟ 6 سم مكعّبة؟

179
00:11:45,292 --> 00:11:47,334
لا، بل ثلاثة، تعانين من قله النوم

180
00:11:47,626 --> 00:11:49,125
وربّما لهذا السبب تحلمين تلك الأحلام

181
00:11:50,959 --> 00:11:52,751
إن أعطيتك الكثير منه، قد لا تستيقظين

182
00:12:02,459 --> 00:12:03,876
حسناً، هل أنت مرتاحة؟

183
00:12:05,042 --> 00:12:06,459
حسناً

184
00:12:07,918 --> 00:12:10,834
الآن، حاولي تذكّر الوقت
الذي كنت فيه مع طفلتك

185
00:12:12,375 --> 00:12:15,042
المكان الذي كنتما فيه
وما كان حولكما

186
00:12:16,584 --> 00:12:17,999
وأيّ أصوات

187
00:12:21,125 --> 00:12:23,334
"لم يكن (بيتر) كبقيّة الأولاد"

188
00:12:23,667 --> 00:12:25,292
"ولكنّه كان خائفاً أخيراً"

189
00:12:25,709 --> 00:12:29,000
"شعر بهزّة خلاله مثل اهتزاز فوق البحر"

190
00:12:29,626 --> 00:12:32,292
ولكن، وفي اللحظة التالية"
"كان يقف (بيتر) على الصخرة مجدّداً

191
00:12:32,626 --> 00:12:35,959
مع ابتسامة على وجهه"
"وطبل يعزف في داخله

192
00:12:36,209 --> 00:12:40,000
وكان يقول بداخله"
""إنّ الموت سيكون مغامرة كبيرة"

193
00:12:42,083 --> 00:12:45,125
لا، لا تتوقّفي
(عليه مقاتلة الكابتن (هوك

194
00:12:45,250 --> 00:12:47,626
...وأن يطير و -
غداً، حسناً؟ -

195
00:12:47,751 --> 00:12:49,626
سأقرؤها لك في الصباح
ولكن عليك أن تنام قليلاً

196
00:12:49,751 --> 00:12:52,542
حسناً، أيمكنني شرب بعض الماء؟

197
00:13:06,459 --> 00:13:07,876
أمي

198
00:13:09,375 --> 00:13:10,876
سامي)، لا)

199
00:13:17,667 --> 00:13:19,042
يا إلهي

200
00:13:19,709 --> 00:13:21,375
أخبرتني بأن أتذكّر طفلتي

201
00:13:21,918 --> 00:13:23,501
(اعتقدت أنّك تقصد (ليكسي
...ولكنّ هذا ليس

202
00:13:23,626 --> 00:13:25,584
إنّ العمليّة غير متوقّعة -
يا إلهي -

203
00:13:25,876 --> 00:13:29,083
ولكنّ لا تواجهي الأشياء المؤلمة

204
00:13:29,209 --> 00:13:30,834
ربّما تكون المفتاح
لمَ تحاولين العثور عليه

205
00:13:30,959 --> 00:13:32,334
لا، كانت هذه فكرة سيئة

206
00:13:32,542 --> 00:13:34,292
كانت غريزتك صائبة بالبداية -
سأعود إلى ذلك -

207
00:13:35,083 --> 00:13:36,501
لا أعتقد أنّ عليك ذلك

208
00:13:36,709 --> 00:13:38,542
إذاً، يمكنك أن ترحل

209
00:13:39,459 --> 00:13:40,876
(كان الأمر ينجح يا (توم

210
00:13:41,417 --> 00:13:42,834
كان الأمر حقيقيّاً

211
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
(مثل ذكرياتي عن (كارين
كان ما دون وعيي يحتفظ بكلّ شيء

212
00:13:46,125 --> 00:13:47,542
(استيقظت وأنت تنادين على (سامي

213
00:13:48,626 --> 00:13:51,709
عندما أخبرتني بأن أتذكّر طفلي
(أوّل أفكاري كانت عن (سامي

214
00:13:53,209 --> 00:13:54,834
رأيت آخر لحظاتنا معاً

215
00:13:55,709 --> 00:13:57,083
كان الأمر فظيعاً

216
00:13:58,626 --> 00:14:00,125
ولكنّ ذلك جعلني أرغب في فعل هذا

217
00:14:00,250 --> 00:14:03,125
لم أستطع إنقاذه ولكنّي سأنقذها

218
00:14:05,417 --> 00:14:06,834
أحتاج إلى 6 سم مكعّبة

219
00:14:10,000 --> 00:14:11,417
لمَ تنظر إليه؟

220
00:14:13,999 --> 00:14:15,375
(أيّتها الطبيبة (غلاس

221
00:14:16,918 --> 00:14:18,918
سأفكّر في (ليكسي) فقط -
(أيّتها الطبيبة (غلاس -

222
00:14:19,000 --> 00:14:21,250
سمعت ما قاله، إن أخذت الكثير
قد لا تستيقظين

223
00:14:21,751 --> 00:14:23,125
آن)، ماذا تفعلين؟)

224
00:14:23,584 --> 00:14:24,999
ماذا تفعلين؟

225
00:14:26,834 --> 00:14:28,209
(أيّتها الطبيبة (غلاس

226
00:14:28,501 --> 00:14:29,918
ماذا تفعلين؟

227
00:14:30,167 --> 00:14:31,584
إيّاك، إيّاك

228
00:14:36,167 --> 00:14:39,167
توم)، لا شيء لتفعله هنا فعلاً)

229
00:14:39,334 --> 00:14:41,751
سأهتم بها

230
00:14:43,125 --> 00:14:44,542
(حسناً، سأتفقّد (ليكسي

231
00:14:55,167 --> 00:14:56,584
مرحباً

232
00:15:00,000 --> 00:15:01,417
سمعت بالأمر

233
00:15:02,999 --> 00:15:06,834
...أنا آسف، كنت أريد أن أكون
كنت أريد إخبارك بذلك

234
00:15:06,999 --> 00:15:08,918
لا حاجة إلى الاعتذار
أخبرني (بين) بالأمر

235
00:15:09,250 --> 00:15:10,667
كيف حالك؟

236
00:15:14,709 --> 00:15:18,959
أتعرف؟ لطالما خفت من إنجاب ابنة

237
00:15:22,083 --> 00:15:26,125
لم أستطع تخيّل الأميرات وحفلات الشاي

238
00:15:26,834 --> 00:15:28,584
والحصول على حبيب -
...أنت تعرف -

239
00:15:28,751 --> 00:15:33,250
إنّه ليس أمراً سيّئاً جدّاً
التيجان وحفلات الشاي

240
00:15:38,542 --> 00:15:39,999
أعتقد أنّنا تخطّينا تلك المرحلة

241
00:15:42,626 --> 00:15:44,000
تخطّينا مراحل عديدة

242
00:15:45,042 --> 00:15:46,709
ها هي الآن، ناضجة بالكامل

243
00:15:48,083 --> 00:15:49,501
بالكاد أعرفها

244
00:15:52,417 --> 00:15:59,417
وأعرف أنّها إن شكّلت خطراً على نجاتنا
أنّ عليّ فعل ما بوسعي لأحمينا منها

245
00:16:05,792 --> 00:16:07,501
ولكنّ كلّ ما أريده هو حمايتها

246
00:16:08,959 --> 00:16:11,792
مهما كان عمرها ومهما كان مظهرها

247
00:16:12,501 --> 00:16:14,042
ستكون فتاتك الصغيرة دائماً

248
00:16:15,542 --> 00:16:17,209
سنخرجها من هنا

249
00:16:24,000 --> 00:16:25,417
سنخرجك من هنا

250
00:16:26,334 --> 00:16:28,042
هل تسمعينني؟ سنخرجك

251
00:16:30,584 --> 00:16:31,999
ماذا حدث؟

252
00:16:32,125 --> 00:16:33,792
إنّه أدفأ بقليل ممّا توقّعت

253
00:16:36,626 --> 00:16:38,083
طلبت من بعض الرجال
البحث عن الذخيرة والمؤن

254
00:16:38,334 --> 00:16:40,209
ستكون جاهزة بعد 24 ساعة

255
00:16:41,209 --> 00:16:42,626
ما الخطة؟

256
00:16:45,000 --> 00:16:46,417
ماذا حدث لك؟

257
00:16:48,959 --> 00:16:50,334
لا شيء

258
00:16:50,584 --> 00:16:52,125
إنّ الخطة هي نفسها

259
00:16:52,250 --> 00:16:55,334
سأخرج شقيقتك
(ونعرف ما يحوّل البشر إلى (سكتر

260
00:16:55,459 --> 00:16:57,667
ونلغي كلّ العمليّة

261
00:16:58,792 --> 00:17:00,709
حسناً، أعتقد أنّ علينا إصابتهم بالمصدر

262
00:17:01,167 --> 00:17:03,999
نعثر على أقرب مخيم
ونقطع السلك ونُطلق سراح الناس

263
00:17:04,501 --> 00:17:06,999
ونأخذ أفضل مقاتليهم وغير ذلك

264
00:17:08,083 --> 00:17:11,000
إنّ تحويلهم الراشدين لـ(سكتر) حقيقة

265
00:17:11,125 --> 00:17:13,918
ويستخدموننا كأسلحة ضدّ الأعداء الآخرين

266
00:17:14,999 --> 00:17:17,542
وسنزيد من عددنا بينما نقلّل عددهم

267
00:17:24,751 --> 00:17:26,125
أجل، هذا أمر منطقي

268
00:17:27,083 --> 00:17:28,584
أجل، سنفعل كلّ ذلك

269
00:17:29,918 --> 00:17:32,000
سنوقفهم من تحويل أشخاص
(آخرين إلى (سكتر

270
00:17:32,167 --> 00:17:34,542
ونحرّر المخيمات
(وننقذ الأطفال بمخيّم (مات

271
00:17:36,584 --> 00:17:39,709
ولكن ليس اليوم
جمعت عائلتي أخيراً بمكان واحد وبسلام

272
00:17:39,834 --> 00:17:41,209
لن أذهب إلى مكان

273
00:17:42,709 --> 00:17:44,083
ماذا عليّ أن أخبر الناس؟

274
00:17:44,792 --> 00:17:46,167
بأنّنا نأخذ استراحة؟

275
00:17:46,626 --> 00:17:48,999
ونتظاهر بأنّنا لا نواجه انقراض البشر؟

276
00:17:49,834 --> 00:17:51,209
ما خطبك يا (هال)؟

277
00:17:52,626 --> 00:17:54,000
يمكنك إخبارهم بمَا تريد

278
00:17:56,209 --> 00:17:59,667
منحت كلّ شيء لهؤلاء الأشخاص
ولهذا القتال

279
00:18:02,417 --> 00:18:04,250
واليوم سأكون هنا لأجل ابنتي

280
00:18:14,792 --> 00:18:18,959
سأعترف بأنّ الجو المريح هنا يشكّل"
"إغراءً كبيراً بعد سنوات من الحرب

281
00:18:19,459 --> 00:18:20,876
ولكنّها كذبة

282
00:18:21,250 --> 00:18:24,083
وأكره قول هذا
(لأنّي سأفعل كلّ شيء لـ(توم) و(آن

283
00:18:24,999 --> 00:18:26,918
ولكنّ مصدر تلك الكذبة من ابنتهما

284
00:18:27,709 --> 00:18:30,501
أشخاص كثيرون هنا
يرون (ليكسي) منقذة من نوع ما

285
00:18:31,083 --> 00:18:32,501
ولكنّها ليست كذلك

286
00:18:32,709 --> 00:18:36,000
تطوّر (ليكسي) قواً

287
00:18:36,876 --> 00:18:38,918
وهيّ تشكّل تهديداً للجميع

288
00:18:39,000 --> 00:18:41,792
إن أردنا النجاة
سيكون علينا فعل شيء ما

289
00:18:44,999 --> 00:18:46,375
(هال)

290
00:18:53,083 --> 00:18:54,501
حسناً، تابعي كلامك

291
00:18:56,083 --> 00:18:57,501
أريد معرفة الحقيقة

292
00:18:59,999 --> 00:19:01,375
لمَ تشكّل تهديداً؟ وما هذه القوى؟

293
00:19:05,292 --> 00:19:07,417
...عندما تُصبح غاضبة أو خائفة

294
00:19:09,834 --> 00:19:11,667
تُصبح وكأنّ لديها حكم النعيم

295
00:19:12,417 --> 00:19:14,542
في البداية بدا أمراً لا إراديّاً

296
00:19:15,250 --> 00:19:16,834
ولكنّها تستطيع التحكّم بها الآن

297
00:19:17,167 --> 00:19:20,876
(وقد يكون ذلك لأنّها تقابل (إشفيني

298
00:19:21,584 --> 00:19:22,999
انتظري دقيقة

299
00:19:23,334 --> 00:19:25,459
أتقولين إنه كان قائد أعلى هنا
وكانت (ليكسي) تُقابله؟

300
00:19:25,584 --> 00:19:28,542
أمسكنا به ولكنّه هرب

301
00:19:30,209 --> 00:19:31,834
وأعرف أنّ (ليكسي) ساعدته ليهرب

302
00:19:32,876 --> 00:19:36,626
أتعرفون؟ لو لدينا عقل لقضينا عليها

303
00:19:37,000 --> 00:19:38,999
ونتخلّص من التهديد معاً -
ما كلّ هذا؟ -

304
00:19:47,501 --> 00:19:48,918
ماذا قلت للتّو؟

305
00:19:49,167 --> 00:19:51,834
(قلت ما نفكّر فيه جميعاً يا (توم

306
00:19:52,209 --> 00:19:54,501
ابنتك، إنّها عائق أمامنا

307
00:19:55,501 --> 00:19:57,125
هل هذا ما تفعلونه هنا بالظلام؟

308
00:19:57,250 --> 00:19:59,626
أتعملون على خطّة لقتلها؟

309
00:20:02,667 --> 00:20:04,042
ما الأمر؟ ألا يحقّ لي التصويت؟

310
00:20:06,250 --> 00:20:07,667
ألا يحقّ لي أن أقول شيئاً؟

311
00:20:09,125 --> 00:20:12,918
ربّما لأنّكم تعتقدون أنّي غير قادر
على إجراء محادثة غير منحازة عنها؟

312
00:20:13,000 --> 00:20:16,667
لا يا سيّدي، لا أعتقد ذلك
إنّه ما يسمّى بتضارب المصالح

313
00:20:18,584 --> 00:20:20,876
هل تخاذلت قط عن اتّخاذ قرار صعب؟

314
00:20:23,751 --> 00:20:26,999
أنا لست أعمى عن الوضع
وعن الخطر الذي تشكّله

315
00:20:28,584 --> 00:20:31,459
(الحقيقة أنّنا لا نعرف طبيعة (ليكسي
أو ما ستتحوّل إليه

316
00:20:31,584 --> 00:20:33,626
ولن يلمسها أحدكم إلى حين
حصولنا على معلومات إضافيّة

317
00:20:39,125 --> 00:20:42,042
وكنت سأقول نفس الشيء
لو كان أحدكم في الشرنقة

318
00:20:42,167 --> 00:20:43,584
وأنتم تعرفون ذلك

319
00:20:47,501 --> 00:20:48,918
لا يقترب أحد منها

320
00:21:00,083 --> 00:21:01,626
أبي، انتظر

321
00:21:02,000 --> 00:21:03,417
أتعرف ما كنت قادماً لأجله؟

322
00:21:03,626 --> 00:21:05,292
لأعتذر إليك لتعصبي عليك مسبقاً

323
00:21:05,417 --> 00:21:06,834
...وأدخل إلى هنا وأرى

324
00:21:07,667 --> 00:21:09,209
لا يُمكنني النظر إليك الآن -
كنّا نتكلّم فقط -

325
00:21:09,501 --> 00:21:12,083
...لديهم قلق واضح، لا نعرف -
إذاً، علينا فقط أن نقتلها؟ -

326
00:21:12,501 --> 00:21:13,918
(رأيت ما حدث لـ(كارين

327
00:21:14,000 --> 00:21:15,918
حوّلوا فتاة لطيفة وساخرة لوحش

328
00:21:16,000 --> 00:21:17,542
(ليكسي) ليست (كارين) -
لا نعرف ذلك -

329
00:21:18,167 --> 00:21:19,918
كنت غاضباً منك
(عندما أطلقت النار على (كارين

330
00:21:20,417 --> 00:21:22,709
كنت مقتنعاً بقدرتنا على إنقاذها
وعلى عودتها إلينا

331
00:21:22,959 --> 00:21:24,334
ولكنّك عرفت أنّ ذلك لن يحدث

332
00:21:25,000 --> 00:21:26,459
كارين) التي عرفناها وأحببناها اختفت)

333
00:21:26,584 --> 00:21:29,501
وجازفت واتّخذت القرار الصائب -
لم تكن أختك -

334
00:21:29,626 --> 00:21:33,000
ليكسي) عمرها 21 سنة)
ونصف إشفينيّة وتقابل العدو بالسر

335
00:21:33,125 --> 00:21:34,542
حسناً، ما تزال ابنتي

336
00:21:34,667 --> 00:21:37,250
وإلى أن نعرف ما يحدث
لن يقترب أحد منها

337
00:21:37,417 --> 00:21:38,834
وخصوصاً أنت

338
00:21:49,999 --> 00:21:51,375
(سمعت أنّكم عقدتم اجتماعاً عن (ليكسي

339
00:21:51,501 --> 00:21:53,167
(أجل، إنّها خطيرة يا (بين -
أنت خائفة منها -

340
00:21:53,375 --> 00:21:54,792
أو ربّما أنت خائفة من نفسك فقط

341
00:21:55,459 --> 00:21:57,792
أجل، بالضبط، كشفت أمري -
أنا أتحدّث إليك بجديّة -

342
00:21:57,918 --> 00:22:00,250
عندما استيقظت لأوّل مرّة، كنت مختلفة

343
00:22:00,375 --> 00:22:03,792
كنت سعيدة وأعتقد أنّك خائفة
أنّه ببقاء (ليكسي) ستسعدين مجدّداً

344
00:22:03,999 --> 00:22:05,751
لم أكن سعيدة بل مخدوعة

345
00:22:06,042 --> 00:22:09,042
أخبرتني بأنّك سرت في المنطقة
في كلّ يوم

346
00:22:09,167 --> 00:22:11,125
للبحث عن قتال
ولكن لم يكن هناك قتال

347
00:22:11,250 --> 00:22:13,334
لم تكوني مخدوعة، كانت الحقيقة

348
00:22:14,375 --> 00:22:17,042
ذلك الحاجز الذي تعملين بجهد لإبقائه
ذلك الذي يُبعد الجميع عنك

349
00:22:17,167 --> 00:22:20,375
كنت تُلقين نظرة من خلفه
(بفضلها، بفضل (ليكسي

350
00:22:20,501 --> 00:22:21,918
كنت سعيدة، كنت جميلة

351
00:22:26,918 --> 00:22:28,292
ماذا تُريد منّي؟

352
00:22:29,501 --> 00:22:33,125
أريد منك أن تفكّري في خيار آخر

353
00:22:33,250 --> 00:22:36,751
هل تتذكّرين ما أخبرتني به
عندما أريتني ذلك الـ(ميك) المهزوم؟

354
00:22:36,876 --> 00:22:41,292
قلت إنّ تلك كانت معجزة
وأنّك تشعرين بأنّ كلّ شيء ممكن

355
00:22:42,125 --> 00:22:44,959
(إنّها تُقابل (إشفيني -
أنا لا أدافع عن ذلك -

356
00:22:45,042 --> 00:22:48,000
ولكن، فكّري في الأمر
لا نعرف عمّا كانت تلك اللقاءات

357
00:22:48,125 --> 00:22:51,000
ربّما تتلاعب بهم أو تدبّر لهم مكيدة

358
00:22:51,125 --> 00:22:53,709
ما أعنيه أنّه قبل إعدامها

359
00:22:53,834 --> 00:22:55,834
أليس علينا منحها الفرصة
لتثبت أنّها إلى جانبنا؟

360
00:22:55,959 --> 00:22:57,334
وأنّها ما تزال واحدة منّا؟

361
00:22:58,959 --> 00:23:00,334
لا أعرف

362
00:23:01,083 --> 00:23:02,501
يبدو لي ذلك كتفكير متفائل

363
00:23:03,584 --> 00:23:04,999
إنّه يسمّى بالأمل

364
00:23:06,083 --> 00:23:07,501
هذا ما أريد

365
00:23:08,542 --> 00:23:09,959
أريد منك أن تختاري الأمل

366
00:23:18,876 --> 00:23:20,250
(أنا آسفة يا (بين

367
00:23:48,751 --> 00:23:50,626
"(أعطيني طفلتي يا (كارين"

368
00:23:51,375 --> 00:23:52,876
(إنّها جميلة يا (آن

369
00:23:54,292 --> 00:23:55,709
تشبه البشر كثيراً

370
00:23:56,417 --> 00:23:57,834
إنّها بشريّة

371
00:23:58,417 --> 00:24:00,417
ألهذا السبب هربتي من (تشارلستون)؟

372
00:24:00,959 --> 00:24:02,334
والتجمع الثاني؟

373
00:24:02,918 --> 00:24:04,292
لا

374
00:24:04,834 --> 00:24:06,834
هربتي لأنّك عرفتي أنّها مختلفة

375
00:24:07,918 --> 00:24:10,459
إنّها من لحمي ودمي -
أنا صنعتها -

376
00:24:11,667 --> 00:24:13,584
ومع مرور الوقت، ستصبح مثلي تماماً

377
00:24:15,000 --> 00:24:17,959
ولكن أفضل منّي بكثير

378
00:24:19,626 --> 00:24:21,125
سننهي هذه الحرب معاً

379
00:24:22,000 --> 00:24:23,792
ونغيّر وجه التاريخ

380
00:24:26,626 --> 00:24:28,125
أنا أمها، إنّها تحتاج إلي

381
00:24:28,334 --> 00:24:29,876
ولهذا أنت ما تزالين هنا

382
00:24:31,250 --> 00:24:35,334
يحتاج البشر إلى التغذية
والارتباط بعمرها

383
00:24:36,542 --> 00:24:38,083
ولكنّك ستؤدّين وظيفتك قريباً

384
00:24:39,042 --> 00:24:40,584
وستكون (ليكسي) لي بالكامل

385
00:24:41,167 --> 00:24:42,876
لن أسمح لك بأخذها منّي أبداً

386
00:24:43,709 --> 00:24:46,000
هل تسمعينني؟ سأنقذها

387
00:24:47,042 --> 00:24:49,876
آن)، لا يُمكنك إنقاذها)

388
00:24:50,417 --> 00:24:51,876
لا يُمكنك إنقاذ نفسك حتّى

389
00:25:03,292 --> 00:25:05,000
(أيّتها الطبيبة (غلاس
(أيّتها الطبيبة (غلاس

390
00:25:06,709 --> 00:25:11,751
رأيت (كارين) و(ليكسي) في الشرنقة

391
00:25:12,083 --> 00:25:14,375
قالت إنّه لا يمكن عكسه

392
00:25:15,876 --> 00:25:17,250
وإنّه لا يمكننا فعل شيء

393
00:25:18,501 --> 00:25:19,918
(لم أستطع إنقاذ (سامي

394
00:25:20,834 --> 00:25:22,209
لا يُمكنني إنقاذها

395
00:25:22,375 --> 00:25:23,792
(أيّتها الطبيبة (غلاس

396
00:25:25,626 --> 00:25:27,083
هل تسمعينني أيّتها الطبيبة (غلاس)؟

397
00:25:31,667 --> 00:25:33,042
أيّها الطبيب (كادار)؟

398
00:25:34,083 --> 00:25:35,501
يبدو أنّ السرّ انكشف

399
00:25:37,000 --> 00:25:38,834
الجميع يعرف أنّ شيئاً كبيراً سيحدث

400
00:25:40,292 --> 00:25:41,709
إنّهم يجمعون قوّاتهم

401
00:25:42,375 --> 00:25:44,292
لا أريد أن يتحوّل هذا لقتال

402
00:25:44,999 --> 00:25:46,542
ولكنّي لن أسمح لأحد
(بالاقتراب من (ليكسي

403
00:25:47,334 --> 00:25:49,167
إن انتهى بنا المطاف بقتال
فسيكون عددهم أكبر منّا

404
00:25:49,292 --> 00:25:51,000
إذاً، سنحتاج إلى جمع حلفاء

405
00:25:53,501 --> 00:25:54,918
سأحصل على بعض الإجابات

406
00:25:56,918 --> 00:25:58,626
لورديس)، ألديك دقيقة؟) -
أجل -

407
00:26:00,334 --> 00:26:03,542
أريد منك أن تكوني صريحة معي
(أسمع أموراً مقلقة كثيرة عن (ليكسي

408
00:26:04,918 --> 00:26:06,417
وأحتاج لمعرفة سبب ثقتك بها

409
00:26:08,125 --> 00:26:10,459
عمّ كلّ هذا؟ -
إنّه عن الخوف -

410
00:26:11,834 --> 00:26:14,834
أتذكر حالتي عندما اكتشفت أنّي الجاسوس؟

411
00:26:15,083 --> 00:26:17,375
أجل -
امتلكني الخوف -

412
00:26:18,417 --> 00:26:19,918
ليكسي) جعلت كلّ ذلك يزول)

413
00:26:20,501 --> 00:26:22,501
أنقذتني -
رأيت ما يُمكن للعدو فعله -

414
00:26:22,709 --> 00:26:24,918
كيف ما تزالين تثقين بها
وأنت تعرفين أنّها تعمل معهم؟

415
00:26:25,000 --> 00:26:27,334
إنّها لا تعمل معهم، إنّها هم

416
00:26:28,209 --> 00:26:30,709
وهي نحن، إنّها توحّدنا جميعاً

417
00:26:31,542 --> 00:26:33,542
إنّه ما يعنيه هذا

418
00:26:34,000 --> 00:26:35,417
إنّه رمزها

419
00:26:36,167 --> 00:26:41,375
إنّه يُمثّل الوحدة
(البشر والـ(إشفيني) و(ليكسي

420
00:26:42,375 --> 00:26:45,999
إنّها من سيجمعنا معاً
إنّها نقطة التقاطع

421
00:26:46,918 --> 00:26:48,334
واحد زائد واحد يُساوي 3

422
00:26:49,542 --> 00:26:51,167
ولهذا أرسلت إشارة الراديو

423
00:26:51,751 --> 00:26:54,375
بوجود الجميع هنا، سيحل السلام

424
00:26:54,542 --> 00:26:56,334
(هل تعتقدين أنّ الـ(إشفيني
سيكرّمون ذلك السلام؟

425
00:26:56,459 --> 00:26:58,667
كرّموه لغاية الآن، يعرفون أنّنا هنا

426
00:26:59,209 --> 00:27:01,375
(ولم يمسّونا وكلّه بفضل (ليكسي

427
00:27:03,042 --> 00:27:04,459
أنت لا تصدّقني

428
00:27:05,959 --> 00:27:07,334
أنا لا أعرف

429
00:27:07,626 --> 00:27:10,709
ولكنّي أعرف أنّي سأحتاج لمساعدتك
لأنّ هؤلاء الأشخاص يخافون منها

430
00:27:11,417 --> 00:27:13,417
وأخاف أن يأتوا إلى هنا لإيذائها

431
00:27:14,125 --> 00:27:17,375
ولن نسمح لهم بالدخول -
(لا أحد سيؤذي (ليكسي -

432
00:27:18,792 --> 00:27:20,334
لا أطيق الانتظار لخروجها

433
00:27:26,250 --> 00:27:27,918
أعني، من الواضح أنّي أريد
أن أكون إلى جانب عائلتي

434
00:27:28,000 --> 00:27:29,876
مع أبي، ويظنّون أنّه يمكنهم إنقاذها

435
00:27:30,751 --> 00:27:33,000
ولكنّي لن أسامح نفسي
...إن خرجت من ذلك الشيء

436
00:27:33,209 --> 00:27:35,042
لتؤذي الأشخاص الذين حاولت حمايتهم

437
00:27:35,709 --> 00:27:37,083
أعني، إنّهم عائلتي أيضاً

438
00:27:40,834 --> 00:27:42,209
أنت لا تقول شيئاً

439
00:27:42,667 --> 00:27:44,042
هل تتّفق مع والدي؟

440
00:27:45,042 --> 00:27:46,459
لا

441
00:27:47,292 --> 00:27:48,709
هل تتّفق معي؟

442
00:27:49,584 --> 00:27:50,999
لا

443
00:27:51,459 --> 00:27:52,876
شكراً، ساعدتني كثيراً

444
00:27:53,876 --> 00:27:55,292
أنا أصلح الأشياء المعطّلة

445
00:27:56,209 --> 00:27:59,375
أحضر لي ساعة أو مرسل أشعّة
أو غسّالة، ولا مشكلة لديّ بإصلاحها

446
00:28:00,751 --> 00:28:04,667
أمّا البشر والعائلات والشرنقات؟

447
00:28:05,999 --> 00:28:07,918
أنا لست خبيراً بذلك -
لا خبراء بذلك -

448
00:28:08,834 --> 00:28:10,209
"هذا ليس صحيحاً بالكامل"

449
00:28:11,334 --> 00:28:14,334
للـ(فولم) بعض الخبرة بهذه الأمور
التي تجدونها جديرة بالاهتمام

450
00:28:15,334 --> 00:28:16,876
قلت إنّك لا تعرف شيئاً
وإنّه لا يمكنك مساعدتنا

451
00:28:17,125 --> 00:28:19,584
قلت إنّي لا أعرف شيئاً
عن طريقة إخراجها حيّة

452
00:28:21,375 --> 00:28:22,792
إذاً، أنت تعرف شيئاً فعلاً

453
00:28:24,125 --> 00:28:25,584
ماذا سيحدث بأسوأ الحالات؟

454
00:28:25,918 --> 00:28:29,042
بأسوأ الحالات؟ ستقتلكم جميعاً

455
00:28:30,167 --> 00:28:31,584
إنّها فتاة واحدة

456
00:28:31,751 --> 00:28:34,209
(عندما ينطلق أبناء الـ(إشفيني
...لأوّل مرّة إلى العالم

457
00:28:34,501 --> 00:28:35,918
يكونون الأكثر عنفاً

458
00:28:36,250 --> 00:28:38,918
وخطيرين جدّاً ولا يمكن التنبؤ بتصرّفاتهم

459
00:28:40,918 --> 00:28:42,751
نقضي على أيّ ممّا نقابله منهم

460
00:28:44,000 --> 00:28:46,959
إذاً، علينا القضاء على (ليكسي)؟

461
00:28:47,542 --> 00:28:50,959
قبل سنوات، عثرت مجموعتي
على حجرة شرنقات وفتحوا أحدها

462
00:28:51,542 --> 00:28:53,375
قضينا على الـ(إشفيني) في داخلها

463
00:28:54,167 --> 00:28:57,667
ولكنّ الثلاثة الآخرين أحسّوا بالخطر
وبدؤوا بإشعاع حرارة عالية

464
00:28:58,209 --> 00:28:59,999
لا فكرة لديك عمّا يستطيعون فعله

465
00:29:00,626 --> 00:29:02,292
إنّهم يهجمون على الجسد والعقل

466
00:29:02,959 --> 00:29:04,334
لا فرصة لديك أمامهم

467
00:29:06,167 --> 00:29:07,667
خسرت 9 أخوة بذلك اليوم

468
00:29:10,292 --> 00:29:12,626
الاشتباك معها أمر لا أودّ المجازفة به

469
00:29:13,751 --> 00:29:15,501
سنتراجع إلى مسافة آمنة

470
00:29:16,209 --> 00:29:17,626
وأقترح أن تفعلوا نفس الشيء

471
00:29:25,542 --> 00:29:26,999
حسناً، ماذا قال؟

472
00:29:29,459 --> 00:29:30,876
أمر بذلك السوء، صحيح؟

473
00:29:31,584 --> 00:29:32,999
عليّ التحدّث إلى أبي

474
00:29:33,626 --> 00:29:36,292
أنتما، عليّ فعل ذلك وحدي

475
00:29:36,626 --> 00:29:38,209
أجل، لا، نحن نتفهّم ذلك

476
00:29:39,876 --> 00:29:41,250
سنذهب معك

477
00:29:50,125 --> 00:29:51,542
ستكون الأمور بخير

478
00:29:52,334 --> 00:29:54,042
لن نسمح بحدوث شيء لأختك

479
00:29:56,751 --> 00:29:58,459
أتعتقد حقّاً أنّ (ليكسي) ما تزال هناك؟

480
00:30:00,083 --> 00:30:01,501
أعرف أنّها كذلك

481
00:30:03,959 --> 00:30:05,375
(أعرف أنّها كذلك يا (مات

482
00:30:07,584 --> 00:30:09,334
أعرف أنّها كذلك -
يا إلهي -

483
00:30:11,042 --> 00:30:12,459
لمَ لم تخبرني بأنّها بهذا السوء؟

484
00:30:12,584 --> 00:30:14,292
إنّها ليست بهذا السوء -
(عليّ تفقّد (آن -

485
00:30:14,417 --> 00:30:16,667
سأرى إن كان لـ(كادار) شيء ليدك -
(أنا لا أحتاج إلى (كادار -

486
00:30:20,999 --> 00:30:22,375
"(ماسون)"

487
00:30:23,042 --> 00:30:24,459
"(ماسون)"

488
00:30:25,542 --> 00:30:26,959
أبي، لدينا مشكلة

489
00:30:27,250 --> 00:30:28,667
"(توم ماسون)"

490
00:30:30,542 --> 00:30:31,959
"أبي"

491
00:30:32,417 --> 00:30:34,042
(إنّهما (بوب) و(هال
(إنّهما قادمان لـ(ليكسي

492
00:30:34,709 --> 00:30:36,083
"(ماسون)"

493
00:30:36,209 --> 00:30:37,834
اشبكوا أذرعكم"
"لا يمكننا السماح لهم بعبور الخط

494
00:30:41,459 --> 00:30:42,876
(أعلم أنّك هناك بالداخل يا (توم

495
00:30:44,584 --> 00:30:45,999
(ابتعدي عن الطريق يا (لورديس

496
00:30:46,667 --> 00:30:49,042
ابتعدي أيّتها الساقطة
(المحبّة للـ(إشفيني

497
00:30:49,167 --> 00:30:50,584
(ألقِ بسلاحك يا (بوب

498
00:30:50,751 --> 00:30:52,125
فليهدأ الجميع

499
00:30:52,250 --> 00:30:53,709
ارجعوا -
ألقِ بسلاحك -

500
00:30:54,125 --> 00:30:56,209
(لورديس)، (لورديس)

501
00:30:56,876 --> 00:30:58,792
لا نُريد أن نؤذي أحداً
ولكن عليك أن تدعيني أمر

502
00:30:58,918 --> 00:31:00,459
أحقّاً لا تُريدون إيذاء أحد؟
ماذا عن (ليكسي)؟

503
00:31:00,584 --> 00:31:02,000
(دعنا نمر يا (ماسون -
ابقوا معاً -

504
00:31:02,125 --> 00:31:04,000
"حافظوا على قوّتكم" -
"توم)، سندخل)" -

505
00:31:04,459 --> 00:31:05,876
لن يحدث ذلك

506
00:31:06,167 --> 00:31:07,584
عليكم أن تسمحوا لي بتولّي هذا

507
00:31:07,918 --> 00:31:09,999
ابتعدوا، ابقوا معاً -
(ماسون) -

508
00:31:10,083 --> 00:31:11,501
حافظوا على قوّتكم

509
00:31:11,626 --> 00:31:13,000
(علينا حلّ هذا الأمر يا (ماسون

510
00:31:32,209 --> 00:31:33,626
أريد منك أن تكون صادقاً معي

511
00:31:34,125 --> 00:31:35,542
هل أفعل الصواب؟

512
00:31:36,834 --> 00:31:38,459
...من وجهة نظر عسكريّة

513
00:31:39,417 --> 00:31:41,250
إنّ (ليكسي) تهديد واضح
ويجب القضاء عليها

514
00:31:43,375 --> 00:31:44,792
ولكن كأب

515
00:31:45,584 --> 00:31:48,792
سأموت قبل سماحي لأحدهم بإيذائها
(يا (توم

516
00:31:56,000 --> 00:31:57,417
"(دعنا ندخل يا (ماسون"

517
00:31:57,584 --> 00:31:58,999
"حافظوا على قوّتكم" -
"علينا حل هذا الأمر" -

518
00:32:02,959 --> 00:32:04,417
فليتوقّف الجميع

519
00:32:06,709 --> 00:32:08,083
لن يخط أحدكم خطوة أخرى

520
00:32:09,167 --> 00:32:11,375
(دينغان) و(تكتور)
لا تسمحا لأحد بالمرور

521
00:32:26,083 --> 00:32:28,834
نريد أن نتحدّث إليك فقط -
أتتوقّع تصديق ذلك وأنتم مسلّحون؟ -

522
00:32:28,999 --> 00:32:30,375
أردت أن آتي وحدي

523
00:32:31,167 --> 00:32:32,792
ولكنّي تذكّرت ما قلته لي
عندما غادرنا المخيم

524
00:32:33,999 --> 00:32:35,375
علينا أن نثق ببعضنا البعض

525
00:32:35,792 --> 00:32:37,751
لا يمكننا فعل ذلك وحدنا -
أجل، أجل، هذا يكفي -

526
00:32:37,918 --> 00:32:40,501
(اسمع يا (ماسون
إنّ القرار ضد (ليكسي)، حسناً؟

527
00:32:40,626 --> 00:32:42,959
اختارت أن تقف بجانب العدو
علينا الاهتمام بأمرها قبل فوات الأوان

528
00:32:43,042 --> 00:32:44,751
لم تؤذِ أحداً بعد
إنّها لم تفعل شيئاً

529
00:32:44,876 --> 00:32:46,876
ماذا عن يد العقيد (ويفر)؟ -
كانت تلك حادثة -

530
00:32:46,999 --> 00:32:48,959
أكان تحريرها لقائد أعلى إشفيني حادثة؟

531
00:32:49,042 --> 00:32:51,334
عندما تخرج وتستطيع الدفاع عن نفسها
سنصل إلى حقيقة ذلك الأمر

532
00:32:52,292 --> 00:32:54,959
وفي الوقت الحالي
لن أسمح باتّخاذ قرار دائم

533
00:32:55,501 --> 00:32:59,334
وخصوصاً على مستوى التعريض
أو الإشاعة أو الخوف

534
00:32:59,667 --> 00:33:01,042
(ماغي)

535
00:33:01,167 --> 00:33:02,999
أخبريه بما أخبرتني
أخبريه بما رأيتِ

536
00:33:06,167 --> 00:33:08,626
هيّا يا (ماغ)، أخبريه بما أخبرتنا

537
00:33:13,542 --> 00:33:16,250
اسمعوا، أنا لا أخاف القتل

538
00:33:16,999 --> 00:33:18,417
أنتم تعرفون ذلك

539
00:33:20,751 --> 00:33:23,501
ولكنّي أعمل بجدّ على التأكّد
من قتلي لمن يستحقّ ذلك فقط

540
00:33:28,292 --> 00:33:30,167
(أنا لست مستعدّة لفعل ذلك بـ(ليكسي

541
00:33:36,292 --> 00:33:37,709
غير مستعدّة

542
00:33:38,501 --> 00:33:39,918
أنت غير عاديّة

543
00:33:55,209 --> 00:33:56,626
(أبي، تحدّثت إلى الـ(فولم

544
00:33:57,626 --> 00:33:59,000
سيغادرون

545
00:33:59,918 --> 00:34:03,334
هم مقتنعون بأنّ (ليكسي) ستخرج
بشكل أخطر ممّا قد نتخيّل

546
00:34:03,959 --> 00:34:05,334
علينا أن نفعل شيئاً

547
00:34:05,584 --> 00:34:07,334
...علينا المغادرة أو -
أو ماذا؟ نقتلها؟ -

548
00:34:09,292 --> 00:34:12,667
أجل، قد تكون خطيرة، قبلت ذلك
قبلت تلك الحقيقة منذ وقت طويل

549
00:34:12,792 --> 00:34:15,959
وأريد منك الاعتراف بحقيقة
عدم معرفتك لكلّ ما يحدث داخل الشرنقة

550
00:34:16,042 --> 00:34:17,459
نعرف ما فعلته

551
00:34:18,042 --> 00:34:20,167
وأجل، أنت محق، لم تؤذِ أحداً بعد

552
00:34:22,584 --> 00:34:24,792
هل تذكر قبل سنتين
عندما نزلت من سفينة الـ(إشفيني)؟

553
00:34:26,334 --> 00:34:27,751
أخبرتني بأن أراقبك

554
00:34:28,918 --> 00:34:31,501
وأنّك إن فعلت شيئاً غريباً
أو شيئاً سيشكلّ خطراً على الناس

555
00:34:31,792 --> 00:34:34,959
بأنّ عليّ إيقافك بأيّ وسيلة ممكنة

556
00:34:36,792 --> 00:34:38,375
أردت أن تحمي عائلتك

557
00:34:41,751 --> 00:34:43,125
أنتم عائلتي

558
00:34:46,709 --> 00:34:48,834
وهذه عائلتي

559
00:34:50,334 --> 00:34:53,584
عليّ حمايتهم بأيّ وسيلة ممكنة

560
00:34:55,918 --> 00:34:57,292
(هال)

561
00:34:57,999 --> 00:35:00,959
هل تعتقد فعلاً أنّي سأسمح لها
بإيذاء أحد منّا أو منكم؟

562
00:35:01,042 --> 00:35:02,999
ماذا لو لم تستطع إيقافها؟ -
سأوقفها -

563
00:35:04,959 --> 00:35:06,334
إنّها ابنتي

564
00:35:06,918 --> 00:35:08,292
إنّها مسؤوليّتي

565
00:35:13,542 --> 00:35:15,834
أريد أن يغادر الجميع الباحة
ويبتعدوا عن مدى الضرر

566
00:35:16,167 --> 00:35:18,334
سأبقى معها في الداخل -
وأنا كذلك -

567
00:35:18,667 --> 00:35:20,334
وأنا أيضاً -
وأنا -

568
00:35:20,959 --> 00:35:22,334
لن أذهب إلى مكان

569
00:35:24,459 --> 00:35:26,501
إن خرجت وكانت الوحش
...الذي تدّعونه جميعاً

570
00:35:26,626 --> 00:35:28,000
سأتولّى ذلك الأمر

571
00:35:29,459 --> 00:35:30,876
بأيّ وسيلة ممكنة

572
00:35:34,876 --> 00:35:36,250
دعنا نخرجهم من هنا

573
00:35:37,709 --> 00:35:39,083
سنهتم بالأمر

574
00:36:06,083 --> 00:36:07,501
(لم أستطع إنقاذ (سامي

575
00:36:08,918 --> 00:36:10,292
(لا يُمكنني إنقاذ (ليكسي

576
00:36:10,876 --> 00:36:12,250
هل تسمعينني أيّتها الطبيبة (غلاس)؟

577
00:36:12,751 --> 00:36:14,125
(أيّتها الطبيبة (غلاس

578
00:36:17,918 --> 00:36:19,292
لم أستطع إنقاذه

579
00:36:19,792 --> 00:36:21,167
لا يُمكنني إنقاذها

580
00:36:22,083 --> 00:36:23,501
لا يمكننا فعل شيء

581
00:36:23,626 --> 00:36:25,000
لا يمكننا فعل شيء

582
00:36:25,209 --> 00:36:27,542
تحدثي عن نفسك، سأخرجك من هناك

583
00:36:38,792 --> 00:36:40,167
"أمي؟"

584
00:36:50,125 --> 00:36:51,542
يا إلهي

585
00:36:52,501 --> 00:36:55,751
...كيف، كيف يمكنك -
لا وقت للتفسير -

586
00:36:56,459 --> 00:36:59,000
أنا هنا، أنا معك وأحبك

587
00:37:00,834 --> 00:37:02,417
(أنا آسفة بشأن (سامي

588
00:37:03,501 --> 00:37:06,375
أعرف أنّك أردت إنقاذه
كما أعرف أنّك تريدين إنقاذي

589
00:37:11,584 --> 00:37:12,999
أمسكي بيدي

590
00:37:13,250 --> 00:37:14,667
هناك أمر أريدك أن تريه

591
00:37:22,292 --> 00:37:23,709
ما هذا؟

592
00:37:24,334 --> 00:37:25,751
إنّها ذاكرتي

593
00:37:32,667 --> 00:37:34,709
ليكسي)، حان الوقت)

594
00:37:35,417 --> 00:37:36,834
هل أنت مستعدة للذهاب؟

595
00:37:37,167 --> 00:37:38,999
إلى أين سنذهب؟ -
إلى والدك -

596
00:37:39,667 --> 00:37:41,042
سننهي هذه الحرب

597
00:37:41,751 --> 00:37:43,125
سنجلب السلام

598
00:37:43,626 --> 00:37:45,000
إلى الجميع

599
00:37:46,501 --> 00:37:47,918
لا تحتاجين إليها بعد الآن

600
00:37:49,959 --> 00:37:51,334
لا

601
00:37:58,667 --> 00:38:00,042
لمَ تُرينني هذا؟

602
00:38:00,999 --> 00:38:02,709
أردتك أن تتذكّري أنّي أحتجت إليك

603
00:38:03,083 --> 00:38:04,626
وليس (كارين)، اخترتك أنت

604
00:38:04,834 --> 00:38:07,042
أنا هنا، لن أذهب إلى مكان

605
00:38:07,584 --> 00:38:09,667
طالما تحتاجين إلي، أنا هنا

606
00:38:09,876 --> 00:38:11,542
سأحتاج إلى عائلتي دائماً

607
00:38:11,959 --> 00:38:13,667
سأختار عائلتي دائماً

608
00:38:14,959 --> 00:38:17,000
ولكنّك في الشرنقة -
لا تخافي -

609
00:38:18,125 --> 00:38:20,000
إنّ التحوّل ليس أمراً سيّئاً

610
00:38:20,584 --> 00:38:21,999
ولكن، كيف سأخرجك؟

611
00:38:22,459 --> 00:38:23,876
كيف سأنقذك؟

612
00:38:23,999 --> 00:38:25,375
ليس عليك أن تنقذيني

613
00:38:26,209 --> 00:38:27,626
سأنقذك

614
00:38:31,375 --> 00:38:32,792
أمي

615
00:38:33,250 --> 00:38:34,751
استيقظي -
استيقظي -

616
00:38:36,626 --> 00:38:38,000
استيقظي -
استيقظي -

617
00:38:40,000 --> 00:38:41,417
أيّتها الطبيبة (غلاس)؟

618
00:38:43,918 --> 00:38:45,292
هل أنت بخير؟

619
00:38:56,125 --> 00:38:57,542
"(توم)"

620
00:38:58,042 --> 00:39:00,042
آن)؟ شكراً للرّب)

621
00:39:00,584 --> 00:39:01,999
هل أنت بخير؟
هل تتذكّرين شيئاً؟

622
00:39:02,125 --> 00:39:04,542
إنّه ليس ما تذكّرته
(بل ما تذكّرته (ليكسي

623
00:39:04,834 --> 00:39:07,417
أرتني ذاكرتها عندما كنّا
(في برج الـ(إشفيني

624
00:39:07,999 --> 00:39:10,375
احتاجت إليّ عندئذ
وهي تحتاج إليّ الآن

625
00:39:12,209 --> 00:39:13,626
لن تؤذينا

626
00:39:13,918 --> 00:39:15,292
إذاً، علينا الانتظار

627
00:39:16,083 --> 00:39:17,501
ستخرج عندما تكون جاهزة

628
00:39:19,459 --> 00:39:20,876
وسنكون جاهزين لها

629
00:39:21,792 --> 00:39:23,709
آن)، لا، إنّه حارّ جدّاً)

630
00:39:24,626 --> 00:39:26,000
لا بأس

631
00:39:26,125 --> 00:39:27,542
تعرف أنّي لست خطراً عليها

632
00:39:33,083 --> 00:39:34,959
ليكسي)، إنّها أنا)

633
00:39:35,876 --> 00:39:37,999
أنا هنا، سمعتك

634
00:39:39,334 --> 00:39:40,751
لن أذهب إلى مكان

635
00:39:56,626 --> 00:40:03,626
ترجمــــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

