﻿1
00:01:13,501 --> 00:01:14,918
"ليكسي)؟)"

2
00:01:15,125 --> 00:01:16,542
هل أنت بخير؟

3
00:01:16,918 --> 00:01:18,292
عيناها

4
00:01:18,999 --> 00:01:20,375
ماذا حدث لعينيها؟

5
00:01:22,959 --> 00:01:24,334
(ليكسي) -
(ليكسي) -

6
00:01:27,042 --> 00:01:29,209
(ليكسي) -
عزيزتي -

7
00:01:31,042 --> 00:01:32,459
(ليكسي)

8
00:01:36,834 --> 00:01:38,209
أمي -
أنا هنا -

9
00:01:38,501 --> 00:01:39,918
كلانا هنا

10
00:01:41,250 --> 00:01:42,667
إنّه أنا

11
00:01:44,042 --> 00:01:45,918
(توم ماسون) -
أنت تتذكّرينني -

12
00:01:46,918 --> 00:01:48,292
أنا والدك

13
00:01:51,918 --> 00:01:53,292
(ليكسي)

14
00:01:56,918 --> 00:01:58,292
هل تحتاجين إلى شيء ما؟

15
00:01:59,792 --> 00:02:01,999
نحن مسرورون جدّاً لأنّك بخير
وأنّك عدتي إلينا

16
00:02:04,751 --> 00:02:06,125
عليّ الذهاب -
الذهاب؟ -

17
00:02:06,334 --> 00:02:07,751
(ليكسي) -
لا، لا يمكنك الذهاب لمكان -

18
00:02:07,876 --> 00:02:09,542
إلى أن أهدّئ الجميع في الخارج

19
00:02:10,292 --> 00:02:11,709
أستطيع سماعهم

20
00:02:11,834 --> 00:02:13,209
وخوفهم وكراهيّتهم

21
00:02:13,542 --> 00:02:15,042
أرادوا أن يؤذوني -
لا -

22
00:02:15,167 --> 00:02:16,584
لم نكن نعرف ما يحدث هناك

23
00:02:17,125 --> 00:02:20,501
خاف الناس من أن تخرجي
وأنت مختلفة وخطيرة

24
00:02:20,667 --> 00:02:22,792
لم يصدّق المخلصون ذلك ولا لثانية

25
00:02:22,959 --> 00:02:24,334
أنا مختلفة فعلاً

26
00:02:24,792 --> 00:02:27,167
حاولت مساعدة اللذين يعيشون هنا
ليحلّوا السلام مع الأعداء

27
00:02:27,292 --> 00:02:28,876
ولكنّي لا أرى فائدة من ذلك الآن

28
00:02:29,501 --> 00:02:31,626
لا يستطيع البشر التخلّي
عن وسائلهم المولعة بالحرب

29
00:02:32,918 --> 00:02:34,459
لذلك، حان وقت مغادرتي لهذا المكان

30
00:02:34,876 --> 00:02:36,250
أنا لا أفهم

31
00:02:36,667 --> 00:02:38,584
تحدّثت إليّ عندما كنت بالشرنقة

32
00:02:39,000 --> 00:02:40,834
وقلت إنّك ستحتاجين دائماً إلى عائلتك

33
00:02:40,959 --> 00:02:42,334
أخطأت الفهم

34
00:02:42,667 --> 00:02:44,042
ليس هذه العائلة

35
00:02:45,417 --> 00:02:47,000
قلوبكم مليئة بالعنف

36
00:02:47,417 --> 00:02:50,459
حاولت أن أريكم طريقاً آخراً
ولكنّكم لا تتحلّون بالشجاعة لتتغيّروا

37
00:02:51,626 --> 00:02:53,000
حسناً، لا أستطيع فعل المزيد

38
00:02:54,125 --> 00:02:55,584
...(ليكسي) -
لأيّ منكم -

39
00:02:55,834 --> 00:02:57,334
(انتظري رجاءً يا (ليكسي

40
00:02:58,083 --> 00:02:59,626
لم أفقد الأمل في الحلم أبداً

41
00:03:01,209 --> 00:03:03,542
سأكون شاكرة لك على ذلك دائماً
(يا (لورديس

42
00:03:03,667 --> 00:03:05,125
ليكسي)، أنت محقّة)
إنّهم خائفون منك

43
00:03:05,584 --> 00:03:06,999
وقد يُحاولون إيذائك

44
00:03:07,083 --> 00:03:08,501
دعهم يُحاولون ذلك

45
00:03:10,042 --> 00:03:11,459
(ليكسي) -
(ليكسي) -

46
00:03:14,834 --> 00:03:16,209
"ليكسي)، انتظري)"

47
00:03:18,292 --> 00:03:19,709
"(ليكسي)"

48
00:03:20,918 --> 00:03:23,626
لا تخطِ خطوة أخرى
وأنا أعني ذلك

49
00:03:23,751 --> 00:03:25,334
بوب)، ثق بي، لا تفعل ذلك)

50
00:03:25,501 --> 00:03:26,999
إن أرادت أن تؤذينا لفعلت ذلك الآن

51
00:03:27,125 --> 00:03:29,334
مع كلّ خطوة، تتجاوبون معي بالعنف

52
00:03:29,876 --> 00:03:32,709
أنتم يا آل (ماسون) دائماً
تسعون لخلق أعذار لكم

53
00:03:32,834 --> 00:03:35,042
سأغادر، لا تحاول إيقافي

54
00:03:35,167 --> 00:03:36,584
(انتظري يا (ليكسي

55
00:03:36,709 --> 00:03:38,334
أرجوك، خذيني معك

56
00:03:38,999 --> 00:03:40,709
خسرت كلّ شيء قبل لقائي بك

57
00:03:41,334 --> 00:03:42,834
لم أعرف من أكون بعد الآن

58
00:03:43,250 --> 00:03:45,042
وأنت أنقذتني

59
00:03:45,751 --> 00:03:47,125
أنت تتألّمين كثيراً

60
00:03:47,334 --> 00:03:50,459
تلك الأشهر القليلة الماضية
منحتني سبباً للاستمرار بالعيش

61
00:03:51,042 --> 00:03:52,459
...من دونك

62
00:03:53,042 --> 00:03:54,459
لا أستطيع

63
00:03:54,959 --> 00:03:57,334
لن أفعل ذلك، أنا خائفة

64
00:03:58,375 --> 00:03:59,792
لورديس) المسكينة)

65
00:04:00,334 --> 00:04:01,834
هل تُريدين أن أطلق سراحك؟

66
00:04:02,459 --> 00:04:03,876
(شكراً لك يا (ليكسي

67
00:04:04,209 --> 00:04:05,751
تعرفين أنّي سأكون إلى جوارك دائماً

68
00:04:06,042 --> 00:04:08,626
(أجل، دائماً في قلبي يا (لورديس

69
00:04:12,250 --> 00:04:13,667
تنفّسي بعمق

70
00:04:20,000 --> 00:04:22,417
انتظري، ماذا تفعلين؟

71
00:04:22,542 --> 00:04:24,334
لا تخافي -
"(ليكسي)" -

72
00:04:24,501 --> 00:04:25,918
(ليكسي) -
ليكسي) توقّفي) -

73
00:04:30,834 --> 00:04:32,209
لست من يفعل هذا

74
00:04:32,876 --> 00:04:34,250
فقط استرخي

75
00:04:35,042 --> 00:04:36,459
أنا لست مستعدّة

76
00:04:38,000 --> 00:04:39,417
أنت حرّة

77
00:04:42,542 --> 00:04:43,959
فليطلق أحدكم النار عليها

78
00:04:47,042 --> 00:04:48,501
(لورديس) -
(لورديس) -

79
00:04:48,667 --> 00:04:50,042
إلى أين ذهبت؟

80
00:05:00,918 --> 00:05:02,292
ماتت

81
00:05:42,209 --> 00:05:43,626
هذا ليس عدلاً

82
00:05:45,250 --> 00:05:46,667
كانت يافعة جدّاً

83
00:05:48,999 --> 00:05:51,542
كانت مجرّد طالبة طب خائفة
عندما أتت للعمل معي

84
00:05:56,125 --> 00:05:59,999
ولكنّها أصبحت أكثر من صديقة

85
00:06:01,751 --> 00:06:03,125
كانت أختي الصغيرة

86
00:06:05,209 --> 00:06:06,626
وأنا أحببتها

87
00:06:13,501 --> 00:06:14,918
(وداعاً يا (لورديس

88
00:06:19,667 --> 00:06:21,042
(أنا آسف جدّاً يا (هال

89
00:06:21,751 --> 00:06:24,125
حسناً، أعتقد أنّ الوقت تأخّر قليلاً
على هذا الاعتذار يا أبي

90
00:06:26,584 --> 00:06:28,334
حاولت تحذيرك ولكنّك لم تستمع لي

91
00:06:29,501 --> 00:06:30,918
(لأنّها من آل (ماسون

92
00:06:32,042 --> 00:06:34,501
هل هي من آل (ماسون) الآن؟
هل ما تزال (ليكسي) من عائلتنا؟

93
00:06:36,000 --> 00:06:37,417
أجل

94
00:06:39,334 --> 00:06:40,751
حسناً، تلك مشكلة، أليس كذلك؟

95
00:06:48,876 --> 00:06:50,250
أنا آسفة

96
00:06:51,042 --> 00:06:54,042
إنّه مخطئ -
ليس مخطئاً، وعدت الجميع -

97
00:06:55,918 --> 00:06:57,918
وهو إن كانت (ليكسي) خطيرة
فإنّي سأتعامل مع الأمر

98
00:07:00,999 --> 00:07:06,459
ولكنّي تحت شرط الحماية والدفاع
وتحكيم المنطق وإعطاء الأعذار روتينيّاً

99
00:07:06,584 --> 00:07:09,584
ولكنّ هذا أمر سام

100
00:07:09,918 --> 00:07:13,292
لأنّه، وبعضّ النظر عن محبّتي لها
علينا حلّ هذا الأمر يا (آن)، الآن

101
00:07:14,626 --> 00:07:16,667
كيف أمكنها فعل ذلك؟ -
أنا لا أعرف -

102
00:07:17,125 --> 00:07:18,542
هل رأيت وجهها؟

103
00:07:19,959 --> 00:07:23,083
رجتها (لورديس) لإبقائها حيّة
وبدت وكأنّها استمتعت بفعل ذلك

104
00:07:23,209 --> 00:07:25,501
توقّف، هذه ابنتنا -
لن أتوقّف -

105
00:07:27,751 --> 00:07:29,125
أولئك الوحوش

106
00:07:29,250 --> 00:07:32,000
سيطروا عليها وعلينا لومهم لذلك
لم تفعل (ليكسي) ذلك

107
00:07:32,417 --> 00:07:33,834
وأنت تعرف هذا

108
00:07:35,834 --> 00:07:38,167
...ولأنّنا نحبّها

109
00:07:38,999 --> 00:07:41,751
فنحن الوحيدان اللذان يمكنهما إنقاذها
(يا (توم

110
00:07:44,584 --> 00:07:45,999
أرجوك

111
00:07:50,709 --> 00:07:52,083
أتمنّى أنّك محقّة

112
00:07:56,042 --> 00:07:58,501
أحبّك -
وأنا أيضاً -

113
00:08:05,125 --> 00:08:07,999
أريد منك أن تعدني بشيء فقط

114
00:08:10,375 --> 00:08:12,417
لا تتخلّى عنّا

115
00:08:13,501 --> 00:08:14,918
لن أفعل ذلك

116
00:08:17,000 --> 00:08:18,417
لن أستطيع حتّى لو حاولت ذلك

117
00:08:18,542 --> 00:08:21,459
هذه الآلة لا تستطيع
منحنا ذلك النوع من التحاليل

118
00:08:22,125 --> 00:08:25,250
كلّ ما يمكنني تأكيده
هو أنّ (ليكسي) تعرّضت للتحوّل

119
00:08:25,375 --> 00:08:26,959
هل هناك دلائل على سيطرة شيء عليها؟

120
00:08:27,042 --> 00:08:29,375
(كالطريقة التي يستخدمها الـ(إشفيني
بالسراج أو ديدان الأعين؟

121
00:08:29,501 --> 00:08:31,999
هذه الشرنقة لا تشبه شيئاً ممّا واجهناه

122
00:08:32,542 --> 00:08:35,334
...وتكنولوجيا الـ(إشفيني) البيولوجيّة

123
00:08:35,459 --> 00:08:38,167
تتجاوز قدرتنا على فهمها -
سنقبل بنظريّة -

124
00:08:38,292 --> 00:08:39,918
هيّا، نحن نحاول بلا جدوى

125
00:08:40,584 --> 00:08:43,876
حسناً، أعتقد أنّ (ليكسي) تغيّرت
على المستوى الخلوي

126
00:08:44,999 --> 00:08:49,959
اتّحد حمضها النووي البشري والإشفيني
لتشكيل شيء جديد ومختلف

127
00:08:51,000 --> 00:08:52,876
...وهذا لا يفسّر تحوّلها لشيء شرير

128
00:08:52,999 --> 00:08:54,751
(قادر على قتل (لورديس -
ليكسي) ليست شرّيرة) -

129
00:08:55,042 --> 00:08:56,999
لا أقبل بذلك -
حسناً، ولا أنا -

130
00:08:57,083 --> 00:08:59,125
لا أريد قبول ذلك

131
00:09:00,876 --> 00:09:03,876
عرفت ابنتك خلال الأشهر الماضية
وأصبحت أهتم لأمرها

132
00:09:06,209 --> 00:09:08,375
يؤلمني التفكير بخسارتها بشريّتها

133
00:09:08,501 --> 00:09:09,918
لم تخسرها

134
00:09:10,000 --> 00:09:12,334
...إن كانت كذلك، فالموقف -
أنت لم تسمعني -

135
00:09:12,501 --> 00:09:15,459
قلت إنّها لم تخسر بشريّتها

136
00:09:15,959 --> 00:09:18,250
إنّها هناك يا (روجر)، ساعدنا

137
00:09:20,626 --> 00:09:22,000
لا دليل ثابت على ذلك

138
00:09:24,667 --> 00:09:26,042
لا

139
00:09:26,792 --> 00:09:30,083
وهذا يجعل الموقف خطيراً أكثر

140
00:09:30,999 --> 00:09:33,709
(ما فعلته ابنتكما لـ(لورديس
وطريقة فعلها لذلك

141
00:09:34,501 --> 00:09:37,042
يدل على تمكّنها من استخدام قدراتها

142
00:09:37,459 --> 00:09:38,876
إنّها تصبح أكثر قوّة

143
00:09:39,209 --> 00:09:41,792
وربّما هذا بداية الأمر فقط

144
00:09:42,834 --> 00:09:44,209
لدينا مشكلة

145
00:09:49,667 --> 00:09:51,626
ماذا حدث؟ -
خرج (أنتوني) لإجراء مسح أمني -

146
00:09:51,751 --> 00:09:53,125
ويبدو أنّه وقع في كمين

147
00:09:53,292 --> 00:09:55,375
عثرت عليه مع فريقي للاستطلاع
ونحن في طريقنا إلى المخيّم

148
00:09:55,584 --> 00:09:57,375
من فعل هذا بك؟ -
الأنذال -

149
00:09:57,626 --> 00:09:59,000
(كنت مع (بينيت

150
00:09:59,125 --> 00:10:00,542
أحرقوه وهو على قيد الحياة

151
00:10:00,999 --> 00:10:03,751
أين حدث ذلك؟ -
بالجهة المقابلة للجسر على النهر -

152
00:10:04,042 --> 00:10:05,959
(هجم علينا الـ(سكتر
قبل أن نستطيع ردّ هجومهم

153
00:10:06,542 --> 00:10:07,959
أخذونا إلى القائد الأعلى

154
00:10:09,042 --> 00:10:10,709
ماذا تعني بقولك إنّهم أحرقوه
وهو على قيد الحياة يا (أنتوني)؟

155
00:10:11,000 --> 00:10:14,542
(أمر القائد الأعلى الـ(سكتر
بضربه بنوع من العلب الملتهبة

156
00:10:14,834 --> 00:10:18,292
ما أزال أستطيع سماع صراخه
وذلك الوغد راقب ذلك وحسب

157
00:10:18,667 --> 00:10:21,667
وجهه كان مشوّهاً بالكامل
وكأنّ أحدهم أحرقه أيضاً

158
00:10:22,999 --> 00:10:26,000
ذلك القائد الأعلى من المخيم
ذلك الذي أحرقته، تتبّع أثرنا أخيراً

159
00:10:26,501 --> 00:10:28,626
(ولهذا رجعت يا (توم ماسون

160
00:10:29,083 --> 00:10:31,584
وجدت مجموعتنا الاستطلاعيّة
...قوّة (إشفيني) كبيرة

161
00:10:31,834 --> 00:10:33,417
تتجمّع بالجهة المقابلة من النهر
باتّجاه الشمال

162
00:10:33,751 --> 00:10:35,375
أخبرهما كيف هربت -
أطلقوا سراحي -

163
00:10:35,709 --> 00:10:38,083
ولا أعرف سبب ذلك -
إنّهم يرسلون رسالة -

164
00:10:38,292 --> 00:10:41,375
عندما كنت الشبح
جعلت ذلك الحقير يطاردك بلا جدوى

165
00:10:41,626 --> 00:10:44,083
وباختفاء (ليكسي) الآن
لا سبب لديه للتراجع

166
00:10:44,417 --> 00:10:48,459
لذلك، أقترح أن نغادر هذا المكان
قبل قضاء مركباتهم الفضائية علينا

167
00:10:48,626 --> 00:10:51,292
إن كان سيرسل مركباته الفضائية هنا
كنّا سنجري هذه المحادثة بحفرة اللغم

168
00:10:52,626 --> 00:10:54,334
الأمر يتعلّق بردّ الدين
إنّه أمر شخصي

169
00:10:55,375 --> 00:10:56,792
ستكون معركة بريّة

170
00:10:58,417 --> 00:11:00,250
حسناً، يمكننا الاستفادة من ذلك

171
00:11:02,999 --> 00:11:06,334
إن كان هذا الغزو وشيكاً كما تقول
فإنّ الوضع سيصبح سيّئاً هنا بسرعة

172
00:11:16,834 --> 00:11:19,542
هذه هي مواقع الـ(إشفيني) الحاليّة
على بُعد أميال قليلة فقط

173
00:11:21,000 --> 00:11:25,125
يبدو أنّ القائد الأعلى المشوي
أتى باستعداد كامل

174
00:11:25,417 --> 00:11:29,042
(أرى 3 كتائب للـ(ميك
(وعلى الأقل 5 مفرزات للـ(سكتر

175
00:11:29,167 --> 00:11:31,167
إنّهم قريبون منّا جداً
قد يُهاجموننا بأيّ وقت

176
00:11:31,417 --> 00:11:33,042
أجل، قد يكونون هنا خلال ساعات

177
00:11:33,167 --> 00:11:35,626
حسناً، ليس إن هدمنا ذلك الجسر
سنقطع طريقهم للوصول إلينا

178
00:11:35,751 --> 00:11:38,125
ونجبرهم على سير 20 ميل جنوباً
وعبور الطريق السريع

179
00:11:38,542 --> 00:11:40,792
لديّ وفريقي متفجّرات كافية لإنجاز ذلك

180
00:11:41,000 --> 00:11:43,167
أسيمنحنا ذلك وقتاً كافياً لنهرب؟ -
لن نهرب -

181
00:11:43,334 --> 00:11:47,334
لن يرتاح إلى أن يتخلّص منّا

182
00:11:47,459 --> 00:11:49,042
أفضل فرصنا هي مجابهتهم هنا

183
00:11:49,167 --> 00:11:50,959
(هذا مجال خبرتك يا (دان
أخبرنا بالخطّة

184
00:11:51,999 --> 00:11:53,375
إن هدمنا ذلك الجسر

185
00:11:53,542 --> 00:11:55,667
سنرغم العدو بالمجيء إلينا
بالطريقة التي نُريدها

186
00:11:55,792 --> 00:11:57,792
(تذكّروا (ستالينغراد
إنّ المدن مقابر للجيوش

187
00:11:57,999 --> 00:12:01,501
إنّ ممرّ عبورهم من الجنوب
(هو خلال ما تبقّى من (الحي الصيني

188
00:12:01,918 --> 00:12:04,000
سنتحرّك أنا ورجالي على الفور
لهدم ذلك الجسر

189
00:12:04,209 --> 00:12:05,626
(شكراً لك يا (كوتشيس

190
00:12:05,876 --> 00:12:08,375
لنذهب لإلقاء نظرة على خياراتنا
قبل أن نختار أحدها

191
00:12:14,417 --> 00:12:15,834
سيأتون من الجنوب

192
00:12:16,792 --> 00:12:20,125
سنحوّل هذا الشارع لمنطقة للقتل
سنقمعهم هنا مباشرة

193
00:12:20,250 --> 00:12:23,083
(ستمنحنا مهمّة (كوتشيس
12 ساعة لجمع دفاعنا

194
00:12:23,209 --> 00:12:24,626
يمكننا الاستفادة من كلّ هذا

195
00:12:24,792 --> 00:12:28,417
كحديد البناء والإسمنت والمركبات
والحواجز، أيّ شيء نعثر عليه

196
00:12:29,000 --> 00:12:31,083
ضعوا علباً دخانيّة على جهتي الشارع

197
00:12:31,209 --> 00:12:33,250
وقلّلوا من مدى رؤيتهم
وقدرتهم على رؤيتنا

198
00:12:34,000 --> 00:12:35,999
يمكننا تحديد مواقعنا
على أحد هذه الجهات هنا

199
00:12:36,417 --> 00:12:39,167
وحصرهم في إطلاق للنيران -
...بدخول الوغد المحروق -

200
00:12:39,459 --> 00:12:40,876
لن يستطيع الخروج

201
00:12:41,000 --> 00:12:42,999
إن كانت لدينا متفجّرات
لاستطعنا تلغيم الشارع

202
00:12:43,459 --> 00:12:45,334
لديّ فكرة أفضل
سنضع ألغاماً في السماء

203
00:12:45,584 --> 00:12:46,999
وجعل الثيرمايت يُمطر على رؤوسهم

204
00:12:47,792 --> 00:12:49,709
منذ متى تستطيعين صنع الثيرمايت
أيّتها الطبيبة (غلاس)؟

205
00:12:50,125 --> 00:12:53,459
كلّ ما تحتاجه هو الألمنيوم والصدأ
(والحظ الكثير أيّها البروفسور (ماسون

206
00:12:53,584 --> 00:12:55,999
إن استطاع (كوتشيس) وفريقه
...هدم ذلك الجسر

207
00:12:56,083 --> 00:12:57,626
ربّما ستكون أمامنا فرصة -
لدينا فرصة بهذا الأمر -

208
00:12:57,751 --> 00:12:59,125
علينا فقط استغلالها

209
00:12:59,250 --> 00:13:01,167
حسناً، سنحتاج إلى علب الألمنيوم
لصنع الثيرمايت

210
00:13:01,667 --> 00:13:03,042
والعجلات المطّاطيّة

211
00:13:03,167 --> 00:13:05,792
وقطران الأسقف وأيّ غاز باقٍ للدخان
سيكون الدخان شيئاً أساسيّاً

212
00:13:06,042 --> 00:13:07,459
لدينا الكثير لنفعله بوقت قصير

213
00:13:08,459 --> 00:13:09,959
دينغان)، أتشعر بأنّك شجاع اليوم؟)

214
00:13:10,459 --> 00:13:12,334
ليس بشكل أقل من الأمس
ولا بشكل أكبر من الغد

215
00:13:12,709 --> 00:13:14,792
سنحتاج إلى أحد لمراقبة
نهاية منطقة القتل

216
00:13:15,125 --> 00:13:16,584
أحد ليخبرنا بموعد اقتراب العدو

217
00:13:17,000 --> 00:13:19,042
أفهم منك أنّي سأتطوّع لذلك؟ -
يمكنك أن تفهمها كما تريد -

218
00:13:19,167 --> 00:13:20,709
اعثر على شخص
ودعه يذهب إلى هناك

219
00:13:20,876 --> 00:13:22,250
استخدم هذه لتبقى على اتّصال معنا

220
00:13:24,626 --> 00:13:27,042
أنت، أتريدين مرافقتي
إلى مكان لاستنشاق الهواء؟

221
00:13:27,334 --> 00:13:28,751
ظننتك لن تطلب ذلك أبداً

222
00:13:33,959 --> 00:13:35,334
هل هذه جاهزة؟

223
00:13:35,542 --> 00:13:36,959
أجل، تفضّلي، اسكبيها

224
00:13:37,959 --> 00:13:41,667
أتعلمين؟ مرّ وقت طويل
(منذ أن قتلت بعض الـ(سكتر

225
00:13:43,125 --> 00:13:45,542
لا شيء كصوتهم
عندما تُطلقين النار عليهم

226
00:13:45,667 --> 00:13:47,042
...إنّه كصوت

227
00:13:47,501 --> 00:13:51,125
فقع بالون أو إسقاطك لبطّيخة
من على معبر طريق سريع

228
00:13:51,250 --> 00:13:52,999
لا شيء يتفوّق عليه -
إنّه جيّد لهذه الدرجة؟ -

229
00:13:55,792 --> 00:13:57,167
أتعرف؟

230
00:13:58,209 --> 00:14:00,250
يمكن أن يُوصلنا هذا البنزين
(إلى منتصف الطريق إلى الـ(كيز

231
00:14:01,042 --> 00:14:02,459
من المؤسف أن نهدره

232
00:14:02,751 --> 00:14:06,792
أجل، حسناً
سيجعل علب الدخان هذه تشتعل

233
00:14:06,959 --> 00:14:10,542
لا أعرف، ربّما سأبدو مثيرة
بسروال ممزّق وشبشب

234
00:14:12,000 --> 00:14:14,584
وتعرف، ربّما يمكنك جعل
أحد هذه الخردة تعمل

235
00:14:14,709 --> 00:14:18,083
ظننتك كنت متحمّسة
للانضمام للتجمع الثاني

236
00:14:18,209 --> 00:14:21,792
(كان ذلك قبل معرفتي بأنّ لـ(توم ماسون
ابنة فضائيّة مخلصة وقاتلة

237
00:14:21,918 --> 00:14:23,501
مرحباً بك ببيت المتعة -
...أنا أقول فقط -

238
00:14:23,626 --> 00:14:25,375
ربّما علينا استكشاف بعض البدائل

239
00:14:25,584 --> 00:14:29,125
نحن؟ قد أكون أشياء كثيرة
ولكنّي لست متهرّباً

240
00:14:29,250 --> 00:14:32,000
(لا مجال للهرب في (فلوريدا
هناك التماسيح ومركز (إبكوت) فقط

241
00:14:32,125 --> 00:14:33,542
لن تنجي إن غادرت المكان هنا
يا عزيزتي

242
00:14:34,417 --> 00:14:36,083
ربّما لآل (ماسون) نواقصهم

243
00:14:36,209 --> 00:14:39,125
ولكنّهم استطاعوا العيش بطريقة ما
للقتال ليوم آخر

244
00:14:39,250 --> 00:14:41,250
وأنت، إن أردت النجاة
عليك البقاء معهم

245
00:14:42,042 --> 00:14:43,459
لا أصدّق ذلك

246
00:14:44,000 --> 00:14:47,375
كلّ ما سمعت أنّك تفعله
...منذ انضمامنا للتجمع الثاني

247
00:14:47,667 --> 00:14:49,999
هو التكلّم بطريقة بذيئة والتذمّر
...ولكن، عندما يأتي وقت العمل

248
00:14:50,667 --> 00:14:52,709
فأنت تهتم لأمرهم فعلاً

249
00:14:53,667 --> 00:14:59,250
...الأمر الوحيد الذي يهمّني

250
00:15:02,292 --> 00:15:03,709
هو قتل الكائنات الفضائيّة

251
00:15:05,709 --> 00:15:09,876
وسنحظى بأكبر اجتماع معهم
...وأنا شخصيّاً

252
00:15:10,501 --> 00:15:12,417
لن أفوّت ذلك

253
00:15:13,250 --> 00:15:14,667
حسناً، أيّها الشرس

254
00:15:17,792 --> 00:15:19,375
فلتبدأ الأوقات الجيّدة

255
00:15:27,959 --> 00:15:30,083
هل معكم أسلحتكم؟
(معي بعض رشّاشات (556

256
00:15:30,334 --> 00:15:32,709
لا، شكراً أيّها الشاب، أنا جاهز

257
00:15:33,125 --> 00:15:34,751
حسناً -
يبدو أنّك عثرت على تحفة -

258
00:15:34,876 --> 00:15:36,542
حصلت على هذه من متجر للتحف

259
00:15:37,417 --> 00:15:40,334
يمكن لهذه إطلاق رصاص بعيار 50
على بُعد ألف ياردة

260
00:15:40,626 --> 00:15:42,626
بعد الحرب الأهليّة
كانوا يستخدمونها لصياد الجواميس

261
00:15:42,751 --> 00:15:44,125
لم أتوقّع أنّك مهووس بالتاريخ قط

262
00:15:44,417 --> 00:15:46,918
أجل، سأدرّس صفّي بنفسي
(وخاصّة للـ(سكتر

263
00:15:50,250 --> 00:15:51,667
ذلك (كوتشيس) وهو يفجّر الجسر

264
00:15:52,292 --> 00:15:54,834
ويمنحنا فرصة للقتال
حسناً، انشروا الخبر

265
00:15:55,000 --> 00:15:57,417
منحنا الـ(فولم) الوقت الذي نحتاجه
دعونا لا نهدر الوقت

266
00:15:58,000 --> 00:15:59,501
حسناً يا جماعة، هدم الجسر

267
00:15:59,626 --> 00:16:01,000
لنتحرّك -
كيف يسير الأمر؟ -

268
00:16:01,959 --> 00:16:03,334
بخير

269
00:16:03,834 --> 00:16:05,209
إن ضبطت متفجّرات الثيرمايت بشكل صحيح

270
00:16:05,334 --> 00:16:07,000
(فستنال أوّل موجة من الـ(ميك
حمّاماً من المعادن

271
00:16:09,417 --> 00:16:10,834
حافظت لك على آخر ذخيرة

272
00:16:10,959 --> 00:16:12,375
لا، أعطها لشخص آخر
أنا لا أحتاج إليها

273
00:16:12,751 --> 00:16:15,292
هل ترفض ذخيرة إضافيّة؟ -
أنا مع فرقة الاستطلاع، خذي -

274
00:16:15,792 --> 00:16:17,167
يمكنك الاستفادة منها أكثر منّي

275
00:16:19,209 --> 00:16:21,667
حسناً، ابقَ سالماً -
أجل، وأنت أيضاً -

276
00:16:23,125 --> 00:16:25,250
(ماغي) -
بين)؟) -

277
00:16:27,167 --> 00:16:28,584
حظّاً موفّقاً

278
00:16:32,209 --> 00:16:33,959
لم أسمع أنّ أحداً أرسلك للاستطلاع

279
00:16:35,125 --> 00:16:36,792
(لم يفعلوا ذلك، سألحق (ليكسي

280
00:16:37,667 --> 00:16:40,167
لماذا؟ نحتاج إليك هنا

281
00:16:40,292 --> 00:16:42,375
(أعرف أنّ أبي و(ويفر
...وضعا خطّة متينة ولكن

282
00:16:43,042 --> 00:16:44,999
قد نخسر أشخاصاً طيّبين كثيرين
يمكن لـ(ليكسي) إيقاف ذلك

283
00:16:45,083 --> 00:16:47,584
يمكنني الوصول إليها
(ما تزال من آل (ماسون

284
00:16:48,626 --> 00:16:50,125
أعتقد أنّ عليك إخبار أبي بذلك

285
00:16:50,250 --> 00:16:51,667
لا تقل شيئاً لأحد

286
00:16:51,999 --> 00:16:53,375
عدني بذلك

287
00:16:54,292 --> 00:16:56,167
حسناً -
تمنّى لي التوفيق -

288
00:16:56,709 --> 00:16:58,083
حسناً

289
00:17:06,250 --> 00:17:07,667
هل تُمانع إن تمركزت هنا؟

290
00:17:15,083 --> 00:17:18,375
إن كان لرأيي أهمية
...لا أعتقد أنّ (ليكسي) مسؤولة شخصيّاً

291
00:17:18,501 --> 00:17:20,417
(عمّا حدث مع (لورديس -
الأمر لا يتعلّق بالمسؤوليّة -

292
00:17:20,626 --> 00:17:22,000
حسناً

293
00:17:22,125 --> 00:17:23,751
عمّ هو إذاً؟ -
الحب -

294
00:17:26,167 --> 00:17:27,876
يستخدمه الـ(إشفيني) ضدّنا دائماً

295
00:17:29,375 --> 00:17:31,999
لأنّنا نحب، لا نفعل ما هو ضروري

296
00:17:33,000 --> 00:17:34,417
نختلق الأعذار

297
00:17:35,334 --> 00:17:36,918
ونسامح بعضنا وننسى الأمر

298
00:17:38,918 --> 00:17:40,292
يدمّر الحب قدرتنا
على الحكم على الأمور

299
00:17:40,542 --> 00:17:41,959
وقدرتنا على الرؤية بوضوح

300
00:17:42,667 --> 00:17:44,999
إذاً، علينا التوقّف عن محبّة بعضنا

301
00:17:46,167 --> 00:17:47,584
لا يمكننا تحمّل تكلفة كوننا عاطفيين

302
00:17:49,709 --> 00:17:51,667
...(إن وقع أحدهم تحت سيطرة الـ(إشفيني

303
00:17:53,876 --> 00:17:55,250
وإن مرضوا

304
00:17:56,999 --> 00:17:58,959
سيكون علينا القضاء عليهم فوراً

305
00:18:01,083 --> 00:18:03,209
إن فعلت ذلك ما كنت لتكون هنا

306
00:18:05,459 --> 00:18:07,125
(وما كنت سلّمت أختي لـ(كارين

307
00:18:10,542 --> 00:18:12,167
حسناً، هل ستتحمل مسؤوليّة ذلك أيضاً؟

308
00:18:12,292 --> 00:18:13,709
هل موت الجميع خطؤك أنت؟

309
00:18:13,834 --> 00:18:15,209
(بحقّك يا (هال

310
00:18:17,918 --> 00:18:19,626
ما حدث لـ(لورديس) كان فظيعاً

311
00:18:20,167 --> 00:18:22,459
(هي من أخذت جانب (ليكسي
وليس أنت

312
00:18:23,834 --> 00:18:25,751
هال)، ليس علينا قتل الحب)

313
00:18:28,209 --> 00:18:29,626
بل قتلهم

314
00:18:32,250 --> 00:18:34,417
"هدم (كوتشيس) للجسر نجح كالسحر"

315
00:18:34,626 --> 00:18:36,250
تتحرّك قوّات الـ(إشفيني) إلى الجنوب

316
00:18:37,375 --> 00:18:38,792
أين وصلنا بدفاعاتنا؟

317
00:18:38,918 --> 00:18:41,292
أمّن (ماغي) و(هال) منطقة القتل

318
00:18:41,417 --> 00:18:42,918
وضُبطت نُصب إطلاق النار

319
00:18:43,042 --> 00:18:45,709
(وجهّز (بوب) و(سارا
علب الدخان لإشعالها

320
00:18:45,834 --> 00:18:47,250
أعتقد أنّنا جاهزون بقدر استطاعتنا

321
00:18:47,375 --> 00:18:49,709
أعتقد أنّ علينا نقل الجميع
إلى خلف الحاجز الأساسي

322
00:18:49,959 --> 00:18:52,918
فهناك سنأخذ موقفنا الأخير
إن سار الأمر بشكل سيىء

323
00:18:54,083 --> 00:18:59,042
والآن، (دينغان) و(ديني) في الأمام
(وجاهزان لإعلامنا باقتراب الـ(إشفيني

324
00:19:00,459 --> 00:19:01,876
أعتقد أنّ علينا إرسال رجال للاستطلاع

325
00:19:02,999 --> 00:19:04,417
أجل، اعثر على أخيك

326
00:19:07,542 --> 00:19:10,125
أرغمني (بين) على أن أعده
...بألّا أخبرك، ولكن

327
00:19:12,250 --> 00:19:13,751
(غادر ليعثر على (ليكسي

328
00:19:14,709 --> 00:19:16,626
يعتقد أنّه يمكنه إقناعها
بالعودة ومساعدتنا

329
00:19:18,125 --> 00:19:19,542
كان عليّ إيقافه

330
00:19:23,375 --> 00:19:26,292
لا، عندما يتّخذ أخاك قراراً
فلا مجال لإيقافه

331
00:19:27,000 --> 00:19:28,417
إنّه ابن أبيك

332
00:19:29,792 --> 00:19:31,626
(ولكنّه كان محقاً بشأن تمرّد الـ(سكتر

333
00:19:31,918 --> 00:19:33,667
(ربّما يعرف شيئاً عن (ليكسي
لا نعرفه نحن

334
00:19:34,959 --> 00:19:36,334
هل تعتقدون أنّها ستؤذيه؟

335
00:19:36,626 --> 00:19:39,042
مستحيل، لن يحدث ذلك أبداً

336
00:19:39,999 --> 00:19:42,751
مات)، فعلت الكائنات الفضائية شيئاً)
بحمض ابنتي (جيني) النووي أيضاً

337
00:19:43,918 --> 00:19:46,292
حوّلوها إلى كائن لا أميزه

338
00:19:47,417 --> 00:19:50,667
ولكن، استطعت رؤية شيء

339
00:19:50,876 --> 00:19:52,250
والإحساس بشيء

340
00:19:53,751 --> 00:19:56,209
لم يستطيعوا تغيير ما كان حقيقيّاً
في داخلها

341
00:19:57,542 --> 00:19:59,083
كانت ما تزال ابنتي الصغيرة

342
00:19:59,999 --> 00:20:01,375
عرفت أنّي عائلتها

343
00:20:02,876 --> 00:20:04,250
لم يستطيعوا تدمير ذلك الرابط

344
00:20:05,375 --> 00:20:07,167
وما يزال نفس الرابط في داخل أختك

345
00:20:07,292 --> 00:20:10,083
أعرف ذلك -
شكراً لك -

346
00:20:11,000 --> 00:20:12,417
لا مجال للمقارنة

347
00:20:12,667 --> 00:20:14,042
لم أكن أقارن

348
00:20:14,209 --> 00:20:17,999
أقول إنّ الأسلوب الحر ارتجال -
لا، سمعتك، ولكنّي أخالفك -

349
00:20:18,792 --> 00:20:20,167
إنّ موسيقى الجاز ارتجال

350
00:20:20,375 --> 00:20:22,876
يمكن لأحد مع لوحة طبل
وقاموس للكلمات المقفّاة غناء الراب

351
00:20:22,999 --> 00:20:24,999
لكل فرد الحق في رأيه، صحيح؟

352
00:20:25,334 --> 00:20:27,999
ما عدا الأشخاص المخطئين -
...حسناً، أفضّل أن أكون مخطئة -

353
00:20:28,083 --> 00:20:30,292
على الاستماع لموسيقى الجاز -
على أيّ كوكب نشأتي؟ -

354
00:20:30,834 --> 00:20:32,209
(بروكلين)

355
00:20:32,709 --> 00:20:34,083
هذا يفسّر الكثير

356
00:20:35,167 --> 00:20:36,626
ماذا؟ -
هل سمعت ذلك؟ -

357
00:20:36,792 --> 00:20:38,167
لا، لم أسمع شيئاً

358
00:20:47,000 --> 00:20:48,417
هناك الكثير منهم

359
00:20:49,959 --> 00:20:51,334
العديد منهم

360
00:20:52,042 --> 00:20:53,459
إنّه القائد الأعلى

361
00:20:54,959 --> 00:20:57,792
أتعرفين مقولة "ستنتج أمور جيّدة
بعدما تسوء الأمور"؟

362
00:20:57,918 --> 00:20:59,667
بالتأكيد -
لندعِ أن تكون حقيقيّة -

363
00:21:01,542 --> 00:21:03,250
أشعلوها وانطلقوا

364
00:21:03,375 --> 00:21:06,501
ستصبح هذه المنطقة مركزاً للمواجهة

365
00:21:06,792 --> 00:21:09,250
أجل، ما عدا الملجأ المهدوم -
ملجأ؟ -

366
00:21:09,876 --> 00:21:13,501
أجل، ألم تنتبه للغرفة التي اجتمع
فيها الـ(برين ترست)؟

367
00:21:13,918 --> 00:21:15,501
ستكون مكاناً رائعاً للانتظار
أثناء هذه العاصفة

368
00:21:15,626 --> 00:21:18,751
كما قلت
شارف موسم الـ(سكتر) على البدء

369
00:21:18,876 --> 00:21:20,417
ولن أذهب لمكان، سيعجبك الأمر

370
00:21:21,751 --> 00:21:26,125
حسناً، هل تعرف ما قلته
عن عيشي كلّ يوم كأنّه الأخير؟

371
00:21:26,709 --> 00:21:28,792
لا أريد أن يكون اليوم
هو يومي الأخير

372
00:21:28,918 --> 00:21:30,918
لا تفكّري في ذلك
ستكونين بخير، ستكونين رائعة

373
00:21:31,375 --> 00:21:32,792
سأجعلك تتخطّين اليوم، حسناً؟

374
00:21:40,834 --> 00:21:42,209
ماذا تفعلون؟

375
00:21:42,375 --> 00:21:43,792
ارجعوا إلى خلف الحاجز

376
00:21:44,709 --> 00:21:47,542
اذهبوا، سيهاجمنا الـ(إشفيني)، هيّا

377
00:21:47,792 --> 00:21:50,375
عندما يرون أنّنا لا نريد أذيّتهم
سيتركوننا وشأننا

378
00:21:50,501 --> 00:21:52,209
وكأنّ ذلك سيحدث، هيّا -
هيّا -

379
00:21:52,459 --> 00:21:53,876
هيّا -
أسرعوا -

380
00:21:54,042 --> 00:21:55,876
هيّا -
دينغان)، هيّا) -

381
00:21:57,626 --> 00:21:59,000
علينا إنقاذهم جميعاً

382
00:21:59,584 --> 00:22:01,292
(دينغان) -
لا -

383
00:22:01,626 --> 00:22:03,125
هيّا -
لا -

384
00:22:04,000 --> 00:22:06,584
لا، هيّا

385
00:22:06,792 --> 00:22:08,334
لا، لا

386
00:22:18,709 --> 00:22:20,083
"لا تُطلقوا النار"

387
00:22:20,209 --> 00:22:22,375
"لا تُطلقوا النار، هناك أشخاص بالخلف"

388
00:22:22,542 --> 00:22:25,125
من؟ كلّ من ليس بمنطقة القتل
عليه أن يكون خلف الحاجز

389
00:22:25,250 --> 00:22:27,792
(مجموعة من تابعي (ليكسي
علينا العودة وجلبهم

390
00:22:27,918 --> 00:22:29,834
(ماتوا يا (دينغان -
لا يُمكننا فعل شيء -

391
00:22:29,959 --> 00:22:32,792
تعالا، تعالا إلى هنا، انبطحوا

392
00:22:47,042 --> 00:22:48,459
حسناً، ها هم

393
00:23:08,999 --> 00:23:10,375
الآن

394
00:23:11,417 --> 00:23:12,834
هيّا، هيّا

395
00:23:37,709 --> 00:23:39,083
احترقوا

396
00:23:40,292 --> 00:23:41,709
انبطحي

397
00:23:45,292 --> 00:23:47,667
تراجعا، تراجعا

398
00:23:49,959 --> 00:23:51,334
سألحق بكم

399
00:23:57,999 --> 00:23:59,375
كيف أبلي؟

400
00:23:59,626 --> 00:24:01,584
أنت جيّدة، المرّة القادمة
حاولي إصابتهم وعيناك مفتوحتان

401
00:24:14,542 --> 00:24:15,959
على الرحب والسعة

402
00:24:16,042 --> 00:24:17,459
"أوقفوا إطلاق النار" -
يا إلهي -

403
00:24:21,501 --> 00:24:22,918
ما تلك الرائحة؟ -
ماذا؟ -

404
00:24:23,334 --> 00:24:24,918
أحب رائحة الـ(سكتر) الأموات صباحاً

405
00:24:25,000 --> 00:24:26,417
مبتكرّ للغاية

406
00:24:27,292 --> 00:24:29,709
إنّه غاز، ثقبنا أنبوباً للغاز

407
00:24:30,083 --> 00:24:31,501
فليخرج الجميع

408
00:24:31,834 --> 00:24:33,584
سينفجر أنبوب الغاز

409
00:24:33,709 --> 00:24:35,876
سارا)، اذهبي)
(سنصعد للأعلى كجنازة الـ(فايكنغ

410
00:24:35,999 --> 00:24:38,667
"فليخرج الجميع" -
"إلى الخارج، تسريب بالغاز" -

411
00:24:38,792 --> 00:24:40,167
"أنا أحميك"

412
00:25:15,250 --> 00:25:16,667
(سارا)

413
00:25:18,542 --> 00:25:19,959
(سارا)

414
00:25:20,250 --> 00:25:21,999
يا إلهي، هل أنت بخير؟

415
00:25:22,459 --> 00:25:23,876
سارا)، هل أنت بخير؟)
هل أنت مصابة؟

416
00:25:24,167 --> 00:25:25,584
هل أنت مُصابة؟

417
00:25:29,042 --> 00:25:30,459
أنا آسفة

418
00:25:31,000 --> 00:25:33,250
لم يكن الأمر ممتعاً كما وعدتني

419
00:25:42,459 --> 00:25:44,167
...كلّ أولئك الأشخاص فقط

420
00:25:48,501 --> 00:25:49,918
لا بأس

421
00:25:52,667 --> 00:25:54,209
لا أريد أن أنهار أمامك

422
00:25:54,334 --> 00:25:55,751
لا، لا -
أنا آسفة -

423
00:25:55,876 --> 00:25:57,250
أنت لا تنهارين أمامي

424
00:25:59,125 --> 00:26:01,626
أبليت حسناً، أبليت حسناً

425
00:26:17,792 --> 00:26:19,459
ما هذا؟ -
ماذا حدث هنا؟ -

426
00:26:20,834 --> 00:26:22,209
اذهب لترى من يحتاج لمساعدة هناك

427
00:26:23,125 --> 00:26:24,542
(هال) -
(ماغي) -

428
00:26:25,999 --> 00:26:27,375
ماغي)، هل رأيت (ماغي)؟)

429
00:26:27,834 --> 00:26:29,876
أخبرتها بالتراجع قبل انفجار الشارع

430
00:26:30,000 --> 00:26:31,999
ماذا حدث هنا؟ -
أنبوب غاز، انفجر الشارع كلّه -

431
00:26:32,083 --> 00:26:33,542
هل أنت مصاب؟ -
...لا، لا، أنا فقط -

432
00:26:33,667 --> 00:26:35,042
دخل شيء في عيني

433
00:26:35,375 --> 00:26:36,959
على مهل، على مهل، وجدتها

434
00:26:37,042 --> 00:26:38,459
هيّا، أحضرها إلى هنا -
(ماغي) -

435
00:26:39,792 --> 00:26:41,250
عندما انفجر، قفزت أمامي

436
00:26:41,667 --> 00:26:43,042
حمتني بجسدها

437
00:26:43,250 --> 00:26:44,667
علينا إيقاف النزيف

438
00:26:45,417 --> 00:26:47,125
كيف يُعالج بهذه السرعة؟

439
00:26:47,626 --> 00:26:49,292
هؤلاء الأطفال أقوياء، أخرجها من هنا

440
00:26:49,501 --> 00:26:51,209
هل كان عليك إفساد بنطالي المفضّل؟

441
00:26:51,375 --> 00:26:52,792
هيّا -
لننقلها إلى الساحة -

442
00:26:52,918 --> 00:26:54,292
لننقل كلّ المصابين إلى الساحة

443
00:26:54,417 --> 00:26:55,834
"هل أمسكتها؟ إلى الأعلى"

444
00:26:55,959 --> 00:26:58,042
اسمع، إن كان هناك أمر إيجابي
فإنّ (سكتر) و(ميك) كثيرين أصيبوا

445
00:26:58,334 --> 00:27:02,000
(سيكون هناك المزيد، آلة الـ(فولم
أظهرت 3 كتائب بالجهة المقابلة للنهر

446
00:27:02,125 --> 00:27:03,709
كانت هذه هي الكتيبة الأولى
ستكون الكتيبة التالية هنا قريباً

447
00:27:04,000 --> 00:27:05,667
حسناً، علينا أن نسرع، علينا الانفصال

448
00:27:05,792 --> 00:27:07,584
هال) هيّا، أنت معي) -
مات)، أنت معي) -

449
00:27:07,751 --> 00:27:09,125
حسناً -
انتظر، انتظر -

450
00:27:09,334 --> 00:27:10,751
(هال)، (هال) -
(ماغي) -

451
00:27:12,334 --> 00:27:13,751
عليّ إخبارك بشيء

452
00:27:15,999 --> 00:27:18,209
أريد فقط أن أقول إنّي آسف

453
00:27:19,292 --> 00:27:21,501
ما كان عليّ أن أعد الجميع
(بأنّي سأحميهم من (ليكسي

454
00:27:21,626 --> 00:27:23,167
كان هذا بسببي، بسببي أنا

455
00:27:23,375 --> 00:27:24,792
لا يمكن لأحد أن يكون مصيباً دائماً
يا أبي

456
00:27:25,375 --> 00:27:27,959
أنا أحبك، لا يهمّني إن كنت صائباً
أو مخطأ، أنا لا أهتم بذلك

457
00:27:29,083 --> 00:27:30,501
(ماغي)

458
00:27:30,667 --> 00:27:32,042
(توم)

459
00:27:32,292 --> 00:27:34,626
جميع من أمام الحاجز
احترقوا من الانفجار

460
00:27:35,125 --> 00:27:36,542
ماتوا جميعاً

461
00:27:54,250 --> 00:27:55,667
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

462
00:27:59,167 --> 00:28:01,792
نحتاج إلى مساعدتك
حاصرنا الـ(إشفيني) حالما غادرت

463
00:28:02,042 --> 00:28:04,459
(والدك مليء بالكراهية للـ(إشفيني

464
00:28:04,999 --> 00:28:06,375
إنّه يحلم بقتلهم

465
00:28:06,792 --> 00:28:08,167
وخاصّة ذلك الذي حرقه

466
00:28:08,834 --> 00:28:10,209
والآن سيحصل على فرصته

467
00:28:10,334 --> 00:28:13,042
وسيموت وهو يفعل ذلك
مع بقيّة عائلتك

468
00:28:13,250 --> 00:28:15,334
عرضت عليهم السلام
ولكنّهم اختاروا العنف

469
00:28:17,125 --> 00:28:19,125
تعتقدين أنّك تعرفينهم
ولكنّ ذلك غير صحيح

470
00:28:19,250 --> 00:28:21,876
قبل الحرب، لم يمسك أبي بسلاح قط

471
00:28:21,999 --> 00:28:23,375
ولم يضرب أحداً بعنف قط

472
00:28:23,501 --> 00:28:25,584
(والأمر نفسه مع (مات) و(هال

473
00:28:25,709 --> 00:28:28,999
وأمك، كانت طبيبة
كانت تعالج الناس

474
00:28:31,584 --> 00:28:33,375
أنت تحبّهم فعلاً، صحيح؟

475
00:28:36,250 --> 00:28:37,959
علينا العودة، علينا مساعدتهم

476
00:28:38,042 --> 00:28:41,083
العودة؟ لا، وصلت إلى هذا البعد

477
00:28:42,959 --> 00:28:44,334
لا بدّ أنّ هناك سبب

478
00:28:46,000 --> 00:28:47,417
(تعال معي يا (بين

479
00:29:04,959 --> 00:29:07,334
تناقص عدد 100 شخص إلى 30
خلال دقائق معدودة

480
00:29:07,584 --> 00:29:08,999
أقل من 20 مستعدّون للقتال

481
00:29:09,083 --> 00:29:11,250
كنا ننتصر إلى أن انفجر
أنبوب الغاز الرئيسي

482
00:29:11,542 --> 00:29:13,626
ظننتك قلت إنّك حاصرتهم
بالمكان الذي أردته، صحيح؟

483
00:29:14,250 --> 00:29:16,459
إذاً، ما الخطة الآن؟
...هل سنجلس هنا

484
00:29:16,584 --> 00:29:19,209
إلى أن يدمر الأوغاد موقع
إجازتنا بالأسلحة الفتاكة؟ صحيح؟

485
00:29:19,334 --> 00:29:21,250
لن يدمرونا بعد
إنّه يريدني على قيد الحياة

486
00:29:22,375 --> 00:29:25,334
حسناً، إليك بفكرة لمَ لا تخرج
إلى هناك وتضحّي مرّة للفريق؟

487
00:29:25,501 --> 00:29:28,417
لأنّه حالما يعرف أنّي ميت
ستفجّر مركباته الفضائية هذا المكان

488
00:29:29,417 --> 00:29:33,999
أنا آسف، إذاً أنت تقول إنّ هذا
لن ينتهي إلّا بموتنا جميعاً؟

489
00:29:34,083 --> 00:29:35,626
أجل يا (بوب)، علينا أن نموت جميعاً

490
00:29:38,417 --> 00:29:41,542
خلال 10 أو 20 دقيقة
ستقتحم موجة (إشفيني) التالية المكان

491
00:29:41,667 --> 00:29:43,584
وعلينا أن نجعلهم يعتقدون
بأنّنا جميعاً ميّتون

492
00:29:44,709 --> 00:29:48,501
علينا الاختباء وإقناعهم بأنّنا متنا
جميعاً وقت انفجار أنبوب الغاز

493
00:29:51,709 --> 00:29:53,083
الملجأ المهدوم

494
00:29:53,459 --> 00:29:55,375
إن كنّا جميعاً هناك
سيبدو هذا المكان كمدينة أشباح

495
00:29:57,542 --> 00:29:58,959
هذه فكرة جيّدة

496
00:29:59,167 --> 00:30:01,626
سنؤدّي آخر مسح للناجيين

497
00:30:02,292 --> 00:30:04,459
فلينزل الجميع تحت الأرض

498
00:30:04,626 --> 00:30:06,250
حسناً، لنذهب، لنذهب -
10 دقائق، هيّا -

499
00:30:06,834 --> 00:30:09,292
نحن نُخلي المكان
غادروا المبنى إلى الملجأ

500
00:30:09,417 --> 00:30:10,999
لنذهب، علينا أن نتحرّك
أيّها الطبيب، الآن

501
00:30:11,083 --> 00:30:12,709
سمعت الأمر"
"(عليّ إحضار عيّنات (ليكسي

502
00:30:12,834 --> 00:30:14,209
لا وقت لدينا لذلك

503
00:30:14,334 --> 00:30:15,959
إن أردت معرفة ما حدث لها

504
00:30:16,375 --> 00:30:17,792
سيتوجّب عليّ دراسة هذه

505
00:30:18,167 --> 00:30:19,584
أيّها الطبيب؟

506
00:30:20,125 --> 00:30:21,542
ماذا؟

507
00:30:29,918 --> 00:30:31,292
أعتقد أنّك ذلك سيكون مؤلماً

508
00:30:34,709 --> 00:30:36,083
لنذهب، لنذهب -
(آن) -

509
00:30:37,292 --> 00:30:38,709
تابعوا السير

510
00:30:38,834 --> 00:30:40,709
اذهبوا إلى الملجأ
على مهلك، على مهلك

511
00:30:52,792 --> 00:30:54,167
(روجر)

512
00:30:54,334 --> 00:30:55,751
ستكون بخير

513
00:30:58,083 --> 00:30:59,501
هل هذه هي النهاية؟

514
00:31:02,834 --> 00:31:05,459
حسناً، كنت رجلاً ميتاً يسير
عندما عثرتم عليّ بأيّ حال

515
00:31:07,751 --> 00:31:09,125
(أيّتها الطبيبة (غلاس

516
00:31:09,292 --> 00:31:10,709
(إنّها عيّنات (ليكسي

517
00:31:12,042 --> 00:31:13,459
لم أستطع إنقاذها

518
00:31:14,167 --> 00:31:15,584
ربّما يستطيع أحد غيري ذلك

519
00:31:15,918 --> 00:31:17,292
(روجر) -
حسناً -

520
00:31:20,000 --> 00:31:21,417
شكراً لك

521
00:31:21,626 --> 00:31:23,000
لم أخبرك بذلك قط

522
00:31:23,834 --> 00:31:25,209
...(ليكسي)

523
00:31:25,709 --> 00:31:27,584
لها نفس لون عيني ابنتي

524
00:31:30,167 --> 00:31:34,083
فقط أخبرها بأنّي لم أستطع
فعل المزيد من أجلها

525
00:31:34,209 --> 00:31:35,834
وأنّي آسف

526
00:31:43,125 --> 00:31:45,751
(إنّه أنت يا (توم
لا تسمح لها بالذهاب مجدّداً

527
00:31:46,292 --> 00:31:47,709
اعثر على طريقة

528
00:31:51,083 --> 00:31:52,501
واسترجعها

529
00:32:03,626 --> 00:32:05,000
سيدفع ثمن هذا

530
00:32:08,918 --> 00:32:10,292
"هيّا" -
"حسناً، أنا قادمة" -

531
00:32:10,417 --> 00:32:11,834
"هل نزل الجميع إلى هناك؟"

532
00:32:12,375 --> 00:32:14,042
(ما نزال بانتظار (بوب) و(سارا

533
00:32:14,501 --> 00:32:15,918
(و(هال) و(ماغي

534
00:32:16,000 --> 00:32:17,417
لا تقلق، سيكونون هنا

535
00:32:17,542 --> 00:32:18,959
ادخلي، فليدخل الجميع

536
00:32:19,834 --> 00:32:21,334
سأضع بعض الأنقاض حول هذا المدخل

537
00:32:21,667 --> 00:32:23,042
أين ستكون؟

538
00:32:23,167 --> 00:32:24,584
سأكون بالأعلى هناك

539
00:32:24,792 --> 00:32:26,167
ماذا ستفعل هناك بالأعلى؟

540
00:32:26,334 --> 00:32:27,876
سأرسل رسالة إلى صديق قديم

541
00:32:28,083 --> 00:32:30,042
لدينا خطّة -
لدينا خطّة دائماً -

542
00:32:30,250 --> 00:32:32,083
هناك أشخاص يعتمدون عليك
وأشخاص يحتاجون إليك

543
00:32:32,209 --> 00:32:33,626
هناك أشخاص هكذا دائماً

544
00:32:33,999 --> 00:32:35,959
ولكنّ الـ(إشفيني) يقتلونهم أمامي دائماً

545
00:32:37,250 --> 00:32:39,334
يوماً بعد يوم، يحصروننا بالزاوية

546
00:32:40,209 --> 00:32:42,501
ويضغطون علينا لنفعل أشياء
لم نظن أبداً أنّنا سنفعلها

547
00:32:48,709 --> 00:32:50,792
أتريدون معرفة الخطّة؟
الخطّة أنّي سآخذ هذه البندقيّة

548
00:32:50,918 --> 00:32:52,375
وسأذهب للأعلى هناك لأقتله

549
00:32:54,709 --> 00:32:57,167
مع كلّ احترامي أيّها البروفسور
ولكنّك لن تستطيع ذلك أبداً

550
00:32:57,292 --> 00:32:58,876
إنّ القائد الأعلى لا يأتي
إلى مسافة أقرب من 400 ياردة

551
00:32:59,751 --> 00:33:02,959
ولن تصيب بندقيّتك
ما هو أبعد من 300 ياردة

552
00:33:04,959 --> 00:33:06,334
دعني أفعل ذلك

553
00:33:07,125 --> 00:33:10,876
بندقيّة (شاربس) هذه تقتل الناس
على بُعد 700 ياردة منذ 1874

554
00:33:11,209 --> 00:33:13,375
لديها المدى ولديّ المهارات
هذا ما أفعله

555
00:33:16,417 --> 00:33:17,876
إذاً، يُمكنك تعليمي كيفيّة استخدامها

556
00:33:19,083 --> 00:33:20,501
وذلك أمر

557
00:33:25,209 --> 00:33:26,626
هذا أمر بيني وبينه

558
00:33:28,751 --> 00:33:30,209
يمكن للبقية أن تستريح الليلة

559
00:33:44,751 --> 00:33:46,125
"عبأها"

560
00:33:46,334 --> 00:33:48,542
واسحب الزناد الخلفي"
"وهذا سيطلق الزناد الأمامي

561
00:33:48,667 --> 00:33:50,083
"أجل، كلّ ما عليك فعله هو لمسه"

562
00:33:52,751 --> 00:33:54,125
على المدقّة أن تسقط، صحيح؟

563
00:33:54,751 --> 00:33:56,876
أجل، على الأغلب فيها بقايا
نتيجة الاستخدام في المعركة

564
00:33:57,000 --> 00:33:58,626
أعطني إيّاها، أجل

565
00:34:06,209 --> 00:34:08,250
(اسمع يا (توم
قد أكون أتجاوز الحد هنا

566
00:34:08,751 --> 00:34:11,250
ولكنّك الآن منفعل كثيراً
على إطلاق هذه الرصاصة

567
00:34:12,626 --> 00:34:14,000
أنت محق

568
00:34:14,501 --> 00:34:15,918
تجاوزت حدّك

569
00:34:17,000 --> 00:34:18,417
حسناً

570
00:34:18,542 --> 00:34:20,209
عليّ تفكيك البندقيّة

571
00:34:20,417 --> 00:34:21,834
...أتعرف أمراً؟ هناك

572
00:34:21,999 --> 00:34:23,375
هناك علبة زيت بالخزانة في الأسفل

573
00:34:23,501 --> 00:34:24,918
حيث أحتفظ بعدّتها -
سأحضرها -

574
00:34:25,042 --> 00:34:27,042
حسناً، سأصلح هذه البندقية
بشكل أسرع من ثعبان ماء

575
00:34:38,542 --> 00:34:40,000
"(دينغان)" -
أسرعا -

576
00:34:40,667 --> 00:34:42,042
هل تريان شخصاً آخراً هناك؟

577
00:34:42,292 --> 00:34:44,042
على قيد الحياة؟ -
نوفّر الأفضل للنهاية -

578
00:34:44,167 --> 00:34:45,751
(حسناً، أسرعا، (هال

579
00:34:45,918 --> 00:34:47,584
هل (ماغي) هناك في الأسفل؟
بحثت عنها في كلّ مكان

580
00:34:47,834 --> 00:34:49,209
وصلت إلى هنا للتّو
قد تكون هناك

581
00:34:49,334 --> 00:34:50,751
ادخل -
هيّا -

582
00:34:50,876 --> 00:34:52,250
راقب المكان، سأعود حالاً

583
00:34:52,375 --> 00:34:53,792
لأطول فترة ممكنة لدي

584
00:35:04,999 --> 00:35:06,375
(ماغي)

585
00:35:12,918 --> 00:35:14,501
هال)، أنت هنا، جيّد)

586
00:35:15,584 --> 00:35:16,999
هل رأى أحدكم (ماغي)؟

587
00:35:23,209 --> 00:35:24,626
(عليّ إحضار (ماغي -
لا، لا -

588
00:35:24,751 --> 00:35:26,125
إنّ الـ(ميك) فوقنا -
(عليّ إحضار (ماغي -

589
00:35:26,250 --> 00:35:28,292
(هال)، (هال) -
(عليّ إحضار (ماغي -

590
00:35:28,417 --> 00:35:31,999
لا يا (هال)، أنا آسف
أيّها الجندي، أنا آسف

591
00:35:46,250 --> 00:35:48,083
إنّها الموجة الثانية، إنّهم هنا

592
00:37:53,999 --> 00:37:55,375
هل نجحنا؟

593
00:37:55,751 --> 00:37:57,125
هل يعتقدون أنّنا ميتون؟

594
00:37:57,459 --> 00:37:58,876
سنعرف ذلك قريباً يا بني

595
00:38:00,501 --> 00:38:01,918
وأبي؟

596
00:38:03,626 --> 00:38:05,000
سيكون بخير

597
00:38:05,334 --> 00:38:06,751
ثق بي

598
00:38:07,167 --> 00:38:08,584
وتذكّر كلماتي

599
00:38:09,209 --> 00:38:10,959
سنخرج من هذه الحفرة منتصرين

600
00:38:11,542 --> 00:38:13,000
وسيكون بانتظارنا في الأعلى

601
00:38:13,667 --> 00:38:15,959
وبخطّة أخرى في عقله العنيد ذلك

602
00:39:41,250 --> 00:39:42,667
(تكتور)

603
00:39:43,918 --> 00:39:45,375
يا ابن الساقطة الغبي

604
00:39:50,042 --> 00:39:57,042
ترجمــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

