﻿1
00:00:08,083 --> 00:00:14,042
توم)؟ (توم)؟)

2
00:00:28,501 --> 00:00:32,459
"بعد مرور ثلاثة أشهر"

3
00:00:49,876 --> 00:00:51,250
!(أنتوني)

4
00:01:03,999 --> 00:01:06,083
أطلقوا النيران

5
00:01:26,501 --> 00:01:29,000
أين دعمنا بحقّ الجحيم؟

6
00:01:33,626 --> 00:01:36,459
أخفضوا رؤوسكم، لا توفّروا أي طلقة

7
00:01:44,918 --> 00:01:49,667
تذكّروا التدريبات أيها الرجال
الأذرع والسيقان، ومن ثم الرأس

8
00:01:49,792 --> 00:01:53,501
ألم تفكّر في الاستمتاع بتلك الطلقات
أكثر قليلاً أيها المتهم؟

9
00:01:53,626 --> 00:01:59,459
إن وضعَتك الحياة في مواجهة بعض
الحمقى فعليك أن تفجّر رؤوسهم

10
00:02:05,918 --> 00:02:08,667
أوقفوا إطلاق النيران، وفّروا ذخيرتكم

11
00:02:10,459 --> 00:02:14,250
أوقف إطلاق النار
!(توقّف عن الإطلاق يا (بن

12
00:02:18,667 --> 00:02:20,834
الأوضاع جيدة هنا أيها النقيب

13
00:02:20,959 --> 00:02:22,667
"اخرجوا من هناك بحقّ الجحيم"

14
00:02:22,792 --> 00:02:29,292
لدينا 8 دقائق على الأكثر قبل
أن تردّ تلك المركبات الباثّة، لنذهب

15
00:02:33,959 --> 00:02:35,667
(ابقَ قريباً يا (جيمي

16
00:02:39,167 --> 00:02:40,501
هيا يا (بن)، سنتحرّك

17
00:02:40,626 --> 00:02:45,292
رأيت واحداً لا يزال يتحرّك
لا أستطيع أن أطلق النار عليه

18
00:02:45,417 --> 00:02:49,417
(انسَ أمره، (بن

19
00:03:05,209 --> 00:03:08,292
ماذا تفعل بحقّ الجحيم يا (بن)؟

20
00:03:19,209 --> 00:03:22,083
(الأوامر تفيد بأن نتحرّك يا (بن

21
00:03:22,209 --> 00:03:24,918
ثمة واحد آخر
يمكنني أن أشعر بوجوده

22
00:03:38,459 --> 00:03:45,167
أبي؟
أبي... إنه والدنا! أبي؟

23
00:03:45,292 --> 00:03:49,209
!(بن)، (هال)

24
00:03:52,292 --> 00:03:54,709
أنت حي، الحمد لله!@

25
00:04:09,876 --> 00:04:17,292
ثمة مركبات فوقنا مباشرةً
أين (هال) و(بن) بحقّ الجحيم؟

26
00:04:17,417 --> 00:04:21,292
لم تمرّ 8 دقائق -
يبدو أن الأشرار يزدادون ذكاءً -

27
00:04:21,417 --> 00:04:25,542
"انتظِر أيها النقيب" -
ضعوه في مؤخّر الشاحنة -

28
00:04:25,667 --> 00:04:27,292
(هيا يا (توم

29
00:04:27,417 --> 00:04:29,250
إصابته حرِجة، افتحوا الباب الخلفي -
لنضعه في الشاحنة -

30
00:04:29,375 --> 00:04:34,209
بوب)، (أنتوني)، اخرجا من هنا الآن)
ضعاه في المؤخّرة

31
00:04:34,334 --> 00:04:36,542
أين أصيب؟ -
هيا أسرعوا -

32
00:04:36,667 --> 00:04:41,042
مايسون)؟ من أين أتى بحقّ الجحيم؟)

33
00:04:43,417 --> 00:04:46,042
!هيا، اذهبوا

34
00:04:57,999 --> 00:05:00,042
"تمهّلوا، تمهّلوا"

35
00:05:00,167 --> 00:05:04,584
!(دكتور (غلاس)! دكتور (غلاس"
"(آن)! ليحضر أحدكم (آن)

36
00:05:04,709 --> 00:05:06,125
ابتعِدوا أيها الناس -
أنا قادمة -

37
00:05:06,250 --> 00:05:07,584
سيدي! ابتعدوا عن الطريق -
دعوه يمرّ -

38
00:05:07,709 --> 00:05:10,209
تمهّلوا، تمهّلوا

39
00:05:10,334 --> 00:05:13,292
توم)؟ يا للهول! (توم)؟)

40
00:05:13,417 --> 00:05:15,834
أصيب بطلق ناري
لقد خسر الكثير من الدماء

41
00:05:15,959 --> 00:05:18,042
(آن) -
هل كان كائن (ميك) آلياً؟ -

42
00:05:18,167 --> 00:05:20,542
أخبري (بن) أنها لم تكن غلطته

43
00:05:20,667 --> 00:05:24,000
كان حادثاً، نيران صديقة

44
00:05:25,125 --> 00:05:27,667
لم أكن أعلم، لقد كان المكان مظلماً
...(كائنات الـ(سكيتر

45
00:05:27,792 --> 00:05:29,626
(عليّ الذهاب يا (بن

46
00:05:34,334 --> 00:05:36,042
(لا بأس يا (بن

47
00:05:46,876 --> 00:05:48,250
لنقلبه

48
00:05:51,209 --> 00:05:54,167
ليس هناك جرح لخروج الرصاصة
هذا يعني أنها لا تزال في الداخل

49
00:05:54,292 --> 00:05:56,834
حسناً، أريد معرفة ضغط دمه
(يا (لورديس

50
00:05:58,125 --> 00:06:00,918
!أبي -
مرحباً يا صاح -

51
00:06:01,000 --> 00:06:04,125
ماذا حدث له؟ -
لقد أصيب إصابة بالغة يا صاح -

52
00:06:04,250 --> 00:06:08,083
لكنه سيكون بخير، أليس كذلك؟ -
90 على 70 -

53
00:06:08,209 --> 00:06:10,709
لنبدأ بالحقن في الوريد، حسناً

54
00:06:10,834 --> 00:06:13,542
اذهبي أيضاً واعثري على عقار
(الـ(بروبوفول) الذي وجدناه في (فيتشبيرغ

55
00:06:13,667 --> 00:06:16,834
لا يمكنني إيقاف النزيف
حتى أعرف مكان الرصاصة، اتفقنا؟

56
00:06:16,959 --> 00:06:18,250
(عليّ إجراء جراحة يا (توم

57
00:06:18,375 --> 00:06:21,209
يا رفاق، أعرف كم تريدون
...أن تكونوا هنا، لكن

58
00:06:21,334 --> 00:06:25,083
!إنها محقّة، هيا
لنفسح لهم المجال

59
00:06:27,375 --> 00:06:30,876
هيا يا (بن)، لا بأس
لنفسح لهم المجال

60
00:06:30,999 --> 00:06:37,876
شكراً على ذلك، سأقوم بالأمر تلقائياً
يمكن أن أجعل الأمور تسوء

61
00:06:39,000 --> 00:06:41,042
أنا أثق بك

62
00:07:00,709 --> 00:07:06,250
أنا هنا منذ أيام
أريد أن أعرف ما حل بابني

63
00:07:23,709 --> 00:07:25,000
!توقّف

64
00:07:29,125 --> 00:07:30,459
كارين)؟)

65
00:07:32,000 --> 00:07:33,876
(آسفة بشأن ذلك يا (توم

66
00:07:38,292 --> 00:07:40,626
آمل ألا تكون خائفاً

67
00:07:40,751 --> 00:07:45,501
مهما كان ما تعتقد أنهم فعلوه بي
(لا أزال (كارين

68
00:07:51,250 --> 00:07:52,667
في هذا الاتجاه

69
00:08:03,292 --> 00:08:07,000
قلت إن ما فعلوه بـ(بن) كان مجرّد
عملية فهل يمكن إيقافها مهما كانت؟

70
00:08:07,125 --> 00:08:08,959
هذا متوقّف عليك -
عليّ؟ -

71
00:08:09,042 --> 00:08:11,417
(حان الوقت لمواجهة الحقائق يا (توم

72
00:08:11,542 --> 00:08:16,334
لقد فازوا، ليس هناك جدوى
من إطالة القتال من كلا الطرفين

73
00:08:16,459 --> 00:08:18,209
ماذا تعنين؟
هل يطالبون بإيقاف إطلاق النار؟

74
00:08:18,334 --> 00:08:22,876
كلا، إنهم يسمحون للمقاومة بالاستسلام

75
00:08:22,999 --> 00:08:27,334
يسمحون للمقاومة بالاستسلام؟ يبدو
أننا سبّبنا لهم متاعب أكثر مما توقّعوه

76
00:08:27,459 --> 00:08:33,792
لا تبالغ في تقدير بضعة انتصارات صغيرة
المقاومة مصدر إزعاج

77
00:08:34,584 --> 00:08:37,375
(إنهم يقدّمون لك هدية يا (توم

78
00:08:37,501 --> 00:08:43,167
فرصة لتنعم بحياة، حياة حقيقية
(مع (هال) و(مات) و(بن

79
00:08:43,292 --> 00:08:45,375
هل تتوقّعين مني تصديق ذلك
بعد كل ما فعلوه؟

80
00:08:45,501 --> 00:08:49,375
كلا، لا تصدّقه

81
00:08:50,501 --> 00:08:55,999
حالما تسمع ما سيعرضونه عليك
أنا واثقة من أنك ستفهم كل شيء

82
00:09:17,417 --> 00:09:19,042
!اركلها

83
00:09:26,334 --> 00:09:30,000
أخرجوا الرصاصة وأخيراً
لكن (آن) تقول إنه يبدو ضعيفاً جداً

84
00:09:30,125 --> 00:09:32,667
(والدك مناضل يا (هال
أعلم ذلك جيداً

85
00:09:32,792 --> 00:09:35,667
أجل، لكنك رأيت حالته
ليس ثمة ما يخبرنا إياه عما مرّ به أيضاً

86
00:09:35,792 --> 00:09:37,083
كيف يتعامل (بن) مع الأمر؟

87
00:09:37,209 --> 00:09:40,959
لم يتحدث إلى أحد
لا بد من أنه يشعر بالندم

88
00:09:41,042 --> 00:09:44,918
هل لاحظت أي شيء آخر بشأنه؟ -
اسمع، (بن) بخير -

89
00:09:45,000 --> 00:09:49,584
لو أن الـ(سكيتر) لا يزالون يتحكّمون به
لكانوا جعلوه يخطئ بين الحين والآخر

90
00:09:49,709 --> 00:09:51,459
لا أزال أريدك أن تراقبه

91
00:09:52,626 --> 00:09:56,292
(أعلم الآن أنك قلِق بشأن والدك يا (هال
ولكن لدينا حالة دقيقة هنا

92
00:09:56,417 --> 00:09:59,834
أجل، مثل كيف تحوّلت تلك الدقائق
الثمانية من الهروب إلى دقيقتين

93
00:09:59,959 --> 00:10:03,083
سمحَت لنا تلك الذخائر التي حالفنا
الحظّ بوجودها بإلحاق بعض الألم الشديد

94
00:10:03,209 --> 00:10:08,042
تلك الكمائن كان يُفترض أن تكون أماكن
معارك، إلى أن تأتينا الأوامر الجديدة

95
00:10:09,042 --> 00:10:11,083
أنت لا تفكّر بشأن التراجع، صحيح؟

96
00:10:11,209 --> 00:10:14,334
لم نسمع أي كلمة من أي من الوحدات
(الأخرى، منذ ذلك الهجوم على (بوسطن

97
00:10:14,459 --> 00:10:18,584
جُلّ ما أعرفه هو أننا الوحيدون
الذين نجونا من القتال

98
00:10:18,709 --> 00:10:20,959
سأسعى إلى قتل هؤلاء الأوغاد
في كل فرصة تسنح لنا

99
00:10:21,042 --> 00:10:25,959
لكن إن حوصرنا فقد لا نستطيع الخروج -
لنحرص إذاً على ألا نحاصَر -

100
00:10:26,042 --> 00:10:28,876
لنسفك دماءهم وأخيراً
هذا هو المغزى، أليس كذلك؟

101
00:10:28,999 --> 00:10:31,042
علينا إيذاؤهم بقدر ما يؤذوننا

102
00:10:43,918 --> 00:10:47,709
سأذهب لأتنشّق بعض الهواء
إن تغيّر أي شيء فتعالي للخارج فحسب

103
00:11:19,417 --> 00:11:22,959
أخبرَتنا الفتاة
أنك كنت مؤرّخاً قبل قدومنا

104
00:11:23,042 --> 00:11:24,501
كارين)؟)

105
00:11:30,709 --> 00:11:32,792
لم تعد هي بعد الآن، صحيح؟
أنا أتحدّث إليك؟

106
00:11:32,918 --> 00:11:37,042
إنها تسمح لي بالتحدث من خلالها -
تسمح لك؟ ليس أمامها خيار -

107
00:11:37,167 --> 00:11:40,501
لقد استوليتم عليها كما استوليتم
على (بن) وكل شيء آخر

108
00:11:40,626 --> 00:11:45,751
لم يكن هناك طريقة أخرى
درسناكم بتفصيل شديد أيها البروفسور

109
00:11:45,876 --> 00:11:50,292
توصّلنا من خلال ذلك إلى تقديم
اقتراح من شأنه أن ينهي العِداء بيننا

110
00:11:50,417 --> 00:11:52,375
مقابل الحصول على مأوى

111
00:11:52,501 --> 00:11:57,417
سنقوم بتخصيص منطقة محمية
حيث سيتم نقل البشر الناجين إليها

112
00:11:57,542 --> 00:12:02,250
كنوع من سجن -
مكان سيسمح لكم بالعيش فيه بسلام -

113
00:12:02,375 --> 00:12:08,334
يجب أن تكون على دراية بالفكرة
إنها مأخوذة بشكل مباشر من تاريخكم

114
00:12:09,000 --> 00:12:14,792
أسوأه، لا يمكنك الاختيار من أسوأ
(أوقاتنا كـ(كمبوديا) أو (ألمانيا النازية

115
00:12:14,918 --> 00:12:18,334
(أو (نانكينغ)، (ماي لاي
(ترايل أوف تيرز)

116
00:12:18,459 --> 00:12:22,626
رجاءً أيها البروفسور (مايسون)، يمكننا
التفكير في عشرات الأمثلة الأخرى

117
00:12:22,751 --> 00:12:26,375
كن صادقاً، القمع في طبيعتكم

118
00:12:26,501 --> 00:12:29,667
وهل هذا تبريرك لقتل المليارات؟

119
00:12:31,083 --> 00:12:36,999
لو كانت تلك الفظائع هي أسوأ
ما فعلناه، فماذا يجعلكم ذلك؟

120
00:12:37,083 --> 00:12:41,876
يجعلنا مَن سنقرّر
إذا ما كان عالمك سيعيش أو يموت

121
00:12:48,375 --> 00:12:49,918
(كنت أبحث عنك يا (بن

122
00:12:50,000 --> 00:12:52,918
أردت أن أبقى لوحدي لبعض الوقت
سمعت بما حدث، أليس كذلك؟

123
00:12:53,000 --> 00:12:56,501
نعم، أعلم أنك لم تقصد إيذاء أبي

124
00:13:00,584 --> 00:13:01,918
هل ستذهبون مجدداً؟

125
00:13:02,000 --> 00:13:06,584
(ليس لدينا خيار، (بوب) و(أنتوني
أرسلا دورية فضائيين أخرى في اتجاهنا

126
00:13:06,709 --> 00:13:11,125
إن لم نتربّص لهم بشروطنا
فيمكن أن يأتوا إلى هنا مباشرةً

127
00:13:11,250 --> 00:13:14,667
هذا ليس عدلاً
يجب أن أذهب معكم

128
00:13:16,000 --> 00:13:19,083
حسناً، أنت غير مستعدّ

129
00:13:19,209 --> 00:13:23,876
لأن الجميع لا يكفّون عن معاملتي
كالطفل الصغير لكنني كبير بما يكفي لأقاتل

130
00:13:25,250 --> 00:13:29,042
أنت كبير بما يكفي لتعرف كيف
على الأقل... ما رأيك بذلك؟

131
00:13:29,167 --> 00:13:33,417
عندما أعود، سأرى ما أستطيع فعله -
شكراً -

132
00:13:39,542 --> 00:13:41,000
"هل أنت متأكد من أنك مستعدّ لذلك؟"

133
00:13:41,125 --> 00:13:43,209
"الـ(سكيتر) قادمون سواء رضينا أو لا"

134
00:13:45,792 --> 00:13:47,209
شكراً يا صاح

135
00:13:48,999 --> 00:13:51,501
آسف، تفضّلي، أنتِ أولاً

136
00:13:51,626 --> 00:13:55,000
أنت تعرف بالتأكيد
كيف تثير إعجاب فتاة، ما التالي؟

137
00:13:55,125 --> 00:13:56,834
هل ستقوم بتفجير صاروخ لها؟

138
00:13:56,959 --> 00:14:00,042
مَن يعلم؟ ربما أقوم بشيء جنونيّ
مثل فتح باب لك

139
00:14:00,167 --> 00:14:04,667
بن)! انتظر)

140
00:14:08,250 --> 00:14:09,876
أعلم أن ما حدث مع والدنا
كان حادثاً

141
00:14:09,999 --> 00:14:13,876
ولكن في المرة القادمة التي أوجّه لك
فيها أمراً، أريد أن أعلم أنك ستطيعه

142
00:14:13,999 --> 00:14:15,292
كما تريد

143
00:14:15,417 --> 00:14:20,375
انتظِر، ما الخطب يا رجل؟
أنا لا أفهمك

144
00:14:20,501 --> 00:14:24,501
(بقدر ما حدث بينه و(ويفر
دائماً ما فهم أبي سلسلة القيادة

145
00:14:24,626 --> 00:14:28,667
سأطيع أوامرك
لكنك لست أبي، اتفقنا؟

146
00:14:45,834 --> 00:14:50,999
(إنه مكان جميل لقتل بعض الـ(سكيتر
لنضع قناصاً على السطح مع بندقية

147
00:14:51,083 --> 00:14:53,792
أجل، سلاح عيار 50
سيُحدث ثقباً في أي شيء

148
00:14:53,918 --> 00:14:56,626
ربما يمكننا أن نتبادل إطلاق النار
بجانب تلك المصبغة هناك

149
00:14:56,751 --> 00:14:58,042
بينما تبدأون بذلك أيها الأولاد

150
00:14:58,167 --> 00:15:02,250
أنا والبقية سنجذب انتباه الأوغاد
ونعود إلى الجانب الجنوبي

151
00:15:04,125 --> 00:15:06,334
"!اخرجوا من الشاحنة، احتموا"

152
00:15:06,459 --> 00:15:08,459
!(اخرج من الشاحنة يا (جيمي

153
00:15:14,626 --> 00:15:15,959
!انبطِحوا

154
00:15:23,709 --> 00:15:25,751
!(ليس دراجة الـ(هارلي

155
00:15:32,709 --> 00:15:35,250
!(توقّف يا (بوب

156
00:15:39,209 --> 00:15:43,417
هيا يا رجل، لنذهب يا أخي
!دعها تذهب، هيا

157
00:15:56,542 --> 00:15:57,876
ماذا حدث بحقّ الجحيم؟

158
00:15:57,999 --> 00:16:00,959
لا أعلم، لم نتمكّن حتى
من إطلاق رصاصة

159
00:16:01,042 --> 00:16:03,876
إنهم يتبعوننا، ثمة شيء آخر

160
00:16:03,999 --> 00:16:06,083
الطريقة التي أطلقوا بها النيران
على الشاحنة بعد أن هربنا

161
00:16:06,209 --> 00:16:08,459
تدلّ على أن ذلك كان هو الهدف

162
00:16:08,584 --> 00:16:12,125
نعلم أنهم يستشعرون الحرارة، يمكن
أن يكون المحرّك هو ما لفت انتباههم

163
00:16:12,250 --> 00:16:13,999
إنها المرة الأولى
التي يستهدفون فيها آليات

164
00:16:14,083 --> 00:16:15,501
ثمة أول مرة في كل شيء

165
00:16:15,626 --> 00:16:20,792
بوجود هذه المركبات في دورية ثابتة -
لقد أخفقنا، لنودّع خطة الكمين هذه -

166
00:16:22,167 --> 00:16:24,334
لا نستطيع تشغيل شاحناتنا
ولا نستطيع التحرّك

167
00:16:24,459 --> 00:16:28,667
على الـ(سكيتر) أن يعلموا أننا قريبون
سرعان ما سيكتشفون رائحتنا

168
00:16:35,999 --> 00:16:38,626
هل أردت رؤيتي أيها النقيب؟

169
00:16:39,751 --> 00:16:43,876
أخبرني (داي) أنك تقوم بعمل إضافي
(عبر أخذ مكان (سكوت

170
00:16:43,999 --> 00:16:47,417
حقاً؟ -
آمل فقط أن يكون محقّاً -

171
00:16:47,542 --> 00:16:52,667
نعتقد أن الفضائيين أعادوا تقويم مركباتهم
لاستشعار الحرارة الصادرة من آلياتنا

172
00:16:52,792 --> 00:16:54,918
ربما يستخدمون أجهزة
استشعار بالأشعة تحت الحمراء

173
00:16:55,000 --> 00:16:57,709
طالما نبقى في أماكننا ومحرّكاتنا
مغلقة، فلن يستطيعوا رؤيتنا

174
00:16:57,834 --> 00:16:59,209
إلا أن هذا ليس خياراً

175
00:16:59,334 --> 00:17:04,000
رأت دورياتنا للتوّ 3 وحدات للفضائيين
تتجوّل على بُعد حوالى 8 كيلومترات

176
00:17:04,751 --> 00:17:06,584
إنها مسألة وقت فحسب
قبل أن يتمكّنوا منا

177
00:17:06,709 --> 00:17:10,918
إن كنا نعجز عن تشغيل شاحناتنا
فلن نستطيع التنقّل وسنفقد معظم إمداداتنا

178
00:17:11,000 --> 00:17:14,250
نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة
لإخفاء الحرارة الصادرة من المحرّكات

179
00:17:14,375 --> 00:17:17,375
لفترة كافية لنضع مسافة
بيننا وبين تلك الدوريات

180
00:17:17,501 --> 00:17:18,834
إلى أي مدى؟

181
00:17:18,959 --> 00:17:22,834
32 كيلومتراً على الأقل -
32 كيلومتراً؟ -

182
00:17:22,959 --> 00:17:26,667
هذا يعني أن نبقي المحرّكات
باردة لمدة ساعة على الأقل

183
00:17:29,375 --> 00:17:34,334
حسناً، سأحاول -
نحن لا نقول ذلك لكي تحاول -

184
00:17:34,459 --> 00:17:37,667
إن لم نجد طريقة لتحريك
تلك الآليات فسيموت الناس

185
00:17:39,626 --> 00:17:41,250
!لا عليك

186
00:17:51,542 --> 00:17:57,042
لا أبالي لما تريدونه منا
لا بد من أن ثمة طريقة لفعل ذلك بسلام

187
00:17:58,375 --> 00:18:00,459
أنتم لم تحاولوا حتى
التحدث إلينا قبل الهجوم

188
00:18:00,584 --> 00:18:02,999
لم يكن ذلك تفاوضاً قط

189
00:18:03,083 --> 00:18:07,959
لهذا لن نتوقّف أبداً عن مقاتلتكم -
لا نملك صبراً على الجرأة الفارغة -

190
00:18:09,083 --> 00:18:13,834
هذه إذاً هي البدائل؟
العيش كالسجناء أو الموت؟

191
00:18:13,959 --> 00:18:18,542
لماذا تتوقّعون الأفضل منا
أكثر مما تتوقّعونه من أنفسكم؟

192
00:18:19,459 --> 00:18:25,334
لأنني أتفقّد هذه السفينة وأرى
التكنولوجيا التي أحضرتكم من عالم آخر

193
00:18:25,459 --> 00:18:30,501
وأريد أن أصدق أن المخلوقات
المتقدمة فقط يمكنها أن تحقّق الكثير

194
00:18:31,999 --> 00:18:34,334
لكن ربما أكون مخطئاً

195
00:18:34,459 --> 00:18:38,083
ستقود قومك إلى المنطقة المحايدة

196
00:18:45,000 --> 00:18:48,501
كلا -
لقد اتُخذ القرار إذاً -

197
00:18:48,626 --> 00:18:51,834
سأكون حريصاً على استخلاص
الكثير من الدروس من الماضي

198
00:18:53,334 --> 00:18:57,709
لماذا؟ -
لأن تاريخنا لم يُكتب بعد -

199
00:19:35,125 --> 00:19:38,459
أنا (توم مايسون) من الفرقة الثانية
لم أعلم أنهم يحتجزون أحداً آخر

200
00:19:38,584 --> 00:19:42,584
(ولا أنا، أنا (بونيغارسيا
(من ميليشيات (فيرمونت

201
00:19:42,709 --> 00:19:48,167
أرادني الأوغاد أن أقودهم إلى رفاقي
والتحدث معهم بشأن القبول بهذا الملجأ

202
00:19:48,292 --> 00:19:51,501
لهذا السبب أخذونا
لإنهاء ما بدأوه

203
00:19:55,834 --> 00:19:57,250
هذا ليس جيداً

204
00:20:10,626 --> 00:20:12,083
!يا للهول

205
00:20:17,834 --> 00:20:20,167
ليركض الجميع
لا تجعلوا من أنفسكم هدفاً

206
00:20:20,292 --> 00:20:22,000
!اركضوا

207
00:21:00,626 --> 00:21:04,876
اثبت في مكانك
انحنِ قليلاً إلى الأمام

208
00:21:05,626 --> 00:21:12,876
بن)! ماذا يفعل (مات) بالسلاح؟) -
يعلّمني (بن) كيف أطلق النار -

209
00:21:12,999 --> 00:21:16,042
ظننت أنه قد حان الوقت
عليه أن يتعلم كيف يدافع عن نفسه

210
00:21:16,667 --> 00:21:19,584
أعطيته بندقية إذاً
من دون أن تسألني؟

211
00:21:19,709 --> 00:21:23,667
ربما عليّ إتّباع أوامرك في المهمات
لكن ليس هنا

212
00:21:30,125 --> 00:21:31,876
(انتظِر يا (هال

213
00:21:39,292 --> 00:21:44,709
(عُد إلى المخيّم يا (مات
عُد إلى المخيّم

214
00:21:46,667 --> 00:21:51,167
ربما يكون مستعّداً وربما لا، ولكن
كلانا يعلم أن والدنا لم يُرد ذلك له

215
00:21:51,292 --> 00:21:53,834
كان ذلك قبل 3 أشهر
كيف تعلم ما هو رأيه الآن؟

216
00:21:53,959 --> 00:21:56,999
لا أعلم ما قد يكون رأيه الآن
ولا أنت أيضاً، مفهوم؟

217
00:21:57,083 --> 00:22:00,209
لذلك ما رأيك أن ننتظر
وندع والدنا يقرّر ذلك؟

218
00:22:00,334 --> 00:22:03,292
الطريقة الوحيدة للفوز بتلك الحرب
هي بقتل كل (سكيتر) نراه

219
00:22:03,417 --> 00:22:06,876
إن كان (مات) كبيراً بما يكفي لتلقيم
سلاح، فهو كبير كفاية ليستخدمه

220
00:22:06,999 --> 00:22:09,918
بعد ما حدث مع والدنا
هل تعتقد أنك الأفضل لإعطائه دروساً؟

221
00:22:11,584 --> 00:22:19,250
لا أريدهم أن يأخذوه بعيداً كما أخذوني
(أو كما أخذوا حبيبتك (كارين

222
00:22:25,167 --> 00:22:31,042
لم أعد المهووس بالرياضيات الذي
اعتدت أن تضربه كثيراً، تعامل مع الوضع

223
00:22:39,626 --> 00:22:43,042
أشعر وكأنني لم أعد أعرفه -
!(هال) -

224
00:23:00,042 --> 00:23:01,375
!(ميشيغان)

225
00:24:03,334 --> 00:24:06,667
"توقّف! توقّف، ابتعد عني" -
"توقّفي عن المقاومة" -

226
00:24:06,792 --> 00:24:09,042
أقسم إنني سأطلق النار عليك"
"إن لم تتركي تلك الحقيبة

227
00:24:09,167 --> 00:24:10,959
دعني وشأني"
"هذا كل ما تبقّى لديّ، أرجوك

228
00:24:11,042 --> 00:24:12,999
"سأطلق النار عليك، هل تفهمين؟" -
!لا -

229
00:24:13,083 --> 00:24:19,042
"تمّت سرقة كل متجر بحدود 32 كلم" -
"!لا، أرجوك" -

230
00:24:31,501 --> 00:24:35,042
اركض، إن رأيتك مجدداً
فسأستخدم هذا السلاح

231
00:24:59,292 --> 00:25:00,792
(اسمي (توم

232
00:25:05,918 --> 00:25:09,834
لن أؤذيك
أردت رؤية درّاجتك ليس إلا

233
00:25:09,959 --> 00:25:11,250
كلا، إنها لي

234
00:25:11,375 --> 00:25:16,834
توقّفي -
لن أدعك تسرقها -

235
00:25:19,042 --> 00:25:23,709
!هيا -
أنا آسف، كان عليّ أن أسألك -

236
00:25:25,417 --> 00:25:27,417
اسمعي، أعلم أنك خائفة

237
00:25:31,501 --> 00:25:36,292
لن أؤذيك
لا نريد أن نكون هنا إن عاد

238
00:25:36,417 --> 00:25:42,584
لدينا القليل من علب الحساء ليس إلا
هيا، خذها ودعني وشأني

239
00:25:50,209 --> 00:25:52,042
احتفظي بها

240
00:25:58,209 --> 00:26:02,459
(أنا في طريقي إلى (بوسطن
تركت بعض الناس هناك

241
00:26:02,584 --> 00:26:04,999
الأصدقاء والعائلة
يمكنهم أن يساعدونا

242
00:26:05,083 --> 00:26:08,000
الدرّاجة ملكك
لكنني أودّ اقتراضها

243
00:26:09,709 --> 00:26:14,459
يمكنك أن تأتي معي -
بوسطن)؟ تَبعد مئات الكيلومترات) -

244
00:26:15,209 --> 00:26:23,209
أعلم ذلك، كنت أسير على قدمَيّ
طوال أسابيع، ما رأيك إذاً؟

245
00:26:27,209 --> 00:26:31,626
تذكّر فقط أنك تستعيرها فقط
وطالما أنا موافقة على ذلك

246
00:26:34,334 --> 00:26:41,250
وإن لم نتركها هكذا فحسب -
هذا منصف كفايةً -

247
00:26:59,709 --> 00:27:04,459
أيها النقيب! سأعدّ الحافلة
للذهاب بعد نصف ساعة

248
00:27:04,584 --> 00:27:07,876
كيف حال (توم)؟ أريد أن أعرف
ماذا حدث له على تلك السفينة

249
00:27:07,999 --> 00:27:11,999
بن) و(لورديس) معه، إنه ضعيف)
لكن إن كان علينا الذهاب فلا بأس

250
00:27:15,792 --> 00:27:23,792
د.(غلاس)، هل أنت على دراية
بالشراب الاسكتلندي؟

251
00:27:25,626 --> 00:27:30,042
بعضه جيد وبعضه أفضل، لماذا؟

252
00:27:31,959 --> 00:27:35,918
لقد وجدت هذه، منذ عدة محطات

253
00:27:36,000 --> 00:27:42,334
(إنها من نوع (غلينفديك
عمرها 30 عاماً

254
00:27:42,459 --> 00:27:44,501
أحدهم يملك ذوقاً جيداً

255
00:27:44,626 --> 00:27:49,042
إن كان علينا الهروب فما هي إلا حمل
زائد، سيكون من المؤسف هدرها

256
00:28:00,542 --> 00:28:03,876
نخبك -
نخبك -

257
00:28:18,000 --> 00:28:22,417
ربما إنها إشارة إلى أن (توم) سيعود -
ماذا تقصد؟ -

258
00:28:22,542 --> 00:28:26,000
أعني أنني إن لم أتركه
يدخل تلك السفينة

259
00:28:28,667 --> 00:28:35,042
لو كان هنا لكان حذّرني
من أنه قد نفد منا الحظّ

260
00:28:35,167 --> 00:28:37,083
كان سيحذّرني

261
00:28:38,792 --> 00:28:45,000
لكنه لم يكن هنا
لا يبدّل التخمين مكاننا

262
00:28:46,834 --> 00:28:48,667
أعتقد أنك مخطئ

263
00:28:50,000 --> 00:28:55,626
أتذكّر شيئاً أخبرني به مرة
بشأن جعل ثمن الاحتلال باهظاً

264
00:28:55,751 --> 00:29:00,167
وأن الفضائيين يجب أن يرحلوا -
تلك كانت الفكرة -

265
00:29:01,083 --> 00:29:05,250
كان ليقول إن إستراتيجيتك فيها مجازفة
لكنها تستحقّ المحاولة

266
00:29:05,375 --> 00:29:09,375
وعندما يستيقظ، سيكون فخوراً
بأننا لا نزال نقاتل

267
00:29:10,167 --> 00:29:15,709
ربما يكون لديه حكاية
تاريخية ليقصّها علينا

268
00:29:17,584 --> 00:29:21,292
!أيها النقيب -
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -

269
00:29:21,417 --> 00:29:25,667
ألياف زجاجية، إنها خفيفة وعازلة
ويوجد الكثير منها في هذه المخازن

270
00:29:25,792 --> 00:29:28,792
إن غلّفنا محرّكاتنا بها فستمضي ساعة
قبل أن تمرّ حرارة المحرّكات من خلالها

271
00:29:28,918 --> 00:29:33,417
أريد أن يمرّ الناس عبر كل منزل ومخزن
في المكان، سنتحرّك بأسرع ما يمكن

272
00:29:33,542 --> 00:29:35,584
"د.(غلاس)؟ (آن)؟" -
بن)؟) -

273
00:29:35,709 --> 00:29:43,042
آن)! إنه أبي، ثمة مشكلة ما) -
يا للهول! حسناً -

274
00:29:44,042 --> 00:29:47,792
لقد اقتربنا الآن
علينا مواصلة التحرّك

275
00:29:50,417 --> 00:29:53,542
لا أعلم ماذا حدث
لقد بدأ بالنزيف مجدداً فحسب

276
00:29:53,667 --> 00:29:58,501
لا بد من أنني فوّتت جزءاً
هو مصاب بالحمّى أيضاً

277
00:29:59,375 --> 00:30:01,999
ما زال لدينا بعض
زجاجات محلول المضاد الحيوي

278
00:30:02,083 --> 00:30:03,667
حسناً

279
00:30:05,000 --> 00:30:06,626
(أنا آسفة يا (بن

280
00:30:18,709 --> 00:30:25,459
المدرسة على بُعد بضعة كيلومترات بهذا
الاتجاه لكنهم سيكونون قد ذهبوا الآن

281
00:30:28,083 --> 00:30:33,709
رأيت الكثير من المركبات الفضائية
(تتجه إلى جنوب غرب (كونيتيكت

282
00:30:35,209 --> 00:30:37,876
ربما يكونون قد ذهبوا في ذلك الاتجاه

283
00:30:37,999 --> 00:30:43,042
المرأة التي دفنّاها... كانت أمي

284
00:30:45,000 --> 00:30:46,375
أنا آسف

285
00:30:49,000 --> 00:30:52,250
لم تخبرني قط
لماذا أنقذتني من هذا الرجل

286
00:30:55,042 --> 00:30:59,501
هذا ما يُفترض أن يقوم به الناس -
ليس بعد الآن -

287
00:31:00,501 --> 00:31:07,042
لا أصدّق ذلك، وسآمل أن يفعل
أحد ما الشيء نفسه لأولادي

288
00:31:15,417 --> 00:31:20,417
كنا ذاهبتين إلى الجبال
لنجد مكاناً للاختباء

289
00:31:21,250 --> 00:31:24,292
لا أعتقد أنه يمكننا الاختباء
منهم بعد الآن

290
00:31:27,792 --> 00:31:31,417
ابني الأوسط (بن)، ستحبّينه
إنه من عمرك تقريباً

291
00:31:31,542 --> 00:31:34,083
إنه ميت -
كلا -

292
00:31:35,459 --> 00:31:41,209
مات جميعهم، هذا ما يحدث الآن
يجدك الفضائيون ويقتلونك

293
00:31:41,334 --> 00:31:46,751
ما لم نقتلهم أولاً
هيا، علينا مواصلة التقدم

294
00:31:48,417 --> 00:31:54,125
من الأفضل أن تعمل تلك الألياف
وإلا فسنتعرّض للتدمير ونحن في داخلها

295
00:31:54,250 --> 00:31:57,667
هذا شيء آخر
متى أصبحت عامل أمتعة بحقّ الجحيم؟

296
00:31:57,792 --> 00:31:59,751
كنت سأقول إن ذلك يناسبك

297
00:31:59,876 --> 00:32:01,751
نعم، صدّقني
لو كنت أملك دماغاً

298
00:32:01,876 --> 00:32:06,876
لسرقت إحدى الدرّاجات
وودّعت ثورة (ويفر) المجيدة

299
00:32:06,999 --> 00:32:10,250
أجل، حاوِل ذلك
(وسأقوم بتفجير دماغك يا (بوب

300
00:32:10,375 --> 00:32:14,918
أنت مؤمن حقيقي، صحيح؟ -
بقتل الـ(سكيتر)، أجل -

301
00:32:15,000 --> 00:32:19,250
نعم هذا جميل، لكن ليس ثمة قانون
يقول إن عليك أن تفعل ذلك بي

302
00:32:19,375 --> 00:32:25,501
لقد قتلت عصابتي السابقة صديقك
ومع ذلك ها أنت بمثابة صديق مقرّب لي

303
00:32:25,626 --> 00:32:29,751
أعتقد أولاً أنك نظرت
لأمر هذا الصديق بخلفية بسيطة

304
00:32:29,876 --> 00:32:36,876
لا تعتقد أنني نسيت أمر (كليك) أو عندما
أنقذتني عند دخولنا مبنى الفضائيين

305
00:32:37,375 --> 00:32:39,792
لا أستطيع فهم كلتا الحالتين -
جميعنا نقترف الأخطاء -

306
00:32:39,918 --> 00:32:41,209
"!أيها النقيب"

307
00:32:42,375 --> 00:32:46,542
أيها النقيب، أحدهم قادم
أين النقيب يا (أنتوني)؟

308
00:32:46,667 --> 00:32:48,000
إنه هناك

309
00:32:48,125 --> 00:32:50,584
أيها النقيب، ثمة موكب للآليين
على بُعد كيلومتر ونصف الكيلومتر

310
00:32:50,709 --> 00:32:54,417
إنهم في الشرق
ويتقدمون في هذا الاتجاه

311
00:32:54,542 --> 00:32:57,417
علينا تحريك تلك الحافلة الآن
وإلا فلن ينجو (توم) من هذا

312
00:33:03,626 --> 00:33:07,375
ليذهب الموكب ولتبقَ الإمدادات الطبية
(مع د.(غلاس) حتى تستقرّ حالة (توم

313
00:33:07,501 --> 00:33:11,125
أحتاج إلى 4 متطوّعين ليبقوا مع الحافلة
(في حال ظهور الـ(سكيتر

314
00:33:11,250 --> 00:33:12,584
أنت تعلم أنني متطوّع -
يبدو هذا جيداً -

315
00:33:12,709 --> 00:33:15,083
اجعلهم ثلاثة -
أربعة -

316
00:33:15,209 --> 00:33:17,792
اجمعوا كل الذخيرة التي يمكنهم حملها
داي) لديه الخريطة)

317
00:33:17,918 --> 00:33:22,042
سننتظركم عل بُعد 32 كيلومتراً
ابقوا آمنين

318
00:33:23,876 --> 00:33:26,667
سنتحرّك أيها القوم
أمامكم 5 دقائق

319
00:33:42,542 --> 00:33:46,167
حسناً يا رفاق، ثمة رجل آلي قادم
حسناً، سنطفئ الأنوار

320
00:33:51,792 --> 00:33:57,459
ثمة شيء هناك
لا أستطيع الإمساك به فحسب

321
00:33:57,584 --> 00:34:01,167
حسناً يا رفاق
سنختفي ونأمل أن تمرّ الآليات

322
00:34:01,292 --> 00:34:04,999
لا أحد يطلق النار
إلا عندما أعطي الأمر، مفهوم؟

323
00:34:05,083 --> 00:34:07,709
مفهوم؟

324
00:34:20,834 --> 00:34:27,667
انبطِحوا -
(ليس بعد علينا تثبيته يا (لورديس -

325
00:34:36,751 --> 00:34:38,459
أعتقد أنني أمسكت بها

326
00:34:43,334 --> 00:34:48,334
ليست كبيرة لتفعل كل ذلك -
كانت كافية، يمكننا إغلاق الجرح الآن -

327
00:34:59,459 --> 00:35:01,042
أعتقد أنهم رحلوا

328
00:35:16,000 --> 00:35:20,667
أعتقد أنه كان يوم سعدنا، صحيح؟
هيا لنذهب

329
00:35:27,000 --> 00:35:28,626
أحسنت عملاً يا رجل

330
00:36:35,083 --> 00:36:40,501
هذا سيئ، علينا مواصلة التحرّك -
إنها قريبة -

331
00:36:42,209 --> 00:36:44,000
لم أعد أريد أن أكون هنا

332
00:36:45,250 --> 00:36:50,292
هذه نيران آليين، هذا صوت طلقات نارية
هذا يعني أن هناك أشخاصاً هنا

333
00:36:50,417 --> 00:36:52,417
عندما انطلقنا
قلت إنها كانت مجرّد استعارة

334
00:36:52,542 --> 00:36:55,125
عليّ معرفة مَن هناك
سأعود عندما أعلم أن الوضع آمن

335
00:36:55,250 --> 00:37:03,042
أرادت أمي أن تُريني الجبال
سأذهب إلى هناك من أجلها

336
00:37:04,584 --> 00:37:06,459
آمل أن تجد عائلتك

337
00:37:07,999 --> 00:37:10,751
توقّفوا عن إطلاق النيران"
"حافِظوا على ذخيرتكم

338
00:37:13,959 --> 00:37:17,375
لدينا 8 دقائق على الأكثر"
"قبل أن تردّ تلك المركبات

339
00:37:17,501 --> 00:37:19,626
لنذهب إذاً، لنذهب -
ويفر)؟) -

340
00:38:00,959 --> 00:38:02,417
أبي؟

341
00:38:18,501 --> 00:38:20,250
لا تزالين هنا

342
00:38:31,626 --> 00:38:33,417
(لم أذهب قط يا (توم

343
00:38:38,459 --> 00:38:42,292
لقد أخَفتنا جميعاً
هل تشعر بتحسّن؟

344
00:38:43,375 --> 00:38:50,375
أفضل... أولادي؟

345
00:38:52,209 --> 00:38:53,626
إنهم بخير

346
00:38:55,959 --> 00:39:01,292
كان عليّ أن أتحلى بالإيمان
بشأن عودتك من أجلهم

347
00:39:01,417 --> 00:39:03,459
ليس من أجلهم فقط

348
00:39:23,334 --> 00:39:24,667
!(بن)

349
00:39:31,209 --> 00:39:32,667
لا بأس

350
00:39:34,042 --> 00:39:37,918
لم أقصد أن أؤذيك يا أبي

351
00:39:38,000 --> 00:39:46,000
أعلم، كان مجرّد حادث
تعال إلى هنا، لا يهم

352
00:39:47,584 --> 00:39:51,459
كل ما يهم الآن هو أننا معاً

353
00:39:53,125 --> 00:39:56,042
أبي -
على مهلك -

354
00:39:56,751 --> 00:40:04,751
انظروا مَن عاد إلى الحياة
اشتقت إليك أيها الرجل العجوز

355
00:40:04,918 --> 00:40:09,709
اشتقت إليك أيضاً
اشتقت إليكم جميعاً

356
00:40:21,792 --> 00:40:23,626
(تبدو بخير يا (توم -
(مرحباً يا (مايسون -

357
00:40:23,751 --> 00:40:26,000
تبدو بحال جيد أيها البروفسور -
مرحباً أيها البروفسور -

358
00:40:26,125 --> 00:40:27,792
(مرحباً يا (مايسون
اعتنِ بنفسك يا صديقي

359
00:40:27,918 --> 00:40:30,042
(نحن فخورون يا (مايسون
أهلاً بعودتك

360
00:40:30,167 --> 00:40:31,501
كيف تشعر يا (توم)؟

361
00:40:31,626 --> 00:40:36,959
يبدو أنه من الجميل العودة إلى الديار
يجب أن نتحدث أيها النقيب

362
00:40:37,042 --> 00:40:44,000
ثمة الكثير من الوقت لذلك، تحسّن أولاً
سيفرح الكثير من الناس برؤيتك

363
00:40:47,417 --> 00:40:53,751
(أهلاً بعودتك يا (توم -
شكراً يا (داي)، شكراً لكم -

364
00:40:57,125 --> 00:41:01,792
هل ذكر البروفسور
كيف هرب من مقرّ الـ(سكيتر)؟

365
00:41:01,918 --> 00:41:03,459
كلا

366
00:41:05,959 --> 00:41:13,501
تجوّل الرجل على متن صاروخ
فضائي فقط ليعود سالماً بعد 3 أشهر

367
00:41:14,751 --> 00:41:18,667
أنا لا أعلم ما الذي تفكر فيه أيها النقيب
لكنني كنت لأشكّ في الأمر

368
00:41:30,042 --> 00:41:34,042
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

