﻿1
00:01:15,667 --> 00:01:18,375
فحصتك من رأسك حتى أخمص قدميك
تبدو سليماً تماماً

2
00:01:18,501 --> 00:01:21,209
ماذا لو لم تكن مشكلة جسدية
بل نفسية؟

3
00:01:21,334 --> 00:01:25,334
هل يُعقل أنها إيحاءات لاحقة
للتنويم المغناطيسي؟

4
00:01:25,459 --> 00:01:28,417
وما مفعولها؟
تحويلك إلى عميل نائم؟

5
00:01:30,667 --> 00:01:34,584
لا أعتقد أن أحداً، حتى جنس
من الكائنات الفضائية المتقدمة

6
00:01:34,709 --> 00:01:36,918
(بإمكانه أن يجعل (توم مايسون
ينقلب على أولاده

7
00:01:37,000 --> 00:01:41,709
أنت تثقين جداً برجل قرّر
بملء إرادته دخول مركبة فضائية

8
00:01:41,834 --> 00:01:46,501
(لقد هدّدت بأخذ (بن -
كانت هذه كذبة وصدّقتها -

9
00:01:46,626 --> 00:01:50,167
تركت أولادي يدافعون عن أنفسهم
في الأشهر الثلاثة الماضية

10
00:01:50,292 --> 00:01:54,250
توم)! عليك أن تصدّق)
حاولت أن أكون إلى جانبهم

11
00:01:54,375 --> 00:01:55,709
أعلم ذلك

12
00:01:55,834 --> 00:01:58,959
في الحقيقة، أولادك
يتمتعون بمرونة عالية

13
00:01:59,042 --> 00:02:01,042
لقد أصبحوا أقوى من ذي قبل

14
00:02:01,167 --> 00:02:06,709
ماذا عنك؟ -
ما زلت على قيد الحياة -

15
00:02:06,834 --> 00:02:09,834
لا يمكنني قول ذلك عن معظمنا

16
00:02:10,417 --> 00:02:14,292
خسرت الكثير من الأشخاص
الطيّبين هنا، على هذه الطاولة هنا

17
00:02:14,417 --> 00:02:22,209
والأسوأ أنني غير قادرة على تذكّر
ملامحهم ولا حتى صوتهم

18
00:02:22,375 --> 00:02:24,334
إنهم يتلاشون من ذاكرتي

19
00:02:24,459 --> 00:02:30,042
لذا بدأت بتعليق صورهم
محاولةً التمسك بذكراهم

20
00:02:36,584 --> 00:02:37,999
(العم (سكوت

21
00:02:38,083 --> 00:02:41,834
ألم يتمكّن (ريك) من النجاة؟ -
لا أدري -

22
00:02:41,959 --> 00:02:45,417
كان هناك في أحد الأيام
واختفى في اليوم التالي

23
00:02:45,542 --> 00:02:50,417
إن كنت قلقاً على (بن)، فلا تفعل ذلك
(بن) يكره الـ(سكيتر)

24
00:02:50,542 --> 00:02:52,000
(يقول (ويفر
إنه من أفضل المحاربين لدينا

25
00:02:52,125 --> 00:02:54,918
هذا صحيح، لكنه لا يزال
يعاني نتوءات في عموده الفقري

26
00:02:55,000 --> 00:02:57,334
والتقشّر الجلدي ينتشر

27
00:02:57,459 --> 00:03:00,042
لو أجرينا صورة بالأشعة السينية
لاستطعت معرفة ما يعانيه من الداخل

28
00:03:00,167 --> 00:03:03,792
لكن ما لم أحصل على آلة شغالة
من المستحيل أن أعلم مما يشكو

29
00:03:03,918 --> 00:03:06,709
كما يستحيل معرفة
مما أشكو من الداخل

30
00:03:06,834 --> 00:03:10,083
على الرغم مما نريد تصديقه
(أنا وأنت و(ويفر

31
00:03:16,626 --> 00:03:24,459
يبدو الجسر بحالة جيدة، نسبةً للظروف
لدينا فرصة لعبوره يا شباب

32
00:03:24,584 --> 00:03:26,501
هذا جيد

33
00:03:26,626 --> 00:03:30,834
دمّرت الكائنات الفضائية جميع الجسور
المتواجدة على مسافة 160 كلم من هنا

34
00:03:30,959 --> 00:03:34,000
وعلقنا عند هذه الجهة من النهر

35
00:03:38,542 --> 00:03:40,459
من الأفضل العودة بالمعلومات

36
00:03:40,584 --> 00:03:43,000
كلما طال بقاؤنا هنا
تمكّن الـ(سكيتر) من إيجادنا

37
00:03:43,125 --> 00:03:45,626
وتمكّنت من قتل
وحدة (ماساتشوستس) الثانية

38
00:03:47,999 --> 00:03:51,459
هل تتدرّب على الصمت؟
بالكاد نطقت بكلمة طوال اليوم

39
00:03:53,542 --> 00:03:57,709
أنت تعلم أنك لست المذنب -
هذا ما يقوله لي الجميع -

40
00:03:57,834 --> 00:04:01,667
بن)، (جيمي)! هيا بنا نذهب)

41
00:04:02,959 --> 00:04:05,834
مَن كان ليتوقّع وجود والدك هناك
بعد ثلاثة أشهر؟

42
00:04:05,959 --> 00:04:09,542
(كان المكان معتماً والـ(سكيتر
كانوا على مقربة منا، تحرّك شيء ما

43
00:04:09,667 --> 00:04:14,459
وأي منا كان ليطلق النار -
ليس أياً كان، كنت أنا -

44
00:04:20,959 --> 00:04:22,459
"!هجوم"

45
00:04:24,459 --> 00:04:31,209
!(انبطِح أرضاً (بن
(أطلق عليه النار (داي

46
00:04:31,334 --> 00:04:33,250
!(جيمي)

47
00:04:50,751 --> 00:04:52,459
(إصابة موفّقة يا (داي

48
00:04:52,584 --> 00:04:55,834
عشرون ميليمتراً، قذيفة متساقطة
الأجزاء خارقة للدروع

49
00:04:55,959 --> 00:04:59,667
لا أقبل بأقل من ذلك -
!أحسنت -

50
00:05:02,417 --> 00:05:04,834
لا أعتقد أن بإمكاننا العبور من هنا

51
00:05:08,918 --> 00:05:10,459
بعد هجومنا
(على هذه المنشأة في (بوسطن

52
00:05:10,584 --> 00:05:13,209
تطاردنا الكائنات الفضائية
كما تطارد كلاب الصيد الثعلب

53
00:05:13,334 --> 00:05:15,250
اعتمدوا كل الخدع
التي خطرَت على بالي لأتخلّص منهم

54
00:05:15,375 --> 00:05:20,334
لكنهم تمكّنوا من محاصرتنا
(في (فيتشبيرغ

55
00:05:22,292 --> 00:05:26,792
كان هجومها كارثياً
أطلقوا علينا النيران من جميع الجهات

56
00:05:26,918 --> 00:05:29,792
إلى أن تمكّن (بن) من إيجاد
نقطة ضعيفة في صفوفهم

57
00:05:29,918 --> 00:05:34,292
تمكّنا من اختراقها
لكننا خسرنا الكثير من رجالنا

58
00:05:35,459 --> 00:05:39,042
خسرنا أكثر من مئة رجل -
!يا للهول -

59
00:05:40,792 --> 00:05:44,000
هؤلاء الأوغاد
يحاولون محاصرتنا من جديد

60
00:05:44,876 --> 00:05:50,709
لدينا نهر (هوساتونيك) هنا
وهو يجري من الغرب إلى الجنوب

61
00:05:50,834 --> 00:05:54,459
نحن هنا على الخارطة

62
00:05:54,584 --> 00:06:00,292
تمكّنَت وحداتها من عزلنا من الشمال
والشرق وهي تتابع تقدّمها

63
00:06:00,417 --> 00:06:03,459
إن لم أجد وسيلة لأعبر هذا النهر

64
00:06:03,584 --> 00:06:06,209
فستهاجم وحداتها وحدة
ماساتشوستس) الثانية وستقضي علينا)

65
00:06:06,334 --> 00:06:11,667
لهذا السبب أنا بحاجة إليك -
نعم -

66
00:06:13,292 --> 00:06:15,459
كيف كان أداء أولادي؟

67
00:06:20,167 --> 00:06:23,292
(أحمد القدير على (هال) و(بن

68
00:06:23,417 --> 00:06:26,042
كان كل منهما مفيداً جداً
خلال فترة غيابك

69
00:06:26,167 --> 00:06:30,542
لكنهما صغيران
ليسا جاهزين ليكونا ضابطين تنفيذيين

70
00:06:30,667 --> 00:06:33,709
لهذا أنا بحاجة إلى مَن يطرح
عليّ الأسئلة الصعبة

71
00:06:33,834 --> 00:06:37,792
مَن يمكنه أن يعاقبني
إن استلزم الأمر، هل تفهمني؟

72
00:06:37,918 --> 00:06:40,999
لا يمكننا تحمّل تكرار كارثة أخرى
(مثل (فيتشبيرغ) يا (توم

73
00:06:41,083 --> 00:06:45,042
سيعود الكشافة إلى المعسكر قريباً

74
00:06:45,167 --> 00:06:47,459
آمل أنهم وجدوا وسيلة
لعبور هذا النهر البائس

75
00:06:47,584 --> 00:06:49,999
أريدك أن تكون موجوداً
عند تقديمهم التقرير

76
00:06:54,792 --> 00:06:56,876
(لا يمكنني ذلك يا (دان

77
00:06:56,999 --> 00:06:59,000
أعلم أنك لم تتعافَ بالكامل
لا أطلب منك القيام بشيء

78
00:06:59,125 --> 00:07:01,751
لا، لا، جراحي ليست المشكلة
أعاني ضلعاً مكسوراً لا أكثر

79
00:07:01,876 --> 00:07:03,834
ستفكّ لي (آني) القطب
في الأسبوع المقبل

80
00:07:03,959 --> 00:07:05,459
ما الأمر إذاً؟

81
00:07:07,918 --> 00:07:13,042
فقدت الثقة بنفسي
يجب ألا تثق بي أيضاً

82
00:07:15,334 --> 00:07:20,042
هل تعطينني الأوامر الآن؟
أنا مَن يقرّر بمن أثق

83
00:07:20,167 --> 00:07:25,042
وسأثق بالرجل الذي أنقذني
(من الحريق في (بوسطن

84
00:07:26,209 --> 00:07:28,250
لا، هذا صحيح"
"لا يزال (ديلان) على قيد الحياة

85
00:07:28,375 --> 00:07:30,042
كان مختبئاً"
"(في مهوى منجم في (مينيسوتا

86
00:07:30,167 --> 00:07:33,334
يعيد كتابة كلمات أغانيه الاحتجاجية
ليحوّلها إلى أغان شعبية عن الحرب

87
00:07:33,459 --> 00:07:36,292
استمع (ديلفال) إلى بث إذاعي له
عبر جهاز الكريستال الذي ركّبه

88
00:07:36,417 --> 00:07:38,250
هذا الجهاز لا يعمل حتى

89
00:07:38,375 --> 00:07:40,751
لم يكن بإمكانه التقاط حديث
يجري في الخيمة المجاورة

90
00:07:40,876 --> 00:07:43,876
ماذا عن بث إذاعي من (مينيسوتا)؟
هذا إن كان هناك بث

91
00:07:43,999 --> 00:07:45,834
اصمت يا رجل، ما أدراك أنت؟

92
00:07:45,959 --> 00:07:49,999
ما... كيف فعلت هذا؟ -
انزلق مفتاح البراغي -

93
00:07:50,083 --> 00:07:53,250
فكّرت في أنك ستأتين
وتقبّلين الجرح ليتحسّن

94
00:07:58,375 --> 00:08:02,250
ما بال البروفسور؟ -
ماذا تقصد بقولك؟ -

95
00:08:02,375 --> 00:08:06,918
خُيّل إليّ أنه سيعطينا درساً شفهياً
عن تقنيات استجواب الكائنات الفضائية

96
00:08:07,000 --> 00:08:09,125
لكن لم نحصل سوى على صمت -
...حسناً -

97
00:08:09,250 --> 00:08:13,584
ماذا تقصدين بـ"حسناً"؟ -
أنا مسعفة ولست طبيبة نفسية -

98
00:08:13,709 --> 00:08:15,834
عادت مجموعة الكشافة

99
00:08:15,959 --> 00:08:19,250
لنأمل أن يكونوا قد وجدوا
وسيلة لعبور هذا النهر البائس

100
00:08:21,459 --> 00:08:24,709
حظاً موفّقاً -
يجب أن يكون هذا ممتعاً -

101
00:08:27,209 --> 00:08:30,000
هل النقيب في الداخل؟ شكراً

102
00:08:33,751 --> 00:08:37,501
لا يمكننا حتى عبور
هذا الجسر مشياً على الأقدام

103
00:08:37,626 --> 00:08:41,876
متأكد من أن السفن الفضائية
ستقصف هذا الجسر

104
00:08:41,999 --> 00:08:44,000
بعد عشر دقائق
على بدء طاقمكم العمل على ترميمه

105
00:08:44,125 --> 00:08:47,417
لم أقل أنني تمكّنت من إيجاد الحل
أخبرتكم بأن هذه هي فرصتنا الأفضل

106
00:08:47,542 --> 00:08:49,501
ربما قد نكون أحسن حالاً
من البحث عن نقطة ضعف

107
00:08:49,626 --> 00:08:50,959
لنضطر بعدها إلى المحاربة
لشق طريقنا للخروج

108
00:08:51,042 --> 00:08:55,876
(أرتال كائنات الـ(سكيتر) والـ(ميك
التي رأيتها لا تعاني نقاط ضعف

109
00:08:55,999 --> 00:08:57,542
لقد نجحنا حتى الآن في الاختباء

110
00:08:57,667 --> 00:08:59,167
لكنّ هذه الكائنات تبذل جهداً
في البحث عنا، وهي تقترب منا بسرعة

111
00:08:59,292 --> 00:09:01,918
ستتمكّن من إيجادنا
خلال يومين كأقصى حد

112
00:09:02,000 --> 00:09:04,792
لمَ لا تدمّر المدينة بكامله
بأسلحتها النووية وتقضي علينا؟

113
00:09:04,918 --> 00:09:08,501
قد لا نستحق ذلك، لم يلقوا
قنابل (نيوترون) منذ أشهر

114
00:09:08,626 --> 00:09:09,959
(ليس منذ هجوم (بوسطن

115
00:09:10,042 --> 00:09:12,250
لن يحتاجوا إلى أسلحة نووية إن أمكنهم
محاصرتنا عند هذه الجهة من النهر

116
00:09:12,375 --> 00:09:15,667
ماذا عن القارب الذي حصلت عليه
من متجر المعدّات الرياضية، (جميل)؟

117
00:09:15,792 --> 00:09:18,417
إنه من المطاط، من خمس مقاعد
ولا يحتوي على محرّك

118
00:09:18,542 --> 00:09:21,375
سنستغرق أربعين دقيقة لعبور النهر

119
00:09:21,501 --> 00:09:23,792
سيستغرقنا وقتاً طويلاً جداً
لنقل الجميع

120
00:09:23,918 --> 00:09:28,000
كما سنضطر إلى ترك جميع الآليات
والأسلحة الثقيلة والجرحى والمخزون

121
00:09:28,125 --> 00:09:29,834
صحيح، هذا غير مقبول

122
00:09:29,959 --> 00:09:33,626
أيها النقيب، يبدو أن الخيار الوحيد
والأفضل في إعادة بناء الجسر

123
00:09:34,626 --> 00:09:38,250
لن نضطر إلى إعادة بنائه أيها النقيب؟
يمكننا القيام بترقيعه فقط

124
00:09:38,375 --> 00:09:40,709
تبدو الدعامات بحالة مزرية
لكن أعتقد أنها قادرة على التحمّل

125
00:09:40,834 --> 00:09:45,626
يمكننا بناء ظهر جسر واستخدامه
لتغطية هذه الفجوات والعبور فوقها

126
00:09:45,751 --> 00:09:49,042
لن يدوم الأمر طويلاً
أليس كذلك؟ مجرّد ليلة واحدة

127
00:09:52,209 --> 00:09:54,542
ليس لدينا خيار آخر

128
00:09:54,667 --> 00:09:58,250
(ابدأ ببناء ظهر الجسر، (جميل -
ماذا عن المركبات الفضائية؟ -

129
00:09:58,375 --> 00:10:00,999
من المؤسف أنهم تمكّنوا من تخطي
تشويشنا بسرعة كبيرة

130
00:10:01,083 --> 00:10:03,334
سنجد وسيلة للتعامل
مع التهديد الجوي

131
00:10:03,459 --> 00:10:07,584
عندما نعبر النهر، لن تكون لدينا فكرة
عما سنجده في الغابة، قد نواجه كميناً

132
00:10:07,709 --> 00:10:09,459
لهذا، على أحدهم العبور للاستكشاف

133
00:10:09,584 --> 00:10:11,459
هل أحدكم جاهز للسباحة
في هذه المياه الباردة؟

134
00:10:11,584 --> 00:10:15,751
سأقوم بذلك أنا و(ماغي) سنستقلّ المركب
سنعبر النهر وسنتفقد المكان

135
00:10:15,876 --> 00:10:17,167
ستستغرقان وقتاً في التجديف

136
00:10:17,292 --> 00:10:19,876
يمكنني السباحة بسرعة أكبر
ولن يتمكّن أحد من رؤيتي

137
00:10:21,250 --> 00:10:26,918
حقاً؟ -
نوعاً ما يا أبي، هذا ما أقوم به -

138
00:10:28,209 --> 00:10:34,918
(إنه محقّ يا (توم
إنه أفضل رجل لهذه المهمة

139
00:10:35,000 --> 00:10:38,542
خذ (جيمي) معك ليؤمّن طريقك
حتى ضفة النهر، هذه الليلة

140
00:10:41,209 --> 00:10:45,209
هذا صحيح، السباحة لعبور النهر ليست
بالأمر الصعب على (بن)، إنها النتوءات

141
00:10:45,334 --> 00:10:47,918
يمكنه الركض لأميال
من دون أن يتصبّب عرقاً

142
00:10:48,000 --> 00:10:51,459
سمعه قوي كالأرنب
ونظره قوي كالصقر

143
00:10:52,501 --> 00:10:54,417
لكلّ شيء ثمنه

144
00:10:54,542 --> 00:10:57,083
هذا هو العالم الذي نعيش فيه
وليس العالم الذي نريده

145
00:10:57,209 --> 00:11:01,292
كل واحد منا تغيّر قليلاً يا أبي -
أعلم ذلك -

146
00:11:03,083 --> 00:11:06,167
أخبرني (ويفر) كيف تميّزتما

147
00:11:06,292 --> 00:11:09,292
رأيت ذلك بنفسي في الاجتماع

148
00:11:09,417 --> 00:11:11,876
(أنا فخور بك، (هال

149
00:11:13,292 --> 00:11:16,167
أنا آسف إن لم تسنح لنا الفرصة
للتعويض عما فاتنا منذ رحيلك

150
00:11:16,292 --> 00:11:18,626
لكن إن تمكّن الجميع
من عبور هذا النهر

151
00:11:18,751 --> 00:11:21,375
فقد نتمكّن جميعنا
من إقامة عشاء عائلي

152
00:11:21,501 --> 00:11:23,459
صحيح، ربما

153
00:11:24,876 --> 00:11:29,584
أريد أن أطلب منك خدمة وهي مهمة -
بالطبع اطلب ما تشاء -

154
00:11:29,709 --> 00:11:35,542
طيلة فترة بقائي لدى الكائنات الفضائية
لا أذكر مرحلة كبيرة من ذلك الوقت

155
00:11:35,667 --> 00:11:38,042
أعتقد أن هذه الكائنات عبثت بعقلي

156
00:11:39,125 --> 00:11:43,000
كيف؟ -
لا أدري -

157
00:11:43,999 --> 00:11:47,501
لكن أريدك أن تعدني بشيء -
سأقوم بكل ما تطلبه -

158
00:11:47,626 --> 00:11:50,501
راقِبني فقط
إن قمت بأي حركة غريبة

159
00:11:50,626 --> 00:11:52,334
إن قمت بأي شيء يعرّض حياة
...رجالنا للخطر، أريدك

160
00:11:52,459 --> 00:11:58,417
...حسناً أبي، أنت لا تفعل ذلك -
ولكن إن فعلت، أريدك أن توقفني -

161
00:11:58,542 --> 00:12:03,584
أوقفك؟ كيف؟ -
بأي وسيلة لازمة -

162
00:12:03,709 --> 00:12:06,375
لقد مررت بمرحلة صعبة يا أبي

163
00:12:06,501 --> 00:12:10,083
(لنذهب ونتحدث إلى (آن
(لنذهب لرؤية (ويفر

164
00:12:10,209 --> 00:12:12,125
لا، سبق وتحدثت إليهما
أنا أتحدّث إليك الآن

165
00:12:12,250 --> 00:12:15,667
لست أطلب منك
بل أريدك أن تقوم بذلك

166
00:12:15,792 --> 00:12:19,834
(لا أريد أو أؤذي أحداً يا (هال
(بالأخص أنت أو (بن) أو (مات

167
00:12:19,959 --> 00:12:24,334
...أنا خائف يا (هال)، أنا

168
00:12:24,459 --> 00:12:27,709
أبي! أبي هل أنت بخير؟

169
00:12:27,834 --> 00:12:30,042
دكتورة (غلاس)، تعالي بسرعة
حصل شيء ما لأبي

170
00:12:30,167 --> 00:12:33,000
أبي! أنا هنا، هل يمكنك سماعي؟

171
00:12:42,584 --> 00:12:45,959
هل سيكون بخير؟ -
بالطبع سيكون بخير -

172
00:12:46,042 --> 00:12:49,751
لقد استعدناه للتوّ -
أعرف يا صديقي -

173
00:12:51,959 --> 00:12:57,292
هل تعتقد أن ما قاله صحيح؟
بأنه قد يؤذينا؟

174
00:12:58,250 --> 00:12:59,834
هذا مستحيل

175
00:13:03,667 --> 00:13:10,042
"إنه والدنا، لا يمكن لـ"رؤوس الأسماك
تلك أن تبدّله حتى لو حاولَت

176
00:13:10,167 --> 00:13:12,584
لقد هرب من سفينة
هذه الكائنات أليس كذلك؟

177
00:13:12,709 --> 00:13:16,667
لقد وجد طريقه إلينا على الرغم
من كل ما قامت به لمنعه، أليس كذلك؟

178
00:13:16,792 --> 00:13:20,501
سيتمكّن من التغلّب على ذلك أيضاً
هل تفهمني؟

179
00:13:32,334 --> 00:13:34,876
سيؤلمك ذلك -
قومي بذلك فقط -

180
00:13:44,000 --> 00:13:48,042
هل ترين هذا؟
إنه متمركز في عينه

181
00:13:48,834 --> 00:13:51,667
ما هذا؟ -
قد يكون كيساً صغيراً -

182
00:13:52,417 --> 00:13:53,751
هل هو نوع من الورم؟

183
00:13:53,876 --> 00:13:57,459
لا، لم يكن موجوداً
عندما فحصته هذا الصباح

184
00:14:01,417 --> 00:14:03,209
!يا للهول -
ماذا؟ ما الخطب؟ -

185
00:14:03,334 --> 00:14:05,667
إنه يتحرّك -
أخرجيه -

186
00:14:05,792 --> 00:14:07,709
اهدأ
أنت لا تعرف ما قد ينتج عن هذا

187
00:14:07,834 --> 00:14:09,751
إن قمت بذلك بالطريقة الخاطئة
قد تفقد النظر في هذه العين

188
00:14:09,876 --> 00:14:12,959
سأقوم بذلك بنفسي إذاً -
!اهدأ، يا للهول -

189
00:14:13,042 --> 00:14:14,876
لورديس)! أحضري مرطبان العيّنات)
دان)@! ثبّت له رأسه)

190
00:14:14,999 --> 00:14:17,209
حسناً، أمسكت بك، اهدأ -
!بئساً -

191
00:14:17,334 --> 00:14:23,584
اهدأ يا (توم)، اهدأ
ستكون الأمور بخير، هيا اهدأ

192
00:14:44,501 --> 00:14:48,250
...يبدو وكأنه -
طفيليّ -

193
00:14:54,626 --> 00:14:56,709
ومضة طويلة واثنتان قصيرتان
أكون أنا

194
00:14:56,834 --> 00:14:58,709
إن كانت الطريق سالكة
ومضتان قصيرتان وأخرى طويلة

195
00:14:58,834 --> 00:15:01,626
ماذا لو لاحقك الـ(سكيتر)؟ -
أطلق النيران -

196
00:15:01,751 --> 00:15:03,250
!رائع

197
00:15:05,876 --> 00:15:08,083
انتظِر! قد تحتاج إلى هذه

198
00:15:10,792 --> 00:15:12,876
بوصلة (ويفر)؟

199
00:15:12,999 --> 00:15:17,042
صحيح، لا تجبرني على القدوم
للبحث عنها، المياه شديدة البرودة

200
00:15:18,042 --> 00:15:19,834
إنها منعشة

201
00:15:24,167 --> 00:15:25,501
"!منعشة"

202
00:15:57,626 --> 00:16:02,751
هل تقولين إن الطفيلي انغلق؟ -
كحشرة صغيرة -

203
00:16:02,876 --> 00:16:04,459
لا أرى أي حواف

204
00:16:06,000 --> 00:16:07,792
يجب إتلافه

205
00:16:07,918 --> 00:16:09,542
أوافقك الرأي -
هذا صحيح -

206
00:16:09,667 --> 00:16:12,751
ماذا لو كان جهاز تعقّب؟
قد يفصح عن موقعنا

207
00:16:12,876 --> 00:16:15,334
توم) موجود معنا منذ أيام)

208
00:16:15,459 --> 00:16:18,918
لو كان جهازاً لتعقّب موقعنا
لكانت الكائنات الفضائية هاجمتنا الآن

209
00:16:19,000 --> 00:16:22,626
(أو قد يكون كما قال (توم
جهاز تحكّم بالعقل

210
00:16:22,751 --> 00:16:24,042
هذا صحيح

211
00:16:24,167 --> 00:16:27,501
لقد أخرجناه الآن -
هذا لا يعني نهاية الأمر -

212
00:16:27,626 --> 00:16:29,000
قد يوجد غيره في جسمي

213
00:16:30,417 --> 00:16:32,459
بمَ تنصحنا يا (توم)؟

214
00:16:34,209 --> 00:16:40,751
لا أرى أمامكم خياراً آخر
سوى تقييدي

215
00:16:40,876 --> 00:16:43,709
على الأقل إلى حين عبورنا النهر
وسنرى بعدها

216
00:16:43,834 --> 00:16:46,083
(لقد أخرجناه يا (توم
على الأرجح أنك بخير

217
00:16:46,209 --> 00:16:47,542
أخبرتني بأني بخير من قبل

218
00:16:47,667 --> 00:16:52,709
بحقّكم! ضعوا العواطف الشخصية جانباً
هذا ليس بالوقت الملائم للمجازفة

219
00:16:55,000 --> 00:16:56,667
مدّ يديك

220
00:19:25,292 --> 00:19:29,459
يمكنك الدخول لرؤية والدك الآن -
لا أريد ذلك -

221
00:19:29,584 --> 00:19:32,000
ماذا تقصد؟ -
لا أريد ذلك -

222
00:19:35,083 --> 00:19:39,667
أيها النقيب، سمعت بأنهم
(أخرجوا لوحة دارات من رأس (توم

223
00:19:39,792 --> 00:19:44,375
هل هذا صحيح؟ -
لا نعرف ماهيّتها -

224
00:19:44,501 --> 00:19:45,876
تمكّنت الدكتورة (غلاس) من نزعها

225
00:19:45,999 --> 00:19:47,918
فرقة الكشافة على وشك العودة
(الآن يا (بوب

226
00:19:48,000 --> 00:19:50,083
تعال إلى مركز القيادة
خلال عشر دقائق

227
00:19:50,959 --> 00:19:54,250
لن تصطحبه معنا ليعبر النهر برفقتنا
لن يحصل هذا

228
00:19:54,375 --> 00:19:58,792
إنه غير مسلّح ومقيّد
نحن نسيطر على الوضع

229
00:19:58,918 --> 00:20:01,125
هذه تفاهة، قد يكون موصولاً مباشرةً
(بمركز كائنات الـ(سكيتر

230
00:20:01,250 --> 00:20:06,042
آسف ولكن توجّب عليك قتله
ما إن توجّه إلى تلك السفينة

231
00:20:07,584 --> 00:20:09,083
أريد رؤيته

232
00:20:11,209 --> 00:20:14,209
مسدسان مقابل واحد
هذا ليس منصفاً

233
00:20:14,334 --> 00:20:17,042
في الواقع، ثلاثة مسدسات
(مقابل واحد يا (بوب

234
00:20:18,250 --> 00:20:20,083
سِر بهدوء

235
00:20:20,209 --> 00:20:26,209
(لقد خيبت أملي (أنتوني
ظننت أن لي تأثيراً إيجابياً عليك

236
00:20:31,876 --> 00:20:36,959
لا أرغب سوى في تقييدك
وتركك هنا

237
00:20:37,042 --> 00:20:42,167
كن ممتناً لأننا بحاجة إليك
ولفرقتك الفاسدة

238
00:20:42,292 --> 00:20:46,000
أما الآن فاغرب عن وجهي

239
00:20:50,000 --> 00:20:52,250
لا تخدع نفسك أيها النقيب

240
00:20:52,375 --> 00:20:56,876
عاجلاً أم آجلاً، ستضطر لمواجهة
هذا البشري الموصول بجهاز تعقّب

241
00:21:12,501 --> 00:21:13,834
!أبي

242
00:21:17,584 --> 00:21:21,083
هل تراودك كوابيس؟ -
أجل -

243
00:21:21,209 --> 00:21:23,709
عانيتها عندما فكّت (آن) وثاقي

244
00:21:25,417 --> 00:21:29,501
كيف تغلّبت عليها؟ -
توقّفت عن النوم -

245
00:21:31,834 --> 00:21:34,918
أتيت للتوّ من الجهة المقابلة للنهر
سمعت بما جرى

246
00:21:36,834 --> 00:21:42,459
هذا أفضل حتى نكتشف المزيد وحتى
أكتشف ماذا فعلت بي هذه الكائنات

247
00:21:46,834 --> 00:21:50,959
هل تودّ معرفة سرّي؟ لأتأكد دائماً
من أنها لن تتمكّن من السيطرة عليّ؟

248
00:21:52,417 --> 00:21:55,667
الكره، أكره ما فعلته بي
من كل جوارحي

249
00:21:55,792 --> 00:21:59,417
أكره أنها حوّلتني إلى وحش -
أنت لست بوحش -

250
00:22:21,125 --> 00:22:23,459
عليك التمسّك بكرهك يا أبي

251
00:22:27,626 --> 00:22:29,417
إن تمكّنت من القيام بذلك

252
00:22:30,918 --> 00:22:34,667
إن تمكّنت من القيام بذلك
لا يهم ما فعلته بك هذه الكائنات

253
00:22:36,209 --> 00:22:38,209
لن تتمكّن من تغييرك من الداخل

254
00:22:43,209 --> 00:22:47,375
أنت محقّ، الكره شعور قوي للغاية

255
00:22:48,459 --> 00:22:50,459
أنا أكرهها أيضاً

256
00:22:54,292 --> 00:23:00,042
لكن إن كان كل ما تشعر به هو الكره
فهي تمكّنت من تغييرك بالفعل

257
00:23:01,167 --> 00:23:06,083
لم يكن الكره ما دفعني إلى الصمود
في الشهرين الماضيين

258
00:23:06,209 --> 00:23:12,209
بل كان حبّي لك
(لـ(هال) ولـ(مات

259
00:23:14,417 --> 00:23:15,751
عليّ الذهاب الآن

260
00:23:26,792 --> 00:23:32,209
كيف وجدت هذا الحطام؟ -
رأيت سفينة تتعرّض للإصابة وتطير -

261
00:23:32,334 --> 00:23:37,417
ففكّرت في أنها تحاول الانضمام ثانيةً
إلى قواتها فتبعت المسار الذي اتخذته

262
00:23:37,542 --> 00:23:42,584
عندما وجدت المركبة
تبعت مسارها فوجدت هذا الحطام

263
00:23:42,709 --> 00:23:44,000
(تحليل صائب، (بن

264
00:23:44,125 --> 00:23:46,375
لم يسبق لي أن رأيت نوع المحرّك
الذي تستخدمه هذه الكائنات

265
00:23:46,501 --> 00:23:49,167
إنها تكنولوجيا حيوية عضوية

266
00:23:49,292 --> 00:23:52,334
أيها النقيب، علينا الحصول
على ما أمكن من أجزاء هذا الحطام

267
00:23:52,459 --> 00:23:55,250
يمكننا أن نتعلم الكثير -
الوقت غير ملائم للأبحاث العلمية -

268
00:23:55,375 --> 00:23:58,375
الوقت غير ملائم للقيام بأي شيء
لكن علينا معرفة كل ما أمكن عن أعدائنا

269
00:23:58,501 --> 00:24:01,209
ما إن نصل إلى هناك حتى يمكنك أخذ
الشاحنة والحصول على ما تريد

270
00:24:01,334 --> 00:24:04,834
وسوف ننقلها بأسرع ما يمكن
إلى الغابة ونبعدها عن تلك القاعدة

271
00:24:04,959 --> 00:24:08,042
لن نذهب إلى أي مكان إن لم نجد
طريقة للتغلّب على قوّتها الجوية

272
00:24:08,167 --> 00:24:11,292
هل تحتوي هذه الصور
على ما يساعدنا على القيام بذلك؟

273
00:24:12,042 --> 00:24:13,375
لا وجود لطيار

274
00:24:13,501 --> 00:24:17,751
لا وجود لمقاعد ولا لحجرة قيادة
لا شيء يدلّ على وجود طيار

275
00:24:17,876 --> 00:24:23,125
بن)! هل رأيت شيئاً شبيهاً)
بجهاز إرسال؟ هل سمعت شيئاً؟

276
00:24:23,250 --> 00:24:24,584
كلا

277
00:24:25,459 --> 00:24:27,792
إن كانت مسيّرة فلا بد من أنها
تتلقّى الأوامر من مكان ما، صحيح؟

278
00:24:27,918 --> 00:24:31,292
صحيح -
على الأرجح من هذه القاعدة -

279
00:24:31,417 --> 00:24:37,083
على الأرجح أن هذا الشيء الشبيه بجهاز
قتل الذباب هو هوائي الاتصالات

280
00:24:37,209 --> 00:24:40,292
الوسيلة الأفضل إذاً للقضاء على قوّتها
الجوية هي في تفجير هذا الشيء

281
00:24:40,417 --> 00:24:43,000
هذا ما ستقوم به بالضبط -
حاضر سيدي -

282
00:24:43,125 --> 00:24:47,000
انقل وحدتك في المركب
تغلغل في تلك القاعدة ودمّر هذا الهوائي

283
00:24:47,125 --> 00:24:50,083
بهذه الطريقة، سنبعد السفن الفضائية
عنا ما يكفي من الوقت لعبور الجسر

284
00:24:50,209 --> 00:24:51,626
كائنات الـ(ميك) الٓالية
لن تتنحّى جانباً

285
00:24:51,751 --> 00:24:54,250
بينما ندخل حاملين حقيبة
(مليئة بمتفجّرات (سي 4

286
00:24:54,375 --> 00:24:57,250
لهذا السبب عليك إيجاد
وسيلة تمكّنك من الاقتراب

287
00:24:57,375 --> 00:25:00,709
سنقابلك عند الجهة الأخرى من الجسر

288
00:25:00,834 --> 00:25:06,626
(أنتوني) ستبقى هنا أنت و(بوب)
وفرقة الجنود لحماية ممتلكاتنا

289
00:25:06,751 --> 00:25:10,542
(إن أتت مخلوقات الـ(سكيتر) والـ(ميك
اقضوا عليها وأسرعوا في الهرب

290
00:25:10,667 --> 00:25:15,918
ما إن نعبر النهر حتى نفجّر الجسر -
عُلم -

291
00:25:18,083 --> 00:25:22,999
إنه واقع علميّ، القذارة والعرق
يجعلانك مقاوماً للمياه

292
00:25:23,083 --> 00:25:25,792
تكتور)! لا آبه مطلقاً)
إن كنت مقاوماً للنيران

293
00:25:25,918 --> 00:25:29,417
رائحتك مزرية لدرجة أنها تنفّر كلباً
في عربة مليئة بأمعاء الحيوانات

294
00:25:29,542 --> 00:25:31,125
سنعبر إلى الجهة المقابلة من النهر

295
00:25:31,250 --> 00:25:34,792
إما أن تستحم بمياه ساخنة أو سنقوم
أنا والشباب بإجبارك على ذلك

296
00:25:34,918 --> 00:25:36,250
ستدفعون الثمن غالياً إن فعلتم ذلك

297
00:25:36,375 --> 00:25:39,250
(فكّر في جميع كائنات الـ(سكيتر
التي فجّرناها

298
00:25:40,125 --> 00:25:44,250
عليها التناسل للحفاظ على عددها -
أتساءل كيف تقوم بذلك -

299
00:25:45,334 --> 00:25:50,000
ربما هي ثنائية الجنس -
!مثل دود الأرض؟ مستحيل -

300
00:25:50,918 --> 00:25:54,000
أصبحت ميكانيكياً بارعاً

301
00:25:54,125 --> 00:25:57,876
أجل، لكن الأمر مختلف
عن العمل على سيارة أمي الهجينة

302
00:25:57,999 --> 00:26:02,209
توخّ الحذر الليلة
قد تصبح المعركة حامية

303
00:26:02,334 --> 00:26:04,918
أتوق شوقاً لذلك

304
00:26:06,083 --> 00:26:10,501
عندما كنت صغيراً، أحضر لي والدي
(أكبر مجموعة (ليغو) من (ليغولاند

305
00:26:10,626 --> 00:26:13,751
كنت أبني مدناً
في الطابق السفلي للمنزل

306
00:26:13,876 --> 00:26:15,834
وعجلات دوّارة وسيارات
تسير على الكابلات

307
00:26:15,959 --> 00:26:19,292
أتمنّى لو تمكّنت من رؤيتها -
هل تظنين أنها ترتبط بشريك واحد؟ -

308
00:26:19,417 --> 00:26:22,751
لا، عليها الحصول على أكثر
من شريك جنسيّ

309
00:26:23,042 --> 00:26:25,417
(تعتقدين إذاً أن كائنات الـ(سكيتر
تقيم علاقات

310
00:26:25,542 --> 00:26:28,501
لمَ أنت متأكدة؟ -
انظر إلى جميع الكائنات في عالمنا -

311
00:26:28,626 --> 00:26:30,542
القليل منها ترتبط بشريك واحد

312
00:26:30,667 --> 00:26:35,667
يكمن الأمل الأفضل للاستمرارية في إقامة
علاقة مع أي كان لتغذية الجينات

313
00:26:35,792 --> 00:26:37,918
هل ما زلنا نتحدث
عن كائنات الـ(سكيتر)؟

314
00:26:38,000 --> 00:26:43,667
الشاحنات جاهزة
جهّزوا الشاحنات يا شباب، لنتحرّك

315
00:26:45,125 --> 00:26:46,626
هل أحضرت الصاروخ المضاد للدروع؟ -
سأحضره -

316
00:26:46,751 --> 00:26:48,626
هذا جيد! (مات)، هيا يا صديقي

317
00:26:48,751 --> 00:26:51,125
ستستقلّ الشاحنة -
أبي على متنها -

318
00:26:51,250 --> 00:26:56,918
بالضبط! أريدك أن تعتني به من أجلي
(هيا اصعد، شكراً (مات

319
00:26:58,999 --> 00:27:03,000
...أعتقد أنني سأراك عند الجهة

320
00:27:07,375 --> 00:27:08,709
إلى اللقاء

321
00:27:11,959 --> 00:27:17,042
تمسّك جيداً يا (توم) فهذه الشاحنة
القديمة لن توفّر لك رحلة مريحة

322
00:27:19,459 --> 00:27:24,751
مرحباً (مات)، أنا سعيد لأنك معنا -
صحيح -

323
00:27:32,459 --> 00:27:38,876
لنتحرّك، هيا بنا"
"حان وقت الانطلاق، هيا بنا

324
00:28:39,501 --> 00:28:40,834
هيا بنا

325
00:29:12,876 --> 00:29:15,709
بدأنا بالتحرّك الآن
أيها النقيب

326
00:29:15,834 --> 00:29:21,000
هيا بنا نقضي عليها، لنتقدم، لنتقدم

327
00:29:38,042 --> 00:29:39,501
!لنتقدم

328
00:29:45,959 --> 00:29:50,042
"!لنتقدم، على مهل"

329
00:30:01,459 --> 00:30:05,876
أتمنّى لو كان بحوزتنا صاروخ أكبر -
أتمنّى ذلك أيضاً -

330
00:30:16,626 --> 00:30:18,626
لنتقدم، ليس لدينا الليل بطوله

331
00:30:24,459 --> 00:30:26,959
لم تتفوّه بكلمة
منذ أن صعدت إلى الباص

332
00:30:27,042 --> 00:30:30,292
ماذا يجري يا (مات)؟ -
لا شيء -

333
00:30:30,417 --> 00:30:32,125
ما زلت والدك

334
00:30:32,250 --> 00:30:37,000
كما تريد -
يجب أن تصدّق أنني لن أؤذيك أبداً -

335
00:30:38,918 --> 00:30:41,667
هذا الشيء الذي خرج منك

336
00:30:41,792 --> 00:30:46,751
كيف تعلم بأنه لم يغيّرك؟ -
بصراحة، لا أعلم -

337
00:30:46,876 --> 00:30:51,250
لهذا وضعت القيود
لأكون بأمان ولأتأكد

338
00:30:51,375 --> 00:30:57,167
لكن ما أعلمه هو أنك ابني
(أنت ابني يا (مات

339
00:30:57,292 --> 00:31:01,751
ولد شجاع وقوي
لن أسمح يوماً بأن يصيبك أي مكروه

340
00:31:01,876 --> 00:31:06,000
حتى لو اضطررت إلى تقييدي
على هذا النحو، هل تفهمني؟

341
00:31:09,125 --> 00:31:11,667
(يبدو أن (بوب
على تواصل معهم الآن

342
00:31:11,792 --> 00:31:14,042
(ما يعني أن كائنات الـ(سكيتر) والـ(ميك
ستقصف الجسر قريباً

343
00:31:14,167 --> 00:31:17,667
(هذا خبر سيئ لـ(ويفر
لكنه خبر جيد لنا، انظري إلى هذا

344
00:31:21,792 --> 00:31:25,167
كائنات الـ(ميك) تتجه نحو الجبهة
طريقنا مفتوح لبلوغ الهوائي

345
00:31:25,292 --> 00:31:27,876
أنت تعلم ما يقولونه عن هدية الحصان

346
00:31:31,626 --> 00:31:35,250
ما الخطب، (بن)؟ -
الكائنات آتية، انخفضوا -

347
00:31:38,834 --> 00:31:40,709
تباً! ستجد هذه المركبات
جماعتنا خلال ثوانٍ

348
00:31:40,834 --> 00:31:45,834
داي)، ما الاحتمال؟) -
إنها بعيدة جداً -

349
00:31:45,959 --> 00:31:51,626
نسبة النجاح 50 في المئة فقط
وهذا ليس كافياً

350
00:31:59,584 --> 00:32:00,918
هذا جيد

351
00:32:07,417 --> 00:32:10,459
ليحتمِ الجميع

352
00:32:11,792 --> 00:32:15,000
ماذا لو أخطأ الهدف؟
لدينا فقط صاروخ واحد

353
00:32:15,125 --> 00:32:18,626
لن يخطئ
هل ستخطئ يا أخي؟

354
00:32:46,501 --> 00:32:48,959
اختفت الإشارة

355
00:32:49,042 --> 00:32:51,999
إصابة موفّقة يا أخي، إصابة موفّقة

356
00:32:52,083 --> 00:32:54,667
لنعد إلى الجسر، هيا بنا

357
00:33:05,292 --> 00:33:07,125
هل ستبقى ممدّداً هنا طوال الليل؟

358
00:33:09,792 --> 00:33:12,459
اخترت المكان الأفضل للاختباء

359
00:33:14,334 --> 00:33:16,626
هل تريد أن ترى منظراً مدهشاً؟

360
00:33:19,209 --> 00:33:22,125
أعتقد أن (هال) وفريقه دمّروا الهوائي

361
00:33:23,542 --> 00:33:26,959
عندما تختفي الإشارة، على الأرجح
أنها مبرمجة لتعود إلى موطنها

362
00:33:27,042 --> 00:33:28,459
تابعوا العمل الجيد

363
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
أوشكت على الانتهاء

364
00:33:52,501 --> 00:33:53,834
من الأفضل الإسراع أيها النقيب

365
00:33:53,959 --> 00:33:57,042
يلاحقنا عدد كبير
(من كائنات الـ(سكيتر) والـ(ميك

366
00:34:01,459 --> 00:34:05,501
اتركوا اللوازم الشخصية
غير الضرورية، ليترجّل الجميع

367
00:34:05,626 --> 00:34:11,626
سنعبر الجسر مشياً على الأقدام
!هيا تحرّكوا! أسرعوا، أسرعوا

368
00:34:23,626 --> 00:34:26,709
هل أنت بخير؟ تمسّك بشيء ما

369
00:34:48,626 --> 00:34:51,334
مات)! هل تحمل سكّينك؟)
أريدك أن تحرّرني

370
00:34:51,459 --> 00:34:55,042
...لكنك قلت إنك قد -
انسَ ما قلته هيا، يمكنك القيام بذلك -

371
00:34:57,417 --> 00:34:58,751
!(لورديس) -
ماذا؟ -

372
00:34:58,876 --> 00:35:02,250
اعبري إلى الجهة الأخرى الآن
(هيا، سيراً على الأقدام، هيا (لورديس

373
00:35:02,375 --> 00:35:05,417
دكتورة (غلاس)، هل يمكنك الترجّل
والعبور سيراً على الأقدام؟

374
00:35:05,542 --> 00:35:07,667
لا يمكنني ترك الجرحى

375
00:35:08,250 --> 00:35:12,042
هيا يا (مات)، أرجوك! حرّرني

376
00:35:12,167 --> 00:35:17,542
هيا ساعدوني"
"لنخرج هذا الباص من هنا

377
00:35:17,667 --> 00:35:22,292
"جاهزون؟ واحد، اثنان، ثلاثة، هيا"

378
00:35:25,250 --> 00:35:27,709
!أحسنت

379
00:35:33,501 --> 00:35:37,459
!(توم) -
(اعبري الجسر وانتظري (هال) و(بن -

380
00:36:19,000 --> 00:36:26,042
...لنتحرّك! هيا، هيا

381
00:36:27,709 --> 00:36:29,542
...هيا، هيا

382
00:36:29,667 --> 00:36:34,000
هيا، ماذا كنت تفعل هناك؟
هيا اركض (مات) ، اركض

383
00:36:39,334 --> 00:36:41,334
أبي هناك -
ماذا؟ -

384
00:36:41,459 --> 00:36:44,292
لا تزال كائنات
الـ(سكيتر) والـ(ميك) تأتي

385
00:36:45,792 --> 00:36:52,459
توم)، اخرج من هناك)
سنفجّر الجسر

386
00:36:55,626 --> 00:36:56,959
"!أبي"

387
00:36:57,042 --> 00:37:01,584
اركض يا (توم)، اركض يا رجل

388
00:37:01,709 --> 00:37:03,417
من الأفضل أن تأتي إلى هنا يا أبي

389
00:37:08,792 --> 00:37:12,999
"فجّروا الجسر" -
"هيا يا (توم) هيا، هيا" -

390
00:37:13,083 --> 00:37:15,501
(هناك الكثير من كائنات الـ(سكيتر
والـ(ميك)، الكثير منها

391
00:37:15,626 --> 00:37:17,792
انتظِر -
(جميل) -

392
00:37:17,918 --> 00:37:19,250
اركض يا أبي

393
00:37:19,375 --> 00:37:21,459
!فجّر الجسر الآن

394
00:37:23,292 --> 00:37:24,751
"فجّر الجسر الآن" -
"!أبي" -

395
00:37:24,876 --> 00:37:27,459
"!(جميل)" -
"أبي" -

396
00:37:27,584 --> 00:37:30,667
فجّر الجسر -
!(جميل) -

397
00:37:40,751 --> 00:37:44,417
!أبي -
اهدأ يا (هال)، اهدأ -

398
00:37:44,542 --> 00:37:52,000
(لا نملك الوقت يا (هال
لا نملك الوقت، هيا بنا، ابتعدوا

399
00:38:01,834 --> 00:38:03,876
تفضّل -
شكراً -

400
00:38:16,292 --> 00:38:21,042
ما إن نصل إلى المخيّم التالي
حتى نعود أنت وأنا للتفتيش

401
00:38:24,751 --> 00:38:32,542
ما النتائج؟ -
خسرنا ثلاث مركبات -

402
00:38:32,667 --> 00:38:39,334
شاحنة طعام وستة من أفضل المقاتلين
الذين تشرّفت بالقتال إلى جانبهم

403
00:38:39,459 --> 00:38:44,000
لكننا استطعنا العبور
!أحسنتم يا رفاق

404
00:38:44,125 --> 00:38:47,542
أيها النقيب، وجدنا مطاراً
على بُعد 8 كيلومترات غرباً

405
00:38:47,667 --> 00:38:49,250
ولا توجد إشارة
إلى أي نشاط للكائنات الفضائية

406
00:38:49,375 --> 00:38:52,876
يبدو مكاناً جيداً
للاختباء وللملمة جراحنا

407
00:38:55,334 --> 00:38:56,876
هل أنت بخير؟

408
00:39:08,042 --> 00:39:09,626
هل أنت بخير يا صديقي؟

409
00:39:11,834 --> 00:39:17,959
في الباص
بقيت بعيداً عنه، كنت خائفاً

410
00:39:18,042 --> 00:39:21,667
أنا متأكد من أنه تفهّم موقفك

411
00:39:24,918 --> 00:39:30,876
...في ما يتعلق بوالدك، أريد فقط
ما فعله على ذاك الجسر

412
00:39:30,999 --> 00:39:33,459
عليّ الاعتراف أنه قاوم جداً

413
00:39:34,042 --> 00:39:35,459
(هال)

414
00:39:37,167 --> 00:39:42,667
سنحت لك الفرصة لقتله واغتنمتها
أيها الحقير

415
00:39:44,667 --> 00:39:49,042
!لا
أيها الحقير! (داي) أفلتني

416
00:39:50,542 --> 00:39:54,083
مَن هناك؟ -
(لا تطلق النار، (بن -

417
00:39:57,834 --> 00:40:00,000
!أبي -
أعتقد أن إصابة واحدة تكفي -

418
00:40:11,584 --> 00:40:13,292
لمَ تأخّرت؟

419
00:40:14,167 --> 00:40:18,292
أبي -
أخذ النهر فردة حذائي -

420
00:40:18,417 --> 00:40:20,250
لم أتمكّن من التحرّك بسرعة

421
00:40:20,375 --> 00:40:28,042
توم مايسون)، سئمت فقدانك)
سأضع جرس بقرة حول عنقك

422
00:40:37,125 --> 00:40:41,667
حسناً، لنتأهّب

423
00:40:42,959 --> 00:40:45,959
أريد الوصول إلى المطار
قبل بزوغ الفجر

424
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

