﻿1
00:00:05,042 --> 00:00:07,667
هل ترى شيئاً؟ -
لا -

2
00:00:07,792 --> 00:00:09,417
تابع البحث

3
00:00:10,042 --> 00:00:13,459
من المفترض علينا القيام بدوريّة حراسة
على بُعد كيلومترين من الحدود فقط

4
00:00:13,584 --> 00:00:16,125
لا تقلق
أعرف طريق العودة إلى المخيّم

5
00:00:16,250 --> 00:00:17,751
هل ترى هذا؟

6
00:00:33,667 --> 00:00:36,667
أصبته -
!إصابة موفّقة -

7
00:00:52,042 --> 00:00:54,042
هذا مقرف

8
00:00:54,167 --> 00:00:56,125
يمكن لطلقة من عيار 12
أن تقضي عليه

9
00:01:06,334 --> 00:01:10,959
اعتقدته ميتاً -
إنه ميت الآن -

10
00:01:39,834 --> 00:01:42,375
أصرّ على النوم والبندقية إلى جانبه

11
00:01:42,501 --> 00:01:44,876
لا تقلق
تأكدت من أنها فارغة

12
00:01:46,709 --> 00:01:48,584
أين هو (بن)؟ -
إنه يقوم بدوريّة الحراسة -

13
00:01:48,709 --> 00:01:50,000
إنها الليلة الثانية على التوالي

14
00:01:50,125 --> 00:01:51,459
صحيح، يشكّل
هو و(جيمي) فريقاً جيداً

15
00:01:51,584 --> 00:01:53,292
إنهما يحميان بعضهما
لذا لا داعي للخوف

16
00:01:56,334 --> 00:01:57,667
عليك النوم

17
00:01:57,792 --> 00:01:59,083
لديك حراسة
عند الساعة السادسة، أليس كذلك؟

18
00:01:59,209 --> 00:02:01,584
لا تذكّرني بذلك
متى سيعيدك (ويفر) إلى الصف؟

19
00:02:01,709 --> 00:02:05,667
سأتحدث إليه في الموضوع الآن -
هذا جيد، عمت مساءً -

20
00:02:05,792 --> 00:02:07,959
إن استمرّت حرارته حتى الصباح
تعالا لرؤيتي

21
00:02:08,083 --> 00:02:09,417
حسناً

22
00:02:10,167 --> 00:02:11,501
مرحباً -
مرحباً -

23
00:02:11,626 --> 00:02:13,834
هلا تساعدني؟ -
بالطبع -

24
00:02:13,959 --> 00:02:17,250
مخبأ الطائرات هذا
مكان مثاليّ لتناقل العدوى

25
00:02:17,375 --> 00:02:19,792
مساكن قريبة
وطقس بارد كثير النسمات

26
00:02:19,918 --> 00:02:23,167
من العجب أنه لا يوجد صف
من المصابين بالتهاب رئوي خارج بابي

27
00:02:23,292 --> 00:02:24,667
نحن هنا منذ قرابة الأسبوع

28
00:02:24,792 --> 00:02:27,083
إلى جانب إصابتهم
بالمرض يشعر الجميع بالاضطراب

29
00:02:27,209 --> 00:02:31,000
أعلم، الوضع غير جيد
الحالة تثير جنوني قليلاً أنا أيضاً

30
00:02:32,250 --> 00:02:36,417
لهذا لسبب سأتحدث إلى (ويفر) لأحاول
إقناعه بأن علينا مغادرة المكان عاجلاً

31
00:02:36,792 --> 00:02:38,209
لا، احتفظي بها لأحد آخر

32
00:02:38,334 --> 00:02:41,584
أفضّل أن أعطيك بطانية الآن
على أن أعطيك مضاداً حيوياً لاحقاً

33
00:02:41,709 --> 00:02:43,334
لديّ الكثير من البطانيات

34
00:02:43,459 --> 00:02:46,125
شكراً -
أؤدّي عملي لا أكثر -

35
00:02:46,834 --> 00:02:50,250
(عليك النوم قليلاً، (آن -
النوم؟ ماذا تعني هذه الكلمة؟ -

36
00:02:50,375 --> 00:02:54,000
أنا جادّ، تبدين مرهقة -
يمكنني القول الشيء نفسه عنك -

37
00:02:54,209 --> 00:02:55,584
في الواقع، تبدو بحالة مزرية

38
00:02:55,709 --> 00:02:58,667
ماذا؟ -
آسفة، تبدو رائعاً -

39
00:02:58,792 --> 00:03:01,000
حقاً؟ -
لا -

40
00:03:02,667 --> 00:03:06,000
يسرّني سماعك تضحكين

41
00:03:06,542 --> 00:03:10,000
مرّ وقت لم أرغب خلاله في الضحك

42
00:03:11,751 --> 00:03:16,417
حلّ منتصف الليل، اسمح لي -
آسف -

43
00:03:21,000 --> 00:03:25,667
من الجيد أنك تحفظين سجلّ الأيام -
على أحدهم القيام بذلك -

44
00:03:25,792 --> 00:03:27,542
من وجهة نظري، كل يوم أشطبه
يعني نهاراً جديداً هنا

45
00:03:27,667 --> 00:03:29,626
يعني نهاراً جديداً على قيد الحياة

46
00:03:29,751 --> 00:03:33,876
توجد الكثير من الأيام المشطوبة -
صحيح -

47
00:03:33,999 --> 00:03:38,000
هذه إشارة جيدة -
إنها كذلك، جيدة بالفعل -

48
00:03:41,834 --> 00:03:43,751
(عليّ الذهاب لرؤية النقيب (ويفر

49
00:03:43,876 --> 00:03:47,000
أطلِعني على ما سيقوله -
طبعاً -

50
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
اكتشف فريق الاستطلاع وجود
مجموعات كبيرة للكائنات الفضائية

51
00:03:54,334 --> 00:03:56,334
في وادي (هادسون) تمشّط الريف

52
00:03:56,459 --> 00:03:59,375
لا بد من أنها تبحث عنا
لا أحد غيرنا هنا

53
00:03:59,501 --> 00:04:03,250
كما رأينا دوريّات مضاعفة للمركبات
(الباثّة منذ عبورنا لنهر (هوساتونيك

54
00:04:03,375 --> 00:04:06,042
إنها، إذاً مسألة وقت حتى يجدونا -
أوافقك الرأي -

55
00:04:06,167 --> 00:04:10,792
علينا الرحيل إذاً، لكن إلى أين؟ -
(شمالاً باتجاه (كاتسكيل -

56
00:04:10,918 --> 00:04:13,667
(مررت في هذه التلال من (ميشيغان
لا يوجد شيء هناك

57
00:04:13,792 --> 00:04:17,000
لهذا السبب تشكّل هذه المنطقة
مكاناً جيداً لنمضي فيه الشتاء

58
00:04:18,834 --> 00:04:23,000
مع فائق احترامي لك، حضرة النقيب
إن كنا نستريح فنحن لن نقاوم

59
00:04:24,125 --> 00:04:27,999
(انظر إلى الخارج يا (توم
قدّمت جماعتنا كل ما تملكه لهذه الحرب

60
00:04:28,083 --> 00:04:31,334
مات نصف مقاتلينا
مع حلول البرد القارص

61
00:04:31,459 --> 00:04:35,000
(كما لا أرانا نتصدّى لكائنات الـ(سكيتر
والطقس في الوقت نفسه نظراً للظروف

62
00:04:35,626 --> 00:04:38,125
سيعتقدون أننا قد استسلمنا

63
00:04:38,792 --> 00:04:42,375
أنت من بين كل الأشخاص
أدرى بالفرق بين الانسحاب والاستسلام

64
00:04:42,501 --> 00:04:44,250
بالنسبة إلينا ولكن ليس
بالنسبة إلى هذه الكائنات

65
00:04:44,375 --> 00:04:48,209
صدّقني، إن اختفينا في التلال
لنعيش محشورين كعيدان الكبريت

66
00:04:48,334 --> 00:04:52,792
فسنتجمّد من البرد بدلاً من النضال
وبالتالي، سنحقّق لهذه الكائنات رغبتها

67
00:04:52,918 --> 00:04:54,209
سجّلت للتوّ مخاوفك

68
00:04:54,334 --> 00:04:56,167
يحتاج (جميل) إلى بضعة أيام بعد
لإصلاح الشاحنات

69
00:04:56,292 --> 00:04:59,000
ومن ثم سنتوجّه شمالاً
(إلى (كاتسكيل

70
00:05:01,334 --> 00:05:02,667
حاضر سيدي

71
00:05:20,834 --> 00:05:25,167
بوب)؟) -
بروفسور! أليست ليلة جميلة؟ -

72
00:05:25,292 --> 00:05:28,000
ماذا تفعل هنا في الخارج؟ -
أنتظرك -

73
00:05:32,250 --> 00:05:34,959
هل أنت واثق من ذلك أيها الرئيس؟ -
أجل، أنا واثق -

74
00:05:35,042 --> 00:05:38,626
لنُخرج جاسوس الكائنات الفضائية من هنا
قبل أن يسبب ضرراً حقيقياً

75
00:05:50,375 --> 00:05:53,000
آسف على كل هذه الدراما
أيها البروفسور

76
00:05:53,250 --> 00:05:58,375
ما سبب كل هذا؟ -
أعتقد أنك تعرف السبب -

77
00:05:58,501 --> 00:06:00,876
لا أعرف ماذا فعل بك أصحابك
من الكائنات الفضائية

78
00:06:00,999 --> 00:06:05,709
ولا أريد معرفة ذلك
بما أننا نعرف بعضنا منذ زمن

79
00:06:05,834 --> 00:06:10,417
سأمنحك الفرصة لتقوم بالأمر الصائب
وترحل من هنا

80
00:06:10,542 --> 00:06:14,459
بهذه البساطة؟ هل تتوقّع مني مغادرة
وحدة (ماساتشوستس) الثانية؟

81
00:06:14,584 --> 00:06:17,000
بهذه البساطة

82
00:06:17,918 --> 00:06:22,667
هل أترك أولادي في عهدتك؟ -
سأعتني بأولادك كما لو كانوا أولادي -

83
00:06:22,792 --> 00:06:25,876
أعدك بذلك
سأعتني حتى بصاحب النتوءات

84
00:06:25,999 --> 00:06:29,751
(إلا إن تحوّل بالكامل إلى كائن (سكيتر
عندئذٍ، فلن أفي بوعدي

85
00:06:29,876 --> 00:06:33,417
لن تنجو بفعلتك -
أعتقد أنني سأفعل -

86
00:06:33,542 --> 00:06:38,584
ستتفاجأ بعدد الأشخاص في المخيّم
الذين ترعبهم عودتك المكلّلة بالنصر

87
00:06:38,709 --> 00:06:41,999
لن يفتقدك الكثيرون كما تظن

88
00:06:42,083 --> 00:06:46,000
لذا أسدِنا هذه الخدمة
وابدأ بالابتعاد

89
00:06:52,459 --> 00:06:54,167
قلت لك أن ترحل

90
00:06:54,292 --> 00:06:56,000
...ما الذي

91
00:06:56,125 --> 00:06:57,459
ضعوا أسلحتكم أرضاً

92
00:06:57,584 --> 00:07:00,042
!(بن) -
!قلت لكم: ضعوا أسلحتكم أرضاً -

93
00:07:02,459 --> 00:07:05,125
لن يخطئ الهدف في المرة المقبلة

94
00:07:10,417 --> 00:07:13,626
(مرحباً أيها البروفسور (مايسون -
!(جيمي) -

95
00:07:13,834 --> 00:07:15,125
ماذا تفعلان هنا؟

96
00:07:15,250 --> 00:07:16,584
نحن بطريق العودة من دوريّة الحراسة

97
00:07:16,709 --> 00:07:20,000
لقد ابتعدتما كثيراً عن حدود المخيّم
أيها السحلية

98
00:07:21,459 --> 00:07:23,209
أنا مسرور لوجودكما هنا

99
00:07:23,834 --> 00:07:25,959
جيمي)، التقِط هذه البندقية)
سنعيدها إلى المخيّم

100
00:07:26,042 --> 00:07:29,209
ماذا سنفعل بهم؟ -
(يعود هذا القرار للنقيب (ويفر -

101
00:07:35,709 --> 00:07:37,626
ألم تكن تعلم شيئاً
عن خطتهم يا (أنتوني)؟

102
00:07:37,751 --> 00:07:41,292
لا يا سيدي، كان (بوب) ذكياً كفايةً
ليخفي عني المعلومات عن مخطّطه

103
00:07:41,417 --> 00:07:44,000
كان يعلم بأنني لن أسمح له بذلك
!بربّك أيها النقيب

104
00:07:46,834 --> 00:07:49,000
(أعتقد أن (بوب) وفرقة الـ(بيرزيركرز
بالغوا في تقديم المساعدة

105
00:07:49,125 --> 00:07:50,667
أوافقك الرأي
لم يعد بمقدورنا السيطرة عليهم

106
00:07:50,792 --> 00:07:53,250
(عندما ننتقل إلى (كاتسكيل
سنتركهم هنا

107
00:07:53,375 --> 00:07:55,918
لايل)، (تكتور) و(لي) المجنون)
ينفّذون الأوامر فقط

108
00:07:56,000 --> 00:07:57,584
هم ليسوا المشكلة
بل (بوب) هو المشكلة

109
00:07:57,709 --> 00:08:01,417
لحظة رجاءً، لست أدافع عن تصرّف
بوب)، ولكن لديه وجهة نظر)

110
00:08:01,542 --> 00:08:03,000
توم)، لا تسئ فهمي)

111
00:08:03,125 --> 00:08:05,083
ولكن لا أحد يعلم ما يُعقل أن تكون
الكائنات الفضائية قد فعلته بك

112
00:08:05,209 --> 00:08:08,167
(لا، لا، قامت الدكتورة (غلاس
بإخراج هذا الشيء، مهما كان

113
00:08:08,292 --> 00:08:11,000
أو أننا وجدنا فقط
ما أرادت منا الكائنات أن نجده

114
00:08:11,125 --> 00:08:16,834
أقصد أن (بوب) ليس الوحيد الذي يتساءل
ما إن كان (توم) قنبلة موقوتة متحرّكة

115
00:08:16,959 --> 00:08:18,876
إنه محقّ، (أنتوني) على حق

116
00:08:18,999 --> 00:08:21,792
لا يمكننا أن نكون أكيدين تماماً
مما يُعقل أن يكونوا قد فعلوه بي

117
00:08:21,918 --> 00:08:23,459
من الممكن أنني أشكّل خطراً
على المجموعة

118
00:08:23,584 --> 00:08:26,417
من المستحيل أن تشكّل خطراً علينا -
لكننا خسرنا العديد من المقاتلين -

119
00:08:26,542 --> 00:08:29,876
وحدة (ماساتشوستس) الثانية
ليست في موضع الانتقاء تحديداً

120
00:08:29,999 --> 00:08:33,417
المكسب من القتال إلى جانبكم
يفوق خطر تحمّلي للمسؤولية

121
00:08:33,542 --> 00:08:35,751
ما رأيك أيها النقيب؟ -
هذا ما أظنه، نعم -

122
00:08:35,876 --> 00:08:39,375
الأمر نفسه ينطبق على (بوب) إذاً -
(لقد ضلّلتني يا (توم -

123
00:08:39,501 --> 00:08:42,792
نحن بحاجة إليه، رجاله ينفّذون
ما يُطلب مهما كانت الظروف

124
00:08:42,918 --> 00:08:45,626
رجال (بيرزيركرز) يقومون بالأعمال
التي نرفض أو لا نستطيع القيام بها

125
00:08:45,751 --> 00:08:48,709
سبق ومنحنا (بوب) العديد من الفرص

126
00:08:48,834 --> 00:08:51,334
على الأمور أن تتغيّر -
أوافقك الرأي -

127
00:08:54,834 --> 00:08:56,999
(دعني أنضمّ إلى فرقة الـ(بيرزيركرز

128
00:08:58,167 --> 00:09:01,042
إن علمت بمكان وجوده
يمكنني مراقبته

129
00:09:04,626 --> 00:09:11,417
إذاً، هل تمنحني الموافقة للانضمام
إلى فرقة الـ(بيرزيركرز)، أيها النقيب؟

130
00:09:17,959 --> 00:09:21,709
حسناً، منحتك موافقتي

131
00:09:25,834 --> 00:09:27,125
!هواء نقي

132
00:09:27,250 --> 00:09:30,792
اسمعوني، لا أريد سوى
ترككم تتعفّنون بقذارتكم

133
00:09:30,918 --> 00:09:33,334
(ولكن بعد التحدث مع (توم
لديّ اقتراح لكم

134
00:09:33,459 --> 00:09:36,542
!توم مايسون)@)
مخلّص وحدة (ماساتشوستس) الثانية

135
00:09:36,667 --> 00:09:39,000
عيّنت (توم) للانضمام
(إلى فرقة الـ(بيرزيركرز

136
00:09:42,000 --> 00:09:44,083
ماذا؟

137
00:09:48,501 --> 00:09:50,542
هل جُننت؟ -
لا أعلم -

138
00:09:50,667 --> 00:09:52,709
إن جُننت، فالجنون قاسم مشترك بيننا

139
00:09:56,042 --> 00:09:59,751
الغلطة المميتة التي تقترفها أيها النقيب
هي أنك تعتقد أنني العدوّ هنا

140
00:09:59,876 --> 00:10:06,459
كم نسيت بسرعة بأنني وفرقتي
!(أنقذناكم في (فيتشبيرغ

141
00:10:06,584 --> 00:10:08,876
لا، لم أنسَ

142
00:10:08,999 --> 00:10:13,000
لكنك تميل إلى نسيان
بأنني قائد هذه الوحدة وليس أنت

143
00:10:13,125 --> 00:10:17,000
مايسون) هنا يضعنا تحت حكم)
الكائنات الفضائية! ماذا بعد يا سيدي؟

144
00:10:17,125 --> 00:10:19,751
على الأرجح أنكم ستضطرون
(إلى تملّق كائنات الـ(سكيتر

145
00:10:19,876 --> 00:10:23,417
(في الوقت الحالي، عيّنت (توم
(لينضمّ إلى فرقة الـ(بيرزيركرز

146
00:10:23,876 --> 00:10:25,334
وإن رفضت؟

147
00:10:25,459 --> 00:10:31,000
في هذه الحالة، عليكم اعتياد هذه الرائحة
هنا لأنني سأقفل الباب وسنفقد المفتاح

148
00:10:32,834 --> 00:10:35,959
(أهلاً بك في فرقة الـ(بيرزيركرز

149
00:10:41,959 --> 00:10:45,292
ماذا تفعل؟ -
لا أدري -

150
00:10:45,417 --> 00:10:47,292
لا توجد كائنات (ميك) آلية برفقتها

151
00:10:47,417 --> 00:10:49,000
هذا غريب

152
00:10:50,083 --> 00:10:52,417
الكائن ذو العين الحمراء يخيفني

153
00:10:55,751 --> 00:10:57,834
(هل هذه الرصاصة من الـ(زيركونيوم
النارية التي يستخدمها الـ(بيرزيركرز)؟

154
00:10:57,959 --> 00:11:00,334
صحيح، إنها إحدى الرصاصات
(التي يستخدمها (بوب

155
00:11:00,459 --> 00:11:03,250
وداعاً لرصاصات الخردق وأهلاً بالطلقات
قاذفة اللهب! في حوزتي اثنتان منها

156
00:11:03,375 --> 00:11:08,000
لنحرق بعض الصراصير -
!لنفعل ذلك -

157
00:11:12,876 --> 00:11:14,792
انتظر

158
00:11:18,959 --> 00:11:21,000
انتظر

159
00:11:24,125 --> 00:11:26,000
انتظر

160
00:11:29,292 --> 00:11:31,000
!الآن

161
00:11:51,209 --> 00:11:53,000
!(جيمي)

162
00:12:18,000 --> 00:12:23,000
!(جيمي)، (جيمي)

163
00:12:25,584 --> 00:12:33,000
ستكون على ما يرام -
...لا أستطيع، لا أستطيع -

164
00:12:38,834 --> 00:12:43,000
من الجيد أنك تركت الغصن في مكانه
وإلا لخسر المزيد من الدماء

165
00:12:43,125 --> 00:12:44,626
ناوليني الصينية الجراحية
والمزيد من الشاش

166
00:12:44,751 --> 00:12:47,000
حسناً، لك ذلك -
ناوليني المقص -

167
00:12:49,626 --> 00:12:51,918
لنخرج من هنا
ونفسح لهما المجال للعمل

168
00:12:52,000 --> 00:12:55,834
لن أتركه -
علينا التحدّث يا بنيّ -

169
00:13:08,083 --> 00:13:12,000
ماذا كنتما تفعلان هناك، (بن)؟

170
00:13:15,501 --> 00:13:16,876
(كنا نصطاد كائنات الـ(سكيتر

171
00:13:16,999 --> 00:13:19,834
تصطادان؟ هذا ما كنتما تفعلانه
عندما وجدتما أبي الليلة الماضية؟

172
00:13:19,959 --> 00:13:23,000
لماذا كنت و(جيمي) تصطادان
كائنات الـ(سكيتر) يا (بن)؟

173
00:13:26,042 --> 00:13:29,334
تلك الكائنات سبّبت لي النتوءات
!في ظهري وقتلت أمي، قتلت الجميع

174
00:13:29,459 --> 00:13:30,792
هل أنا بحاجة إلى سبب؟

175
00:13:30,918 --> 00:13:34,250
ألا تكفينا الاصطدامات؟
ذهبتما للبحث عنها؟

176
00:13:34,375 --> 00:13:39,751
حتى القضاء على آخر فرد منها
!أجل، سنفعل يا أبي

177
00:13:43,167 --> 00:13:45,751
هال)، خذ أخيك إلى الخيمة)
وقم بتنظيفه من الدماء

178
00:13:45,876 --> 00:13:47,542
لا، سأعود إلى الشاحنة الطبية -
لا يمكنك التنقّل داخل المخيّم -

179
00:13:47,667 --> 00:13:50,000
وأنت في هذه الحالة
اذهب وبدّل ملابسك أولاً

180
00:14:12,292 --> 00:14:13,918
لم يكن يُفترض أن أدع هذين الشابين
...يخرجان في دوريّة لثلاثة ليالي

181
00:14:14,000 --> 00:14:15,999
أنا والده
لم أعلم حتى أنه خرج في دوريّة

182
00:14:16,083 --> 00:14:18,626
كان عليّ الانتباه

183
00:14:19,417 --> 00:14:21,834
لم يعد بوسعي حمايتهم بعد الآن
لا يمكننا حمايتهم بعد الآن

184
00:14:21,959 --> 00:14:23,792
جُلّ ما يمكننا فعله
هو تحضيرهم لمواجهة العالم

185
00:14:23,918 --> 00:14:27,000
وهو عالم حيث يتوجّب
على الأطفال النضوج بسرعة فائقة

186
00:14:30,250 --> 00:14:35,042
سيكون لذلك عواقب وخسائر

187
00:14:35,167 --> 00:14:40,000
أتمنّى لو أن كلامك يعزّيني
(لكنه لم يفعل يا (توم

188
00:14:40,834 --> 00:14:43,167
لم يعزّني أيضاً

189
00:14:44,542 --> 00:14:47,501
علينا التأكد من أن موقعنا ما زال آمناً -
صحيح -

190
00:14:47,626 --> 00:14:51,918
أيقظ (بوب) من نومه
ولتمشّط فرقة الـ(بيرزيركرز) المنطقة

191
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
حاضر سيدي

192
00:15:00,334 --> 00:15:04,751
إنه منظر جميل -
لقد تمكّنا من هذين جيداً -

193
00:15:04,876 --> 00:15:07,209
!كائن (سكيتر) متفحّم

194
00:15:07,334 --> 00:15:09,918
استخدما رصاصاتنا
من الـ(زيركونيوم) النارية

195
00:15:10,000 --> 00:15:13,042
استخدم هذان الحقيران ذخيرتنا

196
00:15:20,999 --> 00:15:24,792
ماذا وجدت؟ -
(إنها بوصلة (جيمي -

197
00:15:24,918 --> 00:15:28,584
لا توجد كائنات فضائية
على بُعد 160 كيلومتراً

198
00:15:28,709 --> 00:15:32,000
خذوا مواضع دفاعية وراء هذه الأشجار
هيا، هيا، هيا

199
00:15:33,083 --> 00:15:36,125
ماذا؟ -
!الآن، هنا -

200
00:15:38,834 --> 00:15:42,000
ما بالك يا (مايسون)؟

201
00:15:46,125 --> 00:15:48,000
فلنطلق عليها النيران

202
00:15:48,834 --> 00:15:51,000
لا! لا تطلق النيران الآن

203
00:15:51,999 --> 00:15:56,000
هل أعطيت للتوّ أمراً لرجالي؟ -
إنها تلملم قتلاها -

204
00:15:57,125 --> 00:16:01,000
تكتور)، (لايل)... فجّرا رؤوسها) -
لا، لا تفعلا، لا -

205
00:16:01,125 --> 00:16:03,000
افعلا ذلك -
لا تفعلا -

206
00:16:07,375 --> 00:16:10,000
!يا للهول

207
00:16:16,751 --> 00:16:20,000
دعوها تحصل على ما أتت من أجله

208
00:16:27,584 --> 00:16:29,876
كانت قريبة جداً

209
00:16:29,999 --> 00:16:32,375
(أحسنت بقرارك يا (توم

210
00:16:32,501 --> 00:16:38,000
!صحيح، قرار موفّق

211
00:16:48,125 --> 00:16:53,042
لمَ تحدّق بي هكذا؟ -
لست أحدّق -

212
00:16:53,167 --> 00:16:56,334
بلى أنت كذلك، هل لديك ما تقوله؟ -
أجل -

213
00:16:56,459 --> 00:16:59,000
هدّئا من روعكما أيها الشابان

214
00:17:02,709 --> 00:17:05,000
سأحضر بعض القهوة

215
00:17:12,334 --> 00:17:13,999
هل أنت بخير؟ -
أجل أنا بخير -

216
00:17:14,083 --> 00:17:15,417
(لكنني لا أفهم تصرّفات (بن

217
00:17:15,542 --> 00:17:18,292
في ماذا كان يفكّر؟ أمكنه أن يعرض وحدة
ماساتشوستس) الثانية بأكملها للخطر)

218
00:17:18,417 --> 00:17:21,792
لو تبعَته الكائنات إلى المطار
لأمكننا معرفة ذلك الآن بالتأكيد

219
00:17:21,918 --> 00:17:26,000
هل تعطينه أعذاراً؟ -
...لا تكن سخيفاً، أقول فقط أن -

220
00:17:27,209 --> 00:17:32,250
بن) يعاني الألم الآن)
وتوبيخك له لن يحلّ المشكلة

221
00:17:32,375 --> 00:17:36,584
خفّف عنه قليلاً
خفّف عن نفسك قليلاً

222
00:17:36,709 --> 00:17:40,501
هل من مستجدّات؟ -
لا يزال يخضع للجراحة -

223
00:17:40,626 --> 00:17:43,751
(التقينا بدوريّة لكائنات الـ(سكيتر
لكنها توجّهت نحو الجهة الأخرى

224
00:17:43,876 --> 00:17:47,000
أعتقد أننا في آمان -
إلى متى؟ -

225
00:17:50,626 --> 00:17:56,000
إليك البوصلة
أعطها إلى (جيمي) عندما يستيقظ

226
00:18:02,792 --> 00:18:06,417
كيف حاله؟ -
بذلت ما بوسعي -

227
00:18:06,542 --> 00:18:08,876
يعود الأمر إلى (جيمي) الآن

228
00:18:08,999 --> 00:18:13,000
جيمي) شاب مناضل)
لطالما كان كذلك

229
00:18:16,792 --> 00:18:19,417
اتبعه يا (هال)، تأكد من أنه بخير

230
00:18:32,584 --> 00:18:33,918
هل وجدته؟ -
لا -

231
00:18:34,000 --> 00:18:36,626
لم أجده في أي من المباني
في الجهة الغربية من المطار

232
00:18:36,751 --> 00:18:41,083
هل حان الوقت لنكفّ عن ملاحقته؟ -
ماذا تعني؟ -

233
00:18:41,209 --> 00:18:45,542
منذ صغرنا، و(بن) يترك ألعابه
أو كتبه أو أي شيء حول المنزل

234
00:18:45,667 --> 00:18:49,000
كنت تأتي وراءه لتنظف المكان
لا يمكنك تنظيف ما فعله اليوم

235
00:18:49,125 --> 00:18:54,000
لا يتعلق الأمر بما فعله اليوم -
...لا؟ حقاً؟ لأن -

236
00:19:25,375 --> 00:19:28,167
مرحباً، مَن لدينا هنا؟

237
00:19:29,584 --> 00:19:33,000
وحدة (ماساتشوستس) الثانية
(أنا النقيب (دان ويفر

238
00:19:33,125 --> 00:19:36,667
هل لي أن أسأل َمن أنت؟ -
(أدعى (آيفري تشرشل -

239
00:19:36,792 --> 00:19:39,083
كنت أبحث عنك

240
00:19:48,167 --> 00:19:52,918
أحلّق على مساحة 29،1 كيلومتراً مربّعاً
منذ أسبوع ونصف للبحث عنك

241
00:19:53,000 --> 00:19:54,834
من أين تأتين؟ -
أنا من أصل أربعة طيارين -

242
00:19:54,959 --> 00:19:57,375
غادرنا (تشارلستون) في (كارولاينا
الجنوبية) للبحث عن الناجين

243
00:19:57,501 --> 00:19:58,834
...اتخذ كل منا نطاقاً للبحث و

244
00:19:58,959 --> 00:20:06,167
مَن أصدر الأمر بذلك؟ -
بأمر مباشر من الكونغرس القارّي -

245
00:20:06,292 --> 00:20:08,042
هل تقولين إن لـ(تشارلستون) حكومة؟

246
00:20:08,167 --> 00:20:10,834
انتخبها حوالى ثلاثة آلاف مدنيّ
في البرلمان الجديد

247
00:20:10,959 --> 00:20:13,292
كيف تمكّنت من التحليق
بوجود كل المركبات الباثّة؟

248
00:20:13,417 --> 00:20:16,083
أحلّق على علوّ متدنٍ
على ارتفاع بضعة مئات الأمتار

249
00:20:16,209 --> 00:20:18,918
كما إن الطائرة مصنوعة
من شجرة الراتينج، الخشب الرقائقي

250
00:20:19,000 --> 00:20:21,542
وهي مغطاة بطبقة من الألياف الزجاجية
وبالتالي فالرادار لن يشكّل مشكلة

251
00:20:21,667 --> 00:20:25,000
ميزة هذه الطائرة التحايل
(لكن الأهم هو نقلكم إلى (تشارلستون

252
00:20:25,125 --> 00:20:27,667
ما هي حالة القاعدة العسكرية
في (تشارلستون)؟

253
00:20:27,792 --> 00:20:31,000
نعمل على جمع الميليشيات المختلفة
التي ظهرت بعد الاجتياح

254
00:20:31,125 --> 00:20:34,999
ولكن إعادة بناء قاعدة مركزية موحّدة
تشكّل المفتاح الرئيسي لاستعادة الأرض

255
00:20:35,083 --> 00:20:37,000
هل تعنين أنكم اتصلتم
بدول أخرى من العالم؟

256
00:20:37,125 --> 00:20:39,375
(أجل، في (أوروبا
عبر راديو أمواج قصيرة

257
00:20:39,501 --> 00:20:41,751
في الواقع، مهمتي أن أكمل شمالاً

258
00:20:41,876 --> 00:20:44,751
وأن أتصل بأكبر عدد ممكن من الناجين
(حتى أصل إلى (غرينلاند

259
00:20:44,876 --> 00:20:48,000
(وأتوجّه إلى (أيسلندا)، (المملكة المتحدة
وباقي (أوروبا) في النهاية

260
00:20:48,834 --> 00:20:53,250
مع فائق احترامي
ما الدليل على أن كلامك صحيح؟

261
00:20:53,375 --> 00:20:56,918
أفهمك، إنها مسألة ثقة عمياء

262
00:20:57,000 --> 00:21:00,083
ولكن إن لم تكن مهتماً، يمكنني الانسحاب
من دون أي أذى وسأتابع طريقي

263
00:21:00,209 --> 00:21:04,626
آسف، لكن لا يمكننا المخاطرة وتركك
ترحلين لتُفشي بموقعنا عن قصد أم لا

264
00:21:04,751 --> 00:21:07,459
سأضطر إلى أن أطلب منك
البقاء معنا حتى رحيلنا

265
00:21:07,584 --> 00:21:09,417
هل تحتجزني؟

266
00:21:09,542 --> 00:21:12,626
اعتبري الأمر كتوقّف مؤقت
(خلال رحلتك إلى (غرينلاند

267
00:21:12,751 --> 00:21:17,042
ماذا عن طائرتي؟ -
ستكونين وطائرتك بأمان، أعدك بذلك -

268
00:21:17,584 --> 00:21:21,542
لا تفكّر في سرقتها
فهي مجهّزة بقنبلة موقوتة

269
00:21:21,667 --> 00:21:23,000
!عُلم

270
00:21:23,125 --> 00:21:26,834
في الوقت الحالي
آمل أنك ستقبلين باستضافتنا المحدودة

271
00:21:26,959 --> 00:21:32,000
هال)! هلا ترافق ضيفتنا)
إلى خيمة الطعام من فضلك؟

272
00:21:32,125 --> 00:21:35,876
حاضر سيدي -
ما رأيك؟ -

273
00:21:35,999 --> 00:21:39,918
تبدو (تشارلستون) خياراً أفضل بكثير
من (كاتسكيل)، هي أكثر دفئاً على الأقل

274
00:21:40,000 --> 00:21:45,876
تشارلستون) بعيدة للغاية للوصول إليها)
بهذه الطائرة، ماذا...؟ الكونغرس القارّي؟

275
00:21:45,999 --> 00:21:49,000
ماذا تظن؟ هل صدّقتها؟ -
لا أدري -

276
00:21:49,542 --> 00:21:54,000
ولكن إن كان صحيحاً فهو أمر مهم

277
00:21:54,125 --> 00:21:58,501
وعِدنا بالجنة من قبل
ولكن لا يمكننا التأكد

278
00:21:58,626 --> 00:22:01,000
إلا إن ذهبنا بأنفسنا

279
00:22:01,667 --> 00:22:02,999
(سأذهب للبحث عن (بن

280
00:22:03,083 --> 00:22:05,042
أعلِمني إن كان هناك
(مستجدّات في وضع (جيمي

281
00:22:05,167 --> 00:22:07,000
حسناً

282
00:22:23,459 --> 00:22:24,918
إلى أين ذهبت؟

283
00:22:25,542 --> 00:22:30,375
لم أذهب إلى مكان معيّن
(كنت أتمشّى وأنظر إلى بوصلة (جيمي

284
00:22:32,000 --> 00:22:36,000
منذ بضعة أشهر
انفصل عن وحدة (ماساتشوستس) الثانية

285
00:22:36,626 --> 00:22:37,999
استغرقنا يومين لإيجاده

286
00:22:38,083 --> 00:22:41,876
لذا أعطاه (ويفر) هذه البوصلة
لتساعده على إيجاد طريق العودة دوماً

287
00:22:41,999 --> 00:22:45,459
لا تلُم نفسك على ما حصل -
جميعهم يلومونني -

288
00:22:45,584 --> 00:22:47,209
هذا ليس صحيحاً

289
00:22:47,375 --> 00:22:53,751
...رأيت كيف ينظر إليّ الجميع
هال) و(مات) وحتى أنت)

290
00:22:53,876 --> 00:22:55,375
!لا -
بلى -

291
00:22:55,501 --> 00:22:59,000
لا -
حسناً، لا يهم -

292
00:22:59,667 --> 00:23:03,000
ألا تظن أنني أودّ
أن أكون مستلقياً مكانه؟

293
00:23:03,125 --> 00:23:05,000
أنا متأكد من أنك تودّ ذلك

294
00:23:06,292 --> 00:23:13,417
كما لم يمرّ يوم لم أتمنَ ولم أصلِ
خلاله لتكون أمك على قيد الحياة

295
00:23:13,542 --> 00:23:17,999
ومن ثم أدرك الواقع المرير
إنه واقع مرير بالفعل

296
00:23:18,083 --> 00:23:21,584
أحياناً، تظن أنك لا تستطيع
الاستمرار حتى

297
00:23:21,709 --> 00:23:24,000
ولكن ليس لديك خيار آخر
سوى الاستمرار

298
00:23:25,292 --> 00:23:29,999
الخبر الجيد أننا إلى جانب بعضنا
لنتخطّى هذه المرحلة المريرة

299
00:23:31,459 --> 00:23:37,000
...إلا أن الخبر السيئ هو -
إنها مرحلة مريرة -

300
00:23:39,584 --> 00:23:42,501
لا أقول إنها الجنة
إنها أبعد من أن تكون الجنة

301
00:23:42,626 --> 00:23:45,000
ولكن هناك أشخاص
يساعدون بعضهم البعض

302
00:23:45,125 --> 00:23:47,334
وهناك كهرباء ومياه ساخنة

303
00:23:47,459 --> 00:23:49,709
هل هناك مياه ساخنة؟ كيف يُعقل هذا
مع وجود كل هذا العدد من الأشخاص

304
00:23:49,834 --> 00:23:54,042
جُلّ ما أعرفه هو أننا نقترب يومياً
من الحياة الطبيعية أكثر فأكثر

305
00:23:54,167 --> 00:23:55,751
لست بمهندسة

306
00:23:55,876 --> 00:23:58,000
كيف حال (جيمي)؟ -
لا يزال على حاله -

307
00:23:58,417 --> 00:24:01,292
لكن ما أن تتحسّن حاله
حتى يتحتّم علينا التحضّر للرحيل

308
00:24:01,417 --> 00:24:04,083
ما وضع الموكب العسكري؟ -
جميع المركبات العسكرية جاهزة -

309
00:24:04,209 --> 00:24:06,209
لا تزال بعض الشاحنات المتعددة
الاستخدامات بحاجة إلى صيانة

310
00:24:06,334 --> 00:24:08,000
لكن ليس من المفترض
أن تستلزم الصيانة وقتاً طويلاً

311
00:24:08,125 --> 00:24:12,125
ولكن لدينا عدد قليل
من سلاسل العجلات للثلج

312
00:24:12,250 --> 00:24:13,667
ربما لم نعد بحاجة إليها الآن

313
00:24:13,792 --> 00:24:16,125
أعني لا حاجة إلى سلاسل عجلات
للثلج في (تشارلستون)، صحيح؟

314
00:24:16,250 --> 00:24:18,000
استمرّ في البحث

315
00:24:18,876 --> 00:24:20,167
سنكون بحاجة
إلى سلاسل عجلات للثلج

316
00:24:20,292 --> 00:24:22,375
ستكون الطرقات الجبلية تلك خطيرة جداً
من دون سلاسل عجلات للثلج

317
00:24:22,501 --> 00:24:24,501
ما زلت تفكّر في الذهاب
إلى (كاتسكيل)؟

318
00:24:24,626 --> 00:24:27,250
المياه الساخنة وحفلات الزواج
تشكّل حكايات جميلة

319
00:24:27,375 --> 00:24:30,000
لكننا نحتاج إلى أكثر من ذلك
للصمود خلال الشتاء

320
00:24:31,292 --> 00:24:33,000
حاضر سيدي

321
00:24:34,292 --> 00:24:36,000
هيا بنا

322
00:24:38,209 --> 00:24:42,501
(سمعت الكثير عنك، بروفسور (مايسون
عشت تجربة خاصة

323
00:24:42,626 --> 00:24:45,000
لم أقابل يوماً شخصاً اختطفته
الكائنات الفضائية على سفينتها الأم

324
00:24:45,125 --> 00:24:47,167
وبقي على قيد الحياة ليروي قصته

325
00:24:47,292 --> 00:24:49,501
حدثت هذه التجربة وهي ليست برواية

326
00:24:49,626 --> 00:24:51,751
نحن بحاجة إلى شخص مثلك
(في (تشارلستون) يا (توم

327
00:24:51,876 --> 00:24:54,083
للمساعدة على إعادة بناء البلاد

328
00:24:54,209 --> 00:24:57,959
أنا مجرّد أستاذ في التاريخ -
(أنا كنت مديرة في (كاربيت كورال -

329
00:24:58,042 --> 00:25:00,501
ولكن انظر إلى حالي الآن تحوّلت
إلى مجرّد نقّاشة في طائرة خفيفة

330
00:25:00,626 --> 00:25:04,000
لا تقلّل من شأنك
هؤلاء الأشخاص لا يفعلون

331
00:25:12,751 --> 00:25:15,000
آن)! (جيمي) لا يتنفّس)

332
00:25:22,083 --> 00:25:25,000
لا أستطيع الحصول على نبض
(أحتاج إلى أنبوب (إيبينيفرين

333
00:25:30,250 --> 00:25:32,042
ماذا جرى؟ -
لا أدري -

334
00:25:32,167 --> 00:25:37,334
ليس اليوم!@ أرجوك يا (جيمي)، ساعدني
لا أستطيع أن أقوم بذلك لوحدي

335
00:25:37,459 --> 00:25:40,626
هيا يا (جيمي)، ليس اليوم

336
00:25:52,918 --> 00:25:57,000
لمَ توقّفت؟
لا تابعي، تابعي ما تقومين به

337
00:25:57,125 --> 00:26:01,000
آسفة، لكنه قد توفّي

338
00:26:17,667 --> 00:26:21,000
أنا آسفة جداً لخسارتك النقيب

339
00:26:27,501 --> 00:26:29,334
سنغادر المخيّم عند الغسق

340
00:26:29,459 --> 00:26:32,125
أنت حرّة للمغادرة
(في أي وقت، آنسة (تشرشل

341
00:26:32,250 --> 00:26:34,000
لم أعد مسجونة لديك إذاً؟

342
00:26:34,125 --> 00:26:36,167
لم تكن هذه نيّتي
أردت فقط توخّي الحذر

343
00:26:36,292 --> 00:26:38,000
أفهم تصرّفك

344
00:26:39,125 --> 00:26:42,709
هل تعلم؟ قابلت العديد في مركزك
منذ أن بدأت هذه المهمة

345
00:26:42,834 --> 00:26:45,584
يُطلق البعض على أنفسهم
لقب الملازم أو النقيب

346
00:26:45,709 --> 00:26:51,000
لكن في معظم الأوقات يلقبهم
قومهم بألقاب أقل مجاملة

347
00:26:52,501 --> 00:26:56,959
هل تريد معرفة ما يلقّبك قومك به؟ -
ماذا؟ -

348
00:26:57,042 --> 00:26:59,000
يعتبرونك قائدهم

349
00:27:01,709 --> 00:27:04,209
أعرف أن الحمل ثقيل

350
00:27:04,334 --> 00:27:05,667
لكن يجب أن تعلم
أن وحدة (ماساتشوستس) الثانية

351
00:27:05,792 --> 00:27:08,000
مستعدّة للذهاب وراءك
إلى حدّ الهلاك

352
00:27:09,167 --> 00:27:14,459
خذ قومك إلى (تشارلستون) أيها النقيب
إنهم بحاجة إليك هناك

353
00:27:14,584 --> 00:27:19,000
وبكل صراحة، أعتقد أن قومك
(بحاجة إلى (تشارلستون

354
00:27:26,459 --> 00:27:29,000
(حظاً موفّقاً، آنسة (تشرشل

355
00:27:49,334 --> 00:27:52,709
ماذا حصل للباسه الحربي؟ -
لم أستطع إزالة الدماء عنه -

356
00:27:52,834 --> 00:27:55,209
لم أرَ أن هذا ملائم -
لا بأس -

357
00:27:55,334 --> 00:27:57,000
يبدو بحالة جيدة كما هو الآن

358
00:28:07,125 --> 00:28:10,000
ما الأمر؟ -
(اختفت بوصلة (جيمي -

359
00:28:19,501 --> 00:28:21,584
يجب أن نوضّب أمتعتنا
للرحيل كما يفعل الآخرون

360
00:28:21,709 --> 00:28:23,667
ها أنت تصدر الأوامر
!(من جديد يا (مايسون

361
00:28:23,792 --> 00:28:25,626
هذا ليس أمراً
بل مجرد بيان عن الواقع

362
00:28:25,751 --> 00:28:27,417
سنبدأ بالتوضيب ما إن نشعر
بأننا بحال جيدة وبأننا جاهزون

363
00:28:27,542 --> 00:28:32,000
الآن ساعة تناول المشروب
لمَ لا تنضم إلينا؟

364
00:28:32,125 --> 00:28:33,542
أوامر النقيب (ويفر) واضحة

365
00:28:33,667 --> 00:28:35,501
سنغادر المكان على الفور
(بعد جنازة (جيمي

366
00:28:35,626 --> 00:28:43,000
أعتقد أننا سنفوّت اللفتة اللاضرورية -
!(يا لك من حقير، (بوب -

367
00:28:46,792 --> 00:28:50,626
تمّ تلقيبي بألقاب أسوأ
ألقاب تفوقها فصاحة إن أمكنني القول

368
00:28:50,751 --> 00:28:53,292
ولكن بما أنني الضابط المسؤول عنك

369
00:28:53,417 --> 00:29:00,000
أمنحك بالتالي الإذن لحضور
جنازة هذا الطفل المسكين

370
00:29:00,751 --> 00:29:07,709
ويمكنك أن تعانق ابنك الهجين
لتخبره بأن ما قام به كان تصرّفاً صائباً

371
00:29:07,834 --> 00:29:11,000
التسبّب بقتل أحدنا
(من أجل كائنات الـ(سكيتر

372
00:29:13,834 --> 00:29:21,000
من أين حصلت على هذه؟ -
مَن يجد شيئاً يصبح له -

373
00:29:21,125 --> 00:29:23,834
اخلعها -
لا -

374
00:29:23,959 --> 00:29:25,959
قلت لك: اخلعها

375
00:29:26,042 --> 00:29:28,751
هل تعلم؟ سئمت استمرارك
في إعطائي الأوامر

376
00:29:28,876 --> 00:29:32,000
(لن يحتاج إليها صغيرنا (جيمي
بعد الآن

377
00:29:44,209 --> 00:29:46,375
اقضِ عليه الآن، اقضِ عليه

378
00:29:52,209 --> 00:29:56,292
اخلعها -
هل تريدها؟ تعال وخذها -

379
00:30:07,834 --> 00:30:09,834
!(توم)

380
00:30:09,959 --> 00:30:14,000
هذا يكفي، هذا يكفي
لقد نال نصيبه، هذا يكفي يا رجل

381
00:30:28,834 --> 00:30:36,834
!مايسون)، أيها السافل)
مايسون)! لم تنتهِ المسألة هنا)

382
00:30:39,167 --> 00:30:43,667
هذا هراء، (مايسون) تجاهل
أمراً مباشراً وتعدّى بعدها عليّ

383
00:30:43,792 --> 00:30:47,125
سمعت أن (توم) اتخذ البارحة القرار
(المناسب في ما يتعلق بالـ(سكيتر

384
00:30:47,250 --> 00:30:50,626
وفي ما يتعلق بالقتال، لو كنت مكانه
فلست متأكداً مما إذا كنت سأدعك حياً

385
00:30:50,751 --> 00:30:53,000
لذا فلنعتبر المسألة منتهية

386
00:30:53,125 --> 00:31:01,000
هل نسيت؟
كان هناك رقاقة في رأسه

387
00:31:01,626 --> 00:31:04,083
هذا الرجل وابنه الوحش
(تسبّبا بمقتل (جيمي

388
00:31:04,209 --> 00:31:07,792
هذا يكفي، قلت ما لديك

389
00:31:07,918 --> 00:31:12,250
هل تعلم ماذا؟ أعتقد أنني ومجموعتي
قدّمنا لكم المساعدة الكافية

390
00:31:12,375 --> 00:31:16,000
هل تريد الانسحاب؟
ها هو الباب أمامك

391
00:31:19,292 --> 00:31:21,250
فلنذهب من هنا

392
00:31:23,375 --> 00:31:26,000
كان عليك قتلي
عندما سنحت لك الفرصة

393
00:31:27,250 --> 00:31:29,000
هيا بنا

394
00:31:36,459 --> 00:31:40,000
!تباً لكم جميعاً

395
00:31:41,999 --> 00:31:44,000
!تمهّل

396
00:31:45,375 --> 00:31:49,000
سأرافقك يا (بوب)، أنا مدين لك

397
00:31:49,876 --> 00:31:53,000
وأخيراً أحدهم يتمتع بالذكاء

398
00:31:54,459 --> 00:31:57,000
سأنتظرك بجانب الدرّاجة النارية

399
00:31:57,709 --> 00:32:01,375
لست مجبراً على القيام بذلك -
بلى -

400
00:32:01,501 --> 00:32:03,667
قد يبدو الأمر جنونياً
لكنّ هذا الرجل أنقذ حياتي

401
00:32:03,792 --> 00:32:07,125
كما يجب على أحدهم التأكد
من عدم عودته

402
00:32:07,250 --> 00:32:09,167
للانتقام مسبباً المزيد من المأساة
لوحدة (ماساتشوستس) الثانية

403
00:32:09,292 --> 00:32:12,375
يشكّل هذا الرجل خطراً على نفسه
وعلى كل من حوله

404
00:32:12,501 --> 00:32:15,000
هل أنت متأكد
من أنك تريد التواجد برفقته؟

405
00:32:15,459 --> 00:32:19,000
لا، لكنني سأفعل ذلك

406
00:32:23,042 --> 00:32:27,167
(سنفتقدك يا (أنتوني -
شكراً سيدي -

407
00:32:27,292 --> 00:32:30,834
اعتنِ بأولادك -
سأفعل -

408
00:32:30,959 --> 00:32:34,000
راقِب (بوب) جيداً -
سأفعل -

409
00:32:39,042 --> 00:32:41,584
استحمّ -
سأفعل برفقة والدتك -

410
00:32:41,709 --> 00:32:47,000
!ظننت أنني المجنونة يا رجل -
يا أخي -

411
00:32:57,459 --> 00:32:58,792
هل أنت بخير؟

412
00:32:58,918 --> 00:33:01,918
بغضّ النظر عن أنني كنت
سأقتل (بوب)، أنا بخير

413
00:33:02,000 --> 00:33:04,999
ماذا؟ -
فقدت السيطرة على نفسي -

414
00:33:05,918 --> 00:33:10,000
(أخذ بوصلة (جيمي
ففقدت أعصابي

415
00:33:12,999 --> 00:33:15,000
دعني أفحصك

416
00:33:22,209 --> 00:33:24,042
آسفة

417
00:33:24,167 --> 00:33:26,250
قمت بعمل جيد -
تعلمت على يد أستاذة ماهرة -

418
00:33:26,375 --> 00:33:29,000
لقد ضمّدتِ جراحي مرات عديدة

419
00:33:40,417 --> 00:33:42,626
...آسف، ما كان عليّ

420
00:33:42,751 --> 00:33:45,667
لا، لا بأس

421
00:33:49,167 --> 00:33:53,417
(يصادف اليوم عيد مولد (سامي

422
00:33:57,501 --> 00:34:04,000
جُلّ ما أردته هو ألا يموت أحد
في ذكرى عيد ميلاده

423
00:34:41,584 --> 00:34:46,501
كيف تقيّمون شخصاً؟
كيف تحدّدون قيمته؟

424
00:34:46,626 --> 00:34:53,250
منذ سنة، كان (جيمي) لا يزال فتياً
مجرّد فتى صغير

425
00:34:53,375 --> 00:34:58,083
ومن ثم تغيّر كل شيء
تداعى عالمه، كان عليه النضوج

426
00:34:58,209 --> 00:35:01,000
كان عليه التخلّي عن الصبي الصغير
كان عليه التحوّل إلى جندي

427
00:35:01,125 --> 00:35:05,000
كان عليه تعلّم كيفية القتال
وقد تعلّم القتال فعلًا

428
00:35:06,083 --> 00:35:12,250
نعرف عليه الآن على أنه واحد
من الأشخاص الذين ندين لهم بحياتنا

429
00:35:12,375 --> 00:35:15,000
أنه يُقيّم بشجاعته

430
00:35:19,584 --> 00:35:25,000
أتى هذا اليوم باكراً جداً
لقد توفّي صغيراً جداً

431
00:35:25,459 --> 00:35:30,000
إنما توفّي بطلاً في نظري

432
00:35:32,125 --> 00:35:36,000
ولي الشرف
أنني خدمت إلى جانبه

433
00:35:37,417 --> 00:35:42,792
(سنتذكّرك دائماً يا (جيمي

434
00:35:48,542 --> 00:35:53,125
أتمنّى أن يكون العالم الآخر
(أكثر لطفاً من هذا العالم مع (جيمي

435
00:35:58,709 --> 00:36:02,000
سنتخطّى هذه المصاعب يا أخي

436
00:37:01,417 --> 00:37:07,209
آسف لٕازعاجك، حضرة النقيب -
أنت لا تزعجني يا بنيّ -

437
00:37:08,250 --> 00:37:12,000
(أنا متأكد من أن (جيمي
سيقدّر رفقتك

438
00:37:13,250 --> 00:37:16,000
...أردت فقط

439
00:37:19,459 --> 00:37:23,000
(أنا متأكد من أن (جيمي
كان ليريدك أن تستعيد هذه

440
00:37:23,751 --> 00:37:25,042
أنت محقّ

441
00:37:28,709 --> 00:37:32,000
قدّمها لي والدي
عندما كنت كشافاً

442
00:37:33,667 --> 00:37:35,584
لطالما أردت تقديمها
(إلى ابنتي (جين

443
00:37:35,709 --> 00:37:40,250
لكن لم تسنح لي الفرصة قط لذلك
أشكرك

444
00:37:40,375 --> 00:37:46,250
(من المؤكد أنها كانت مفيدة لـ(جيمي -
بالطبع كذلك -

445
00:37:46,375 --> 00:37:50,000
هذا الصبي كان جندياً صالحاً
لكن لم يكن لديه حسّ بالاتجاهات

446
00:37:52,792 --> 00:37:59,000
لم يكن لديه حسّ بالاتجاهات مطلقاً -
لا سيدي، لم يكن يملكه -

447
00:38:01,209 --> 00:38:06,042
لم أكن أريد أحداً سواه
ليقاتل إلى جانبي

448
00:38:13,125 --> 00:38:20,000
أنا آسف -
لا يوجد ما تأسف عليه يا بنيّ -

449
00:38:20,709 --> 00:38:27,751
(ستكون على ما يرام يا (بن)، (بن -
أنا آسف -

450
00:38:27,876 --> 00:38:31,334
ستكون على ما يرام -
أنا آسف -

451
00:38:31,459 --> 00:38:38,000
سنكون على ما يرام -
أجل يا سيدي، أنا آسف -

452
00:38:42,876 --> 00:38:45,000
(عيد مولد سعيداً يا (سامي

453
00:38:53,999 --> 00:38:59,459
تشارلستون) بعيدة جداً أيها القوم)"
"احرصوا ألا نترك أي شيء وراءنا

454
00:38:59,584 --> 00:39:01,209
هل نحن جاهزون؟ -
قمنا بتحميل الشاحنة الأخيرة -

455
00:39:01,334 --> 00:39:05,250
الجميع حاضر
مجموعنا 176 شخصاً

456
00:39:05,375 --> 00:39:08,000
176 شخصاً

457
00:39:09,459 --> 00:39:11,167
حضرة النقيب
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

458
00:39:11,292 --> 00:39:13,999
ما الذي دفعني إلى تبديل رأيي؟ -
هذا صحيح -

459
00:39:14,667 --> 00:39:18,959
عندما استلمت قيادة وحدة
ماساتشوستس) الثانية، كنا 300 شخص)

460
00:39:19,042 --> 00:39:24,876
(300 مقاتل قوي يا (توم
نحن الآن 176 شخصاً

461
00:39:24,999 --> 00:39:28,999
ندين لـ(جيمي) ولجميع مَن فقدناهم
بأن نناضل في المعركة

462
00:39:29,083 --> 00:39:33,417
بقاؤنا هنا غير مُجدٍ
علينا المحاربة من جديد

463
00:39:33,542 --> 00:39:36,959
(ويبدو أن (تشارلستون
مكان مناسب للقيام بذلك

464
00:39:37,042 --> 00:39:40,000
كما إن الاستحمام بالمياه الساخنة
ليس بالأمر السيئ

465
00:39:40,751 --> 00:39:42,584
الطرقات السريعة آمنة
كذلك الطرقات الفرعية

466
00:39:42,709 --> 00:39:45,709
أين (بن)؟ -
سأجده -

467
00:39:45,834 --> 00:39:50,000
!هيا لنتحرّك

468
00:39:50,417 --> 00:39:53,918
"!هيا، لننطلق"

469
00:39:54,792 --> 00:40:00,125
"انطلقوا، هيا، تحرّكوا"

470
00:40:01,542 --> 00:40:02,876
تحرّكوا! هيا بنا

471
00:40:49,834 --> 00:40:53,000
"بن)، هل أنت هنا؟)" -
هنا -

472
00:41:09,709 --> 00:41:15,000
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، لنذهب -

473
00:41:31,000 --> 00:41:38,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

