﻿1
00:01:27,918 --> 00:01:29,918
هذا أكثر أمر جنونيّ رأيته في حياتي

2
00:01:30,000 --> 00:01:32,918
ما هذه (26) و(27)؟ -
(27) و(28) -

3
00:01:34,375 --> 00:01:35,834
لك كل احترامي

4
00:01:36,000 --> 00:01:39,125
هل أنت بخير، (إيمينم)؟

5
00:01:42,292 --> 00:01:46,459
!كان هذا رائعاً

6
00:02:06,584 --> 00:02:12,083
هل ترى البخار والأنوار المضاءة؟
المبنى مجهّز بالكهرباء

7
00:02:14,876 --> 00:02:17,876
مهما كان ما يخطّطون له في الداخل
ليس من شأننا

8
00:02:18,501 --> 00:02:20,292
لدينا أوامر لإيجاد الطريق
(الآمن إلى (تشارلستون

9
00:02:20,417 --> 00:02:22,751
أي أننا سنقوم بجولة كبيرة
حول هذا المكان

10
00:02:25,501 --> 00:02:30,000
أنت صامت مؤخّراً -
لا يوجد ما أقوله -

11
00:02:30,918 --> 00:02:33,459
تأكل بمفردك، بالكاد تنام

12
00:02:34,834 --> 00:02:37,250
وكأنك شخص مختلف -
لا أريد التكلّم عن الموضوع -

13
00:02:38,501 --> 00:02:43,209
(جميعنا نفتقد (جيمي
لكن يجب أن تجد طريقة لتتخطى موته

14
00:02:48,626 --> 00:02:51,042
أنتما تأخذان درّاجاتنا

15
00:02:55,209 --> 00:02:59,250
هل تصدّق هذا؟ من أين أتيا؟

16
00:03:01,626 --> 00:03:04,167
لن نعود إلى المخيّم من دون درّاجاتنا

17
00:03:11,375 --> 00:03:13,667
ماذا تفعل؟ -
أجرّب شيئاً -

18
00:03:17,751 --> 00:03:19,083
لقد اتجها شرقاً

19
00:03:20,334 --> 00:03:24,042
كيف علمت؟ -
يمكنني سماع صوت المحرّكات -

20
00:03:39,083 --> 00:03:42,000
أدخل هذه إلى غرفة الطعام، شكراً

21
00:03:44,626 --> 00:03:49,083
انظر إلي، هذا جيد

22
00:03:51,792 --> 00:03:55,584
لديّ خبر جيد -
غادرت الكائنات الفضائية -

23
00:03:55,709 --> 00:03:59,876
مَن أخبرك؟ أردت أن أكون الأول
اعتقدتك ستتأثّرين جداً

24
00:04:01,876 --> 00:04:04,792
هل تحمل حقاً خبراً جيداً؟

25
00:04:07,250 --> 00:04:10,375
فطيرة بالشوكولاتة؟
من أين حصلت عليها؟

26
00:04:10,501 --> 00:04:12,626
وجدت وحدتي متجر بقالة كورياً
لم يُلمس بعد

27
00:04:12,751 --> 00:04:14,626
أحضرنا ما يكفي من الطعام لأسبوع

28
00:04:15,334 --> 00:04:18,959
وتذكّرت أنك أخبرتني
بأنك أحببت هذه الفطائر في صغرك

29
00:04:19,459 --> 00:04:21,417
كنت مدمنة عليها

30
00:04:21,542 --> 00:04:25,667
بسبب هذه الفطائر، كنت فتاة بدينة
حتى بلغت المرحلة الثانوية

31
00:04:26,667 --> 00:04:30,250
لم أظن أنني سأحصل
على إحداها من جديد

32
00:04:33,459 --> 00:04:35,375
أنا أيضاً

33
00:04:38,209 --> 00:04:39,959
مرحباً

34
00:04:46,000 --> 00:04:47,959
مرحباً

35
00:05:07,999 --> 00:05:09,501
آسفة -
...لا -

36
00:05:09,626 --> 00:05:11,417
...لا تأبها لوجودي، أنا فقط

37
00:05:11,542 --> 00:05:16,501
(لا بأس، عليّ الذهاب للبحث عن (مات
أرسلته في مهمته الأولى اليوم

38
00:05:16,626 --> 00:05:19,501
حسناً إذاً، سأذهب -
حسناً، إلى اللقاء -

39
00:05:48,751 --> 00:05:53,542
سنجد البعض، لدينا الآن درّاجتان
للخروج من هذا المكان المزري

40
00:05:54,042 --> 00:05:57,918
"ربما يمكننا الذهاب إلى "الجبال الزرقاء
حيث الكثير من الحيوانات البرية

41
00:05:58,000 --> 00:06:00,459
من الجيد الحصول على اللحم الطازج
على سبيل تغيير

42
00:06:00,792 --> 00:06:04,167
ماذا تعرفين عن الصيد؟ -
أكثر مما تعرفه أنت -

43
00:06:04,751 --> 00:06:07,083
كان أبي يأخذنا أنا وأختي

44
00:06:14,667 --> 00:06:16,542
جئت فقط للتحدث عن الدرّاجتين

45
00:06:16,667 --> 00:06:18,417
خمسة عشر مقابل واحد

46
00:06:19,083 --> 00:06:24,000
لا يوجد ما نتكلّم عنه
اخرج الآن من هنا

47
00:06:24,751 --> 00:06:28,250
لتراجعت لو كنت مكانك -
حقاً؟ -

48
00:06:28,876 --> 00:06:30,667
!حقاً

49
00:06:34,584 --> 00:06:39,209
إن لم تخفضوا أسلحتكم
خلال 5 ثوانٍ فستموتون

50
00:06:39,334 --> 00:06:41,042
...واحد

51
00:06:44,125 --> 00:06:46,000
...اثنان -
أعطيه ما يريد -

52
00:06:46,125 --> 00:06:48,250
لكننا بحاجة إلى هاتين الدرّاجتين

53
00:06:48,584 --> 00:06:50,250
!ثلاثة

54
00:06:51,876 --> 00:06:53,167
!(دييغو)

55
00:06:53,626 --> 00:06:55,709
أربعة

56
00:06:55,834 --> 00:06:57,959
أخفضوا أسلحتكم

57
00:06:58,042 --> 00:07:00,959
ضعوا أسلحتكم على الأرض
ضعوا جميعكم أسلحتكم على الأرض

58
00:07:09,999 --> 00:07:15,999
دييغو)، هل هذا اسمك؟)
(أدعى (هال) وهذا أخي (بن

59
00:07:16,626 --> 00:07:18,959
خذا الدرّاجتين واذهبا

60
00:07:32,000 --> 00:07:35,834
هل أنتم هنا فقط، ألا يوجد راشدون؟ -
لسنا بحاجة إليهم -

61
00:07:35,959 --> 00:07:37,918
يتسبّب الراشدون في قتلنا

62
00:07:39,542 --> 00:07:41,667
نعتني ببعضنا البعض

63
00:07:46,417 --> 00:07:49,000
تخيّم جماعتنا
على مسافة قريبة من هنا

64
00:07:50,125 --> 00:07:54,250
ربما يمكننا أن نوفّر لكم بعض قطع
غيار الدرّاجات وبعض الطعام والمياه

65
00:07:55,209 --> 00:07:59,000
تبدون بحاجة إلى تناول بعض الطعام
لا أقصد الإهانة

66
00:08:00,999 --> 00:08:02,459
اقبل عرضه

67
00:08:02,584 --> 00:08:05,083
(هيلاري)، (شون)، (جوليان) و(روب)
تعالوا معنا لتفقّد المكان

68
00:08:05,209 --> 00:08:10,000
أما الباقون فاحموا المكان
سنعود بأسرع ما يمكن

69
00:08:17,918 --> 00:08:19,584
شكراً لك

70
00:08:27,083 --> 00:08:30,000
حسناً، حسناً، اسمع كلمات الأغنية

71
00:08:34,959 --> 00:08:38,876
(الصبي (مات"
"ذهب إلى الزقاق وضاق ذرعاً

72
00:08:38,999 --> 00:08:42,334
(قرّر التحايل على كائنات الـ(سكيتر"
"وجعلها تعتقد بأنها المسيطرة

73
00:08:42,459 --> 00:08:45,000
حتى نطعنها في ظهرها"
"برصاصة "تيك تيك بوم

74
00:08:45,125 --> 00:08:47,375
"ونفجّر هذه الكائنات"

75
00:08:49,125 --> 00:08:51,042
لم تكن أغنية سيئة

76
00:08:51,334 --> 00:08:53,459
تفضّل -
توقّف -

77
00:08:53,876 --> 00:08:55,250
ألا أستطيع أن أقدّم
الشراب لـ(مايسون)؟

78
00:08:55,375 --> 00:08:57,918
تقدّم الجعة لصبي
في التاسعة من عمره، فكّر قليلاً

79
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
الصبي الصغير أنهى مهمته نحن نحتفل -
حقاً؟ -

80
00:09:02,125 --> 00:09:03,626
قتلنا اثنين هذا الصباح أيها الرئيس

81
00:09:03,751 --> 00:09:06,250
حقاً؟ أجل -
كان الأمر رائعاً يا أبي -

82
00:09:06,375 --> 00:09:08,042
(استدرجت كائنين من الـ(سكيتر
...إلى حقل رماية

83
00:09:08,167 --> 00:09:12,042
ماذا تعني بقولك إنك "استدرجتهما"؟
"من المفترض أن يكون مجرد "مرسال

84
00:09:12,459 --> 00:09:15,292
أبلغ المخيّم إن صادفت"
"حركة للكائنات الفضائية

85
00:09:15,417 --> 00:09:18,709
سنحت لنا الفرصة
فانتهزناها وأخذنا المبادرة

86
00:09:21,125 --> 00:09:23,167
واستخدمتما ابني
كطُعم لكائنات الـ(سكيتر)؟

87
00:09:23,292 --> 00:09:25,959
كانا مطوّقين يا رجل
كانت المهمة بغاية السهولة

88
00:09:26,042 --> 00:09:27,751
...أبي، الأمر ليس -
(ماثيو) -

89
00:09:27,876 --> 00:09:30,459
(قتلت و(تاك) كائنات (سكيتر
أكثر من أي شخص آخر

90
00:09:30,584 --> 00:09:33,999
اصمت يا (بون)، الرجل محقّ
لقد أخفقنا

91
00:09:34,083 --> 00:09:36,334
لا لم نفعل، نكون قد أخفقنا
لو أخطأنا الهدف

92
00:09:36,459 --> 00:09:39,292
ماذا لو أخطأتما الهدف؟ -
واجبنا ألا نخطئ -

93
00:09:39,417 --> 00:09:42,834
أنتما في العشرين من العمر
منذ عام، كنتما تبيعان أجهزة الخلوي

94
00:09:42,959 --> 00:09:44,751
ماذا لو أخطأتما؟ -
نحن لا نخطئ -

95
00:09:44,876 --> 00:09:46,626
!(بون)

96
00:09:46,751 --> 00:09:50,209
كانت أوامري واضحة
كان عليكما المراقبة

97
00:09:50,334 --> 00:09:53,000
وليس رسم الهدف على ظهر ابني
الذي في التاسعة من عمره

98
00:09:55,417 --> 00:09:58,834
يمكنك أخذ بندقية (باريت) وإعطائها
للفريق الآخر، أعفيتك من مهمة القنّاص

99
00:09:59,417 --> 00:10:02,792
ويمكن لكليكما الانضمام
إلى طاقم التنظيفات حتى إشعار آخر

100
00:10:04,417 --> 00:10:07,876
انصرفا -
هيا بنا -

101
00:10:11,334 --> 00:10:18,292
(لن تشارك في المهمتين التاليتين، (مات -
رائع! لقد أفسدت كل شيء -

102
00:10:22,292 --> 00:10:24,042
مشاكل في الجنة؟

103
00:10:24,501 --> 00:10:27,042
مسألة انضباط لا أكثر
يمكنني معالجتها

104
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
(لا بد من أنهما (هال) و(بن

105
00:10:38,626 --> 00:10:40,834
ماذا لدينا هنا؟ -
وجدناهم مختبئين في مخزن -

106
00:10:40,959 --> 00:10:43,167
من دون طعام ولا أشخاص راشدين

107
00:10:43,751 --> 00:10:45,626
ربما بإمكاننا مساعدتهم

108
00:10:53,000 --> 00:10:56,042
جاين)؟) -
أبي -

109
00:10:57,209 --> 00:11:02,167
جايني)؟) -
أبي -

110
00:11:02,626 --> 00:11:04,999
جايني) يا ابنتي)

111
00:11:08,584 --> 00:11:10,501
!(جايني)

112
00:11:24,167 --> 00:11:27,584
كيف ماتت؟ -
سكتة دماغية -

113
00:11:28,834 --> 00:11:31,417
نفدَت منا أدوية ضغط الدم

114
00:11:32,459 --> 00:11:34,042
لطالما كانت أمي تنسى
إحضار المزيد منها

115
00:11:34,167 --> 00:11:38,999
كنت أهتم بذلك بنفسي -
أنا أيضاً، بعد انفصالكما -

116
00:11:44,292 --> 00:11:48,751
فكّرت فيك كثيراً، اعتقدت أنك متّ

117
00:11:56,417 --> 00:12:00,000
(جئت للبحث عنك، (جايني

118
00:12:00,375 --> 00:12:06,834
عنك وعن أمك وعن أختك

119
00:12:08,292 --> 00:12:10,999
أتمنّى لو وصلت
إلى هناك في وقت أبكر

120
00:12:14,375 --> 00:12:17,999
نحن مع بعضنا الآن، هذا هو الأهم

121
00:12:21,459 --> 00:12:28,999
اشتقت إليك يا أبي الحبيب -
اشتقت إليك أيضاً يا ابنتي الحبيبة -

122
00:12:50,209 --> 00:12:52,626
ماذا أيضاً؟

123
00:12:52,751 --> 00:12:54,417
هل تفقّدتم المصنع عند تقاطُع
شارعَي (بانارد) و(هاي ستريت)؟

124
00:12:54,542 --> 00:12:57,250
لا، تفقّدنا هذا المصنع هنا
تجدون الكثير من الرجال الآلية المقاتلة

125
00:12:57,375 --> 00:13:00,125
الأولاد الذين يعانون الطفيليات
في ظهرهم وكائنات البق أيضاً

126
00:13:00,250 --> 00:13:02,417
البق؟ -
كائنات البعوض الكبيرة -

127
00:13:02,834 --> 00:13:05,000
(لا، نحن ندعوها بكائنات الـ(سكيتر

128
00:13:08,167 --> 00:13:13,250
آسفة، لقد أخطأت -
سأنتقم منك -

129
00:13:13,834 --> 00:13:18,000
هل هي حبيبتك؟ -
لا، لا، نحن مجرّد صديقين -

130
00:13:18,584 --> 00:13:20,250
أنت تمزح، أليس كذلك؟

131
00:13:21,083 --> 00:13:25,000
رمَتك هذه الفتاة بكرة القدم على وجهك
وأنت تبتسم وكأنك ربحت اليانصيب

132
00:13:27,375 --> 00:13:30,417
أبي، (دييغو) يزوّدني
بمعلومات مفيدة جداً

133
00:13:30,542 --> 00:13:32,667
(عمّا سنجده في طريقنا إلى (تشارلستون -
هذا جيد -

134
00:13:32,792 --> 00:13:34,626
(ماذا يوجد في (تشارلستون
على أي حال؟

135
00:13:34,751 --> 00:13:38,751
إشاعات عن ناجين
يؤسّسون قوة كبيرة لمواجهة الغزو

136
00:13:39,375 --> 00:13:41,417
أنت وفريقك مرحّب بكم
للانضمام إلينا إن رغبتم

137
00:13:41,542 --> 00:13:42,876
سنفكّر في الموضوع

138
00:13:42,999 --> 00:13:45,542
الشاحنة جاهزة
إن أردتم تحميل مخزونكم

139
00:13:45,667 --> 00:13:47,000
تمكّن (جميل) من الحصول
على قطع درّاجات

140
00:13:47,125 --> 00:13:48,834
يمكنكم الاستعانة بها
لإصلاح درّاجاتكم

141
00:13:48,959 --> 00:13:52,000
آسف لكننا لا نستطيع منحكم المزيد
فنحن نفتقر للمواد

142
00:13:52,417 --> 00:13:54,375
لقد قدّمتم ما يكفي

143
00:13:56,626 --> 00:14:00,501
هيا، لنتجهّز رجاءً

144
00:14:01,375 --> 00:14:03,626
حسناً، لنذهب

145
00:14:17,626 --> 00:14:23,000
مات)، أنا آسف)
إن أحرجتك البارحة

146
00:14:23,250 --> 00:14:25,000
لا، لم تُحرجني

147
00:14:25,626 --> 00:14:27,000
(مات) -
ماذا؟ -

148
00:14:27,125 --> 00:14:29,209
أعلم بأنك تريد أن تصبح مقاتلاً
ولكن عليك تعلّم الكثير من الأمور

149
00:14:29,334 --> 00:14:31,250
أوّلها الانصياع إلى الأوامر

150
00:14:31,375 --> 00:14:33,834
قمت بعمل جيد
(قتلت اثنين من كائنات الـ(سكيتر

151
00:14:33,959 --> 00:14:38,834
كنت ستتسبّب في مقتلك
لم يكن تصرّفك ذكياً

152
00:14:38,959 --> 00:14:41,751
الصعود إلى سفينة فضائية
ليس بالتصرّف الذكي أيضاً يا أبي

153
00:14:46,834 --> 00:14:52,042
هل تذكرين هذه من دوريّ الكرة الطائرة؟ -
كنت نجماً -

154
00:14:55,667 --> 00:14:57,751
سنذهب لتحميل الشاحنة
إن كنت تريدين المساعدة

155
00:14:58,042 --> 00:14:59,501
سأوافيك خلال لحظات

156
00:14:59,626 --> 00:15:01,626
أبي، هل تعرّفت على (دييغو)؟ -
ليس بحسب الأصول -

157
00:15:01,751 --> 00:15:05,000
أنا (دان)، سمعت الكثير عنك

158
00:15:10,834 --> 00:15:15,999
أراك في الخارج يا حبيبتي -
حسناً يا حبيبي، سأوافيك -

159
00:15:19,334 --> 00:15:20,876
هل تتكلّمين اللغة الإسبانية الآن؟

160
00:15:20,999 --> 00:15:24,209
أجل أبي، أتكلّم اللغة
الإسبانية، إنه حبيبي

161
00:15:24,751 --> 00:15:28,834
شاب ودود -
إنه يتوخّى حمايتي لا أكثر -

162
00:15:28,959 --> 00:15:34,459
الحماية؟ ممّ؟ -
عليك التعرّف عليه -

163
00:15:35,626 --> 00:15:38,209
كن منفتحاً، اتفقنا؟ -
أنا كذلك -

164
00:15:38,334 --> 00:15:40,459
منذ متى؟

165
00:15:40,959 --> 00:15:46,292
هيا، أسرعوا أيها القوم
علينا الانتهاء سريعاً

166
00:15:46,959 --> 00:15:50,125
هل تتكلّم اللغة الإسبانية؟ -
أجل -

167
00:15:50,250 --> 00:15:52,792
هل أنت من (المكسيك)؟ -
(من (بنسلفانيا -

168
00:15:52,918 --> 00:15:54,876
(لكن عائلتي من (خواريز

169
00:15:54,999 --> 00:15:58,375
(تشرّفت بمعرفتك، أدعى (لورديس -
(دييغو) -

170
00:15:58,667 --> 00:16:02,667
ما أخبار منطقة "الكروم"؟ -
لمَ تسألين؟ -

171
00:16:02,792 --> 00:16:04,876
عائلتي هناك

172
00:16:05,584 --> 00:16:07,626
(يؤسفني إخبارك بذلك، (لورديس

173
00:16:07,751 --> 00:16:13,000
يؤسفني إطلاعك لكن مناطق
شمالي (المكسيك)" قد دُمّرت"

174
00:16:13,125 --> 00:16:15,792
لم ينجُ أحد

175
00:16:22,000 --> 00:16:24,792
ما الخطب؟ -
لا يمكنني الكلام، آسفة -

176
00:16:27,125 --> 00:16:29,292
مرحباً -
مرحباً -

177
00:16:29,834 --> 00:16:31,834
قبّعة جميلة
هل أنت من مشجّعي كرة القاعدة؟

178
00:16:31,959 --> 00:16:33,792
لا، وجدتها للتوّ

179
00:16:34,709 --> 00:16:38,792
أنت الفتى الذي ساعد على قتل
!(كائنات البق البارحة؟ الـ(سكيتر

180
00:16:39,501 --> 00:16:41,375
صحيح، أنا هو

181
00:16:41,876 --> 00:16:44,542
ما قمت به رائع -
هذا صحيح -

182
00:16:44,959 --> 00:16:47,417
كنت على درّاجتي الصغيرة
(ورأيت اثنين من الـ(سكيتر

183
00:16:47,542 --> 00:16:48,959
لكنني تظاهرت بعكس ذلك

184
00:16:49,042 --> 00:16:51,000
ومن ثم استدرجتهما
(إلى مجال رماية (بون) و(تكتور

185
00:16:51,125 --> 00:16:52,501
أطلقا النيران عليهما
وانتزعا رأسيهما من مكانه

186
00:16:52,626 --> 00:16:56,834
انفجرا تماماً -
هذا رائع بالفعل -

187
00:16:58,292 --> 00:17:00,000
لقد انتهينا من التحميل

188
00:17:00,334 --> 00:17:04,292
ربما من الأفضل أن أرافقك -
لا تقلق يا أبي، سأكون على ما يرام -

189
00:17:04,751 --> 00:17:08,709
ستوصلين المخزون وتعودين -
سنغيب لساعة من الوقت كحدّ أقصى -

190
00:17:08,834 --> 00:17:11,375
هل سترافقيننا؟ -
بالطبع -

191
00:17:12,334 --> 00:17:14,542
هيا بنا، لننطلق

192
00:17:15,501 --> 00:17:18,918
سأنتقم منك، أنت تعرفين ذلك -
هل هذا صحيح؟ -

193
00:17:23,999 --> 00:17:28,334
أجل، شعاري
"(هو "الانتقام من ميزات (هال

194
00:17:57,792 --> 00:17:59,626
لا يبدو هذا مطمئناً

195
00:18:13,834 --> 00:18:16,501
دمّر أحدهم موقعنا

196
00:18:26,792 --> 00:18:28,918
(هذه سترة (روبي

197
00:18:33,501 --> 00:18:35,542
!النجدة

198
00:18:41,125 --> 00:18:44,959
جوني)، هل أنت بخير؟) -
كائنات البق -

199
00:18:45,042 --> 00:18:46,417
(كائنات الـ(سكيتر

200
00:18:46,542 --> 00:18:48,209
لقد أخذوا الجميع

201
00:18:48,334 --> 00:18:51,959
كم مضى على ذلك يا صديقي؟ -
لا أدري -

202
00:18:56,918 --> 00:18:59,626
سيقومون بتقييدهم بالرسن

203
00:19:03,375 --> 00:19:06,250
هذا هو المصنع هنا حيث رأينا
العديد من الأولاد المقيّدين بالرسن

204
00:19:06,375 --> 00:19:08,459
وفي هذا المبنى
رأينا الوحدة الكشفية البارحة

205
00:19:08,584 --> 00:19:10,626
المبنى مجهّز بالكهرباء
وتحرسه كائنات الـ(ميك) الآلية

206
00:19:10,751 --> 00:19:14,626
ربما حوّلوا المصنع لمنشأة لوضع الرسن -
هذا يفسّر وجود الحرس -

207
00:19:14,751 --> 00:19:18,250
بن)، ماذا تذكر عن المكان)
حيث تعرّضت للتقييد بالرسن؟

208
00:19:19,292 --> 00:19:23,209
لا أذكر سوى القليل فقط -
كل ما تخبرنا به سيكون مفيداً -

209
00:19:25,167 --> 00:19:27,000
أبقونا أولاً في غرفة الحجز

210
00:19:27,125 --> 00:19:28,876
لكم من الوقت؟ -
لا أدري -

211
00:19:28,999 --> 00:19:34,042
ماذا أيضاً؟ -
أخذونا إلى غرفة التقييد بالرسن -

212
00:19:34,167 --> 00:19:37,709
كم تبلغ المسافة
بين غرفة الحجز وغرفة التقييد بالرسن؟

213
00:19:40,334 --> 00:19:42,250
آسف، لا أتذكّر

214
00:19:42,375 --> 00:19:44,876
نحن نضيّع الوقت
نعلم بوجودهم هناك، هيا بنا

215
00:19:44,999 --> 00:19:47,542
ليس بهذه السرعة
نحن بحاجة إلى وضع خطة

216
00:19:47,667 --> 00:19:49,417
قد يؤدي الارتجال إلى موت الجميع

217
00:19:49,542 --> 00:19:51,000
حقاً؟ في الوقت الذي تجلس
خلاله لوضع خطتك

218
00:19:51,125 --> 00:19:53,042
هذه الكائنات تقيّد أصدقاءنا بالرسن

219
00:19:54,459 --> 00:19:59,000
لن أعرّض حياة الأشخاص للخطر
لأنك تريد الذهب من دون أي استعداد

220
00:20:00,000 --> 00:20:02,834
حسناً إذاً ابقَ هنا مع خرائطك
سأقتحم المكان

221
00:20:02,959 --> 00:20:05,209
قلت لك أن تبقى

222
00:20:05,334 --> 00:20:08,918
لا أتلقّى الأوامر من أحد
بخاصة من رجل عجز عن إنقاذ عائلته

223
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
اسمعني أيها الشاب -
!أبي، توقّف -

224
00:20:11,125 --> 00:20:13,626
لا تأتِ على ذكر عائلتي -
توقّف -

225
00:20:13,751 --> 00:20:15,042
هل تسمعني؟

226
00:20:15,167 --> 00:20:17,751
توقّف، توقّف

227
00:20:18,000 --> 00:20:20,417
أخبرتك بأنه لم يتغيّر

228
00:20:22,167 --> 00:20:23,501
جايني)، أنا آسف)

229
00:20:23,626 --> 00:20:25,209
لو كنت آسفاً
لتصرّفت بطريقة مختلفة

230
00:20:25,334 --> 00:20:27,501
لما بقيتَ هذا الشخص العصبي
الذي يحب السيطرة على كل شيء

231
00:20:27,626 --> 00:20:31,542
طبعك هذا دفع بأمي إلى التخلّي عنك -
!(جايني) -

232
00:20:38,417 --> 00:20:42,209
وأخيراً! ماذا قرّرتم؟ -
سنذهب لإنقاذهم -

233
00:20:42,334 --> 00:20:44,042
ماذا عن وحدة (ماساتشوستس) الثانية؟

234
00:20:44,167 --> 00:20:46,292
أليس من المفترض انتظار (ويفر) وأبي؟

235
00:20:46,417 --> 00:20:49,375
لست بحاجة إلى الحصول
على الإذن لأنقذ قومي

236
00:20:49,834 --> 00:20:51,834
لنذهب

237
00:20:53,125 --> 00:20:55,501
هل أنت بخير؟ -
أجل -

238
00:20:55,626 --> 00:20:57,000
أنت شاب قوي

239
00:20:57,417 --> 00:21:01,542
ماذا عنك يا قاتل كائنات الـ(سكيتر)؟
هناك مكان لشخص إضافي

240
00:21:07,042 --> 00:21:10,501
اجمعوا أسلحتكم واستعدّوا
سنتحرّك خلال 5 دقائق

241
00:21:12,626 --> 00:21:15,417
بن)، لست مضطراً)
للذهاب في هذه المهمة

242
00:21:15,542 --> 00:21:19,000
عمّ تتكلّم؟ -
ذهابك مجدداً إلى منشأة التقييد بالرسن -

243
00:21:19,459 --> 00:21:21,000
يثير الأمر قلقي بعض الشيء

244
00:21:21,125 --> 00:21:22,918
هل أنت خائف
من أن أفقد السيطرة على نفسي؟

245
00:21:23,000 --> 00:21:24,959
لا، لم تخطر هذه الفكرة
على بال أحد

246
00:21:25,292 --> 00:21:27,334
جيد، لأنني سأذهب

247
00:21:27,459 --> 00:21:30,459
أردت فقط إعلامك
بأنك تملك الخيار في عدم الذهاب

248
00:21:30,918 --> 00:21:33,000
أشكرك

249
00:21:36,959 --> 00:21:38,834
هل لديك بندقية احتياطية؟

250
00:21:44,375 --> 00:21:48,876
هل أنت بخير؟ -
كل ما قالته صحيح -

251
00:21:49,125 --> 00:21:52,918
لم أتمكّن يوماً من السيطرة على غضبي
إنه يجتاحني كالنيران

252
00:21:53,000 --> 00:21:56,667
لو كنت زوجاً أفضل وأباً أفضل

253
00:21:57,209 --> 00:22:00,000
لكان ممكناً أن تبقى أمها وأختها
على قيد الحياة الآن

254
00:22:01,918 --> 00:22:04,209
لا يمكنني القيام بشيء حيال ذلك الآن

255
00:22:04,334 --> 00:22:08,000
بلى يمكنك ذلك
تحدّث إليها كما تحدّثني

256
00:22:13,000 --> 00:22:15,042
أجل

257
00:22:18,375 --> 00:22:20,834
خذني معك، سيدي -
(أنت معاقَب، (تكتور -

258
00:22:21,417 --> 00:22:24,834
أرجوك، ما كان من المفترض
أن أعرّض حياة ابنك للخطر

259
00:22:24,959 --> 00:22:29,209
امنحني فرصة لأصحّح الأمر -
حسناً، تناول سلاحاً -

260
00:22:29,334 --> 00:22:32,375
لكنك ستعود إلى طاقم التنظيفات غداً -
حاضر سيدي -

261
00:22:50,626 --> 00:22:55,375
مات)؟ (مات)؟)

262
00:22:58,375 --> 00:22:59,709
ما الأمر؟ -
(لا يمكنني إيجاد (مات -

263
00:22:59,834 --> 00:23:02,375
ليس في خيمتنا وليس في خيمة الطعام
لا أعلم مكان وجوده

264
00:23:03,000 --> 00:23:06,083
لقد رحل، و(جاين) أيضاً

265
00:23:07,417 --> 00:23:09,417
اختفت جميع الدرّاجات

266
00:23:09,918 --> 00:23:14,417
رحلوا من دوننا؟ -
هيا بنا -

267
00:23:24,000 --> 00:23:25,709
(هذه قبّعة (مات

268
00:23:26,626 --> 00:23:29,209
هل تظن أن الكائنات قبضت عليهم؟ -
لدينا طريقة واحدة لمعرفة ذلك -

269
00:23:29,334 --> 00:23:31,209
(ماغي)، (داي) و(تكتور)
اذهبوا من الخلف

270
00:23:31,334 --> 00:23:33,626
!وسنذهب نحن من المقدمة، هيا بنا

271
00:23:37,083 --> 00:23:39,792
لا تطلقوا النيران
إلا إن اضطررتم لذلك، هيا بنا

272
00:23:40,209 --> 00:23:43,209
لا نعرف تقسيم هذا المكان
أو ما الذي سنواجهه في الداخل

273
00:23:43,334 --> 00:23:45,709
ليس لدينا الوقت للقلق حيال هذا

274
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
"هذا مؤلم"

275
00:24:17,626 --> 00:24:22,000
أرجوك، هذا يكفي"
"النجدة

276
00:24:22,125 --> 00:24:25,999
جايني)؟) -
جوني)؟) -

277
00:24:27,918 --> 00:24:31,250
(هذه أنا (جايني -
أين نحن؟ -

278
00:24:31,501 --> 00:24:34,083
حاول فقط التنفّس ببطء
أنا هنا إلى جانبك

279
00:25:05,751 --> 00:25:11,417
لا، لا، ما الذي يفعله؟ -
(أنا هنا يا (جوني -

280
00:25:24,667 --> 00:25:26,792
!(جايني)

281
00:25:26,959 --> 00:25:28,834
هذا مؤلم

282
00:25:33,834 --> 00:25:35,751
!أبعِد هذا الشيء عني

283
00:25:39,667 --> 00:25:41,626
!أبعِد هذا الشيء عني

284
00:25:42,209 --> 00:25:44,626
!(جايني) -
اللعنة عليكم أيها البق -

285
00:25:44,751 --> 00:25:48,334
!اذهبوا إلى الجحيم

286
00:26:24,000 --> 00:26:27,999
لا تبكِ يا أخي، البكاء لا ينفع

287
00:26:32,000 --> 00:26:34,584
أخذوا الباقين، علينا أن نلحق بهم

288
00:26:50,042 --> 00:26:56,000
!لا، لا، أبي

289
00:27:01,375 --> 00:27:03,501
دعني أرحل

290
00:27:10,626 --> 00:27:13,000
يبدو أن فريقنا قد وجدهم

291
00:27:25,834 --> 00:27:27,542
!(مات)

292
00:27:32,834 --> 00:27:35,459
(جايني) -
أبي -

293
00:27:40,042 --> 00:27:42,584
أنا هنا يا ابنتي -
أسرع، أسرع يا أبي -

294
00:27:42,709 --> 00:27:47,501
أنا هنا، أنا هنا، لا تخَف

295
00:27:48,334 --> 00:27:50,876
هل أنت بخير؟ -
أجل -

296
00:27:52,542 --> 00:27:53,876
أنا هنا

297
00:27:53,999 --> 00:27:58,459
أنا آسفة، كان عليّ الاستماع إليك -
أنت بخير، وهذا هو الأهم -

298
00:28:22,209 --> 00:28:24,000
!(بن)

299
00:28:41,417 --> 00:28:43,334
علينا الخروج من هنا

300
00:28:49,209 --> 00:28:52,209
اتبعوني، لا تنظروا إلى الوراء

301
00:29:13,626 --> 00:29:16,000
ألا تظن أنه كان بمقدورك
رمي قنبلة إلى الداخل؟

302
00:29:16,542 --> 00:29:18,000
هل أنت بخير؟ -
أجل -

303
00:29:18,125 --> 00:29:19,834
هل تظن أن بإمكانك تحريره؟

304
00:29:19,959 --> 00:29:23,250
علينا التحرّك بسرعة، سيصل عدد كبير
من كائنات الـ(سكيتر) في أي لحظة

305
00:29:44,876 --> 00:29:47,834
أنا بخير، أنا بخير

306
00:29:47,959 --> 00:29:51,792
!لنرحل، أنا بخير... بسرعة@

307
00:30:01,250 --> 00:30:03,417
ما هذه؟ حبة جديدة لتسكين الألم؟

308
00:30:03,542 --> 00:30:08,626
إنه مضاد حيوي لتفادي الالتهابات -
هل تتقاضين الأموال لطرد الالتهابات؟ -

309
00:30:10,459 --> 00:30:12,999
تناول هذه الحبة -
حسناً -

310
00:30:15,834 --> 00:30:17,667
مرحباً

311
00:30:22,167 --> 00:30:24,792
سآتي لاحقاً لأطمئن عليك

312
00:30:27,042 --> 00:30:28,876
ادخلي

313
00:30:30,375 --> 00:30:34,792
كيف حال رِجلك؟ -
إنه مجرّد خدش بسيط -

314
00:30:43,876 --> 00:30:50,250
...جايني)، الأمور التي قلتها سابقاً) -
انسَ ما قلته -

315
00:30:50,375 --> 00:30:53,542
لا، كنت محقّة بما قلته

316
00:30:55,334 --> 00:31:02,209
لقد خذلتك وأنت تستحقّين الأفضل

317
00:31:02,792 --> 00:31:04,667
هذا غير مهم الآن يا أبي

318
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
أريد أن أعوّض عليك -
سبق وفعلت -

319
00:31:09,751 --> 00:31:15,167
ألست غاضبة؟ -
سأكون صريحة معك -

320
00:31:16,209 --> 00:31:18,209
لم تكن الأب المثالي

321
00:31:18,918 --> 00:31:24,626
لكنك قائد رائع
وكلما كبرت، قدّرتك أكثر

322
00:31:25,000 --> 00:31:29,626
(سأتغيّر يا (جايني
أنا أعني ما أقوله، من أجلك

323
00:31:30,167 --> 00:31:34,000
أعلم ذلك -
شكراً -

324
00:31:39,417 --> 00:31:42,000
أعتقد أن أصدقاءك يتحضّرون للرحيل

325
00:31:42,918 --> 00:31:46,584
طلبوا مني أن أشكرك
على المخزون الإضافي

326
00:31:47,292 --> 00:31:50,042
(لقد أحبّوكم جميعاً، حتى (دييغو

327
00:31:51,209 --> 00:31:53,501
لكنهم لا يريدون
أن يكونوا جزءاً من المقاومة

328
00:31:54,042 --> 00:31:59,000
يظنون أن لديهم فرصة أكبر للنجاة إن
تفادوا الكائنات الفضائية ووجدوا مخبأ لهم

329
00:31:59,125 --> 00:32:01,000
قد يكونون على حق

330
00:32:03,000 --> 00:32:09,834
ستفتقدين لـ(دييغو)، أليس كذلك؟ -
صحيح، سأفتقده كثيراً -

331
00:32:12,125 --> 00:32:13,626
لا أريد أن أودّعه

332
00:32:13,751 --> 00:32:18,584
اقتربي، اقتربي
سيكون كل شيء على ما يرام

333
00:32:18,709 --> 00:32:23,375
أنا آسفة -
لا داعي للأسف، لا بأس يا عزيزتي -

334
00:32:23,501 --> 00:32:28,417
أعلم أن هذا صعب -
هذا صحيح -

335
00:32:33,459 --> 00:32:40,959
...قبل أن أنسى
لديّ ما أقدّمه لك

336
00:32:43,626 --> 00:32:46,751
بوصلتك -
أجل -

337
00:32:48,834 --> 00:32:54,042
أتذكّر حين كنا نلاحق الظبي
في (بيركشير) ولم ننتبه لمرور الوقت

338
00:32:54,626 --> 00:32:59,834
غربت الشمس وكان علينا
العودة إلى المخيّم، البوصلة

339
00:32:59,959 --> 00:33:03,626
غضبت أمي كثيراً
"(أنت أكثر عقلانيّة من ذلك، (دان"

340
00:33:03,751 --> 00:33:05,709
كانت محقّة بقولها

341
00:33:05,834 --> 00:33:11,000
هل تعلمين... آسف
ولكن الأدوية بدأت تأخذ مفعولها

342
00:33:13,417 --> 00:33:15,417
سأدعك تستريح

343
00:33:30,584 --> 00:33:34,000
كيف الحال؟ -
الوضع هادئ -

344
00:33:34,125 --> 00:33:36,250
لا أثر يدلّ على أن كائنات
الـ(سكيتر) لحقَت بنا

345
00:33:40,000 --> 00:33:42,042
انظر ما الذي حصلت عليه

346
00:33:58,834 --> 00:34:03,626
منذ متى وهذا يحصل لك؟ -
ماذا؟ -

347
00:34:04,501 --> 00:34:09,792
!(بحقّك يا (بن
في منشأة التقييد بالرسن

348
00:34:10,918 --> 00:34:13,000
رأيت نتوءاتك تتوهّج

349
00:34:16,626 --> 00:34:20,000
أنت مخطئ -
حقاً؟ -

350
00:34:20,125 --> 00:34:22,542
هل هذا ما تريده؟
هل تريد الكذب في هذا الشأن؟

351
00:34:22,667 --> 00:34:24,626
ستأمل في اختفائها
بدلاً من أن تصبح أسوأ؟

352
00:34:24,751 --> 00:34:29,626
أجل
هذا بالضبط ما أريد القيام به

353
00:34:29,751 --> 00:34:31,792
مَن سيتفهّم هنا أمر النتوءات المتوهّجة؟

354
00:34:31,918 --> 00:34:34,334
لا يزال نصف المتواجدين هنا
(يظنون أنني مَن قتلت (جيمي

355
00:34:37,709 --> 00:34:43,167
بإمكانك أن تشي بي
لكنني لن أوقّع على مذكّرة قتلي

356
00:34:43,626 --> 00:34:49,000
أنا شقيقك، أحاول مساعدتك ليس إلا

357
00:34:49,834 --> 00:34:55,459
أعلم ولكن عليك التراجع

358
00:35:19,167 --> 00:35:23,542
طلبت رؤيتي، سيدي؟ -
هذا صحيح -

359
00:35:25,417 --> 00:35:29,667
هذا ملابس الوحدة، أريدك أن تغسلها -
حاضر سيدي -

360
00:35:30,667 --> 00:35:34,417
عندما تنتهي من الغسيل، أريدك أن تمرّ
على خيمة الأسلحة وتأخذ بندقية

361
00:35:34,542 --> 00:35:38,000
سأعيدك إلى مهمتك كقنّاص -
حاضر سيدي -

362
00:35:38,125 --> 00:35:42,501
(ولكن أريدك أن تُبقي (بون
تحت السيطرة

363
00:35:43,417 --> 00:35:45,000
لا داعي للقلق، سيدي

364
00:35:45,125 --> 00:35:49,834
إن امتنع عن تنفيذ الأوامر
سألقّنه درساً لن ينساه

365
00:36:13,167 --> 00:36:15,000
ماذا يجري، (لو)؟

366
00:36:20,918 --> 00:36:23,667
لمَ لا تخبرينني؟
قد أتمكّن من مساعدتك

367
00:36:30,876 --> 00:36:35,292
كان لديّ عمة وعم
"في منطقة "الكروم

368
00:36:35,999 --> 00:36:41,999
إنها منطقة صغيرة نائية غير معروفة
"(في "شمالي (المكسيك

369
00:36:43,417 --> 00:36:47,667
دائماً ما أسأل الأشخاص الجدد
ما إذا سمعوا أخباراً عن وجود أي ناجين

370
00:36:48,292 --> 00:36:50,000
حسناً

371
00:36:52,000 --> 00:36:57,959
سألت (دييغو) وأخبرني
بأن المنطقة دُمّرت بالكامل

372
00:37:00,375 --> 00:37:06,999
بالطبع دُمّرت، لكن لا أدري
لما أتأمّل نجاة البعض بطريقة ما

373
00:37:08,834 --> 00:37:10,626
!كم أنا غبية

374
00:37:11,918 --> 00:37:16,459
(لستِ غبية يا (لو
وأنا آسف بشأن عائلتك

375
00:37:16,584 --> 00:37:21,000
ولكن هذا لا يعني أن تفقدي الأمل

376
00:37:21,209 --> 00:37:23,959
عليك فقط بناء آمال أخرى ليس إلا

377
00:37:25,501 --> 00:37:27,584
(ابني آمالاً لبلوغ (تشارلستون

378
00:37:28,375 --> 00:37:32,000
للحصول على حياة جديدة
على عائلة جديدة يوماً ما

379
00:37:37,292 --> 00:37:39,042
الأمل هو كل ما نملكه

380
00:39:05,000 --> 00:39:10,000
آسفة يا أبي لكنني لن أرافقك"
"(إلى (تشارلستون

381
00:39:10,999 --> 00:39:15,417
تفوّهت بكلام بشع لكنني أريدك"
"أن تعلم أنه ليس سبب رحيلي

382
00:39:15,918 --> 00:39:19,501
لديّ حياتي الخاصة"
"مع (دييغو) وباقي الأولاد

383
00:39:20,292 --> 00:39:22,209
"على الرغم من أنني أريد مرافقتك"

384
00:39:22,334 --> 00:39:25,834
لكنني أعلم أنهم بحاجة إليّ كما تحتاج"
"وحدة (ماساتشوستس) الثانية إليك

385
00:39:26,584 --> 00:39:28,626
"آسفة على توديعك بهذه الطريقة"

386
00:39:29,167 --> 00:39:33,334
ولكن كلانا يعلم أنني إن ودّعتك شخصياً"
"لما كنت ستدعني أرحل

387
00:39:34,334 --> 00:39:39,334
سأحبّك دائماً يا أبي الحبيب"
"طفلتك الحبيبة

388
00:40:51,417 --> 00:40:55,417
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

