﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:03,000
مستشفى (وليام هاريسون) العام"
"(وايفرلي)، (فيرجينيا)

2
00:00:13,417 --> 00:00:16,292
مرحباً أيتها النعسانة -
مرحباً -

3
00:00:16,667 --> 00:00:21,459
هل حلّ الصباح؟ -
أجل، حان وقت العمل -

4
00:00:21,584 --> 00:00:24,250
تعرفين (ويفر) وجداول عمله

5
00:00:24,375 --> 00:00:29,209
توم)، سنعقد الاجتماعات)
في كل صباح عند التاسعة

6
00:00:29,334 --> 00:00:32,083
إن تساقط المطر أو أشرقت الشمس
إن واجهنا المآسي أو الأمواج العاتية

7
00:00:32,209 --> 00:00:35,626
(إن أتت كائنات الـ(سكيتر
أو الـ(ميك) للرقص في الرواق

8
00:00:35,751 --> 00:00:40,000
...(و(توم
لا أحتمل أي تأخير

9
00:00:41,083 --> 00:00:44,542
نحن هنا منذ أسبوعين
...ويبدو كل شيء وكأنه

10
00:00:44,667 --> 00:00:46,000
طبيعي جداً؟

11
00:00:47,834 --> 00:00:54,000
طبيعي كما كان في السابق؟ -
يَصعب جداً تخيّل هذا -

12
00:00:54,584 --> 00:00:59,000
مع أنني أفتقد إلى بعض الأمور -
مثل ماذا؟ -

13
00:00:59,709 --> 00:01:05,000
مثل أخذ نفس عميق من هواء
نيو إنغلاند) النظيف والعليل)

14
00:01:05,918 --> 00:01:08,626
ورائحة القهوة الطازجة

15
00:01:09,959 --> 00:01:14,083
وماذا أيضاً؟ -
صوت أبنائي وهم يستيقظون -

16
00:01:14,209 --> 00:01:17,000
ويتعاركون لدخول الحمّام

17
00:01:17,417 --> 00:01:19,000
...أولئك الثلاثة

18
00:01:19,667 --> 00:01:23,584
يتشاجرون دائماً
على الأمور الأكثر سخافةً

19
00:01:23,709 --> 00:01:27,167
مثل التلفاز أو الجوارب
أو حبوب الفطور

20
00:01:27,292 --> 00:01:33,000
و(ريبيكا) تُجبر دائماً
على لعب دور... الحَكم

21
00:01:35,334 --> 00:01:39,000
آسف -
لا داعي للاعتذار -

22
00:01:40,375 --> 00:01:46,000
كان لديّ زوج أيضاً وابن
أفتقد إليهما أحياناً كثيراً

23
00:01:47,167 --> 00:01:52,000
ولكن هذا ما لدينا الآن -
أعرف -

24
00:01:54,292 --> 00:01:59,000
هذا شعور جميل -
هذا شعور جميل جداً -

25
00:02:00,626 --> 00:02:02,751
إنه جميل جداً

26
00:02:02,876 --> 00:02:05,375
لكنني سأتأخّر -
أنا أيضاً -

27
00:02:05,501 --> 00:02:09,042
إذاً، أيمكننا متابعة هذا لاحقاً؟ -
علينا أن نفعل ذلك -

28
00:02:09,167 --> 00:02:11,375
بعد العشاء؟ -
أم بعد الغداء؟ -

29
00:02:11,501 --> 00:02:14,000
!هذا أفضل بعد

30
00:02:14,375 --> 00:02:16,000
إنه موعد إذاً

31
00:02:23,751 --> 00:02:25,584
مرحباً، آسف

32
00:02:25,709 --> 00:02:27,709
إنها المرة الثانية
(في هذا الأسبوع يا (توم

33
00:02:27,834 --> 00:02:29,667
أجل سيدي

34
00:02:29,792 --> 00:02:34,000
هذا يسلّط الضوء على النقطة الرئيسية
للنقاش الذي سنُجريه هذا الصباح

35
00:02:35,876 --> 00:02:38,834
...في الواقع، هذه الفرقة بأسرها

36
00:02:38,959 --> 00:02:43,000
أصبحت مسترخية جداً
وراضية عن نفسها

37
00:02:43,125 --> 00:02:49,000
أرى هذا في الواجبات المهملة
والتمارين غير المتقَنة، وفي التأخير

38
00:02:49,999 --> 00:02:51,292
أيها النقيب، مع فائق احترامي

39
00:02:51,417 --> 00:02:53,375
عانت الوحدة الثانية الكثير
في خلال الأشهر القليلة

40
00:02:53,501 --> 00:02:55,876
لا يُعقل أن تُعتبر بعض الاستراحة
والاستجمام أمراً سيئاً

41
00:02:55,999 --> 00:02:58,417
(أنا أخالفك الرأي يا (توم
هذا قد يتسبّب بهلاكنا

42
00:02:58,542 --> 00:03:01,000
لا يمكننا أن نخفّف
من حذرنا ليوم واحد حتى

43
00:03:01,667 --> 00:03:04,667
هذا هو السبب بأسره
ومغزى توقّفنا هنا

44
00:03:04,792 --> 00:03:08,334
توقّفنا لنجدّد مخزون المؤن
ونستعدّ للرحلة الطويلة

45
00:03:08,459 --> 00:03:11,000
(الرحلة إلى (تشارلستون

46
00:03:13,751 --> 00:03:17,334
أيها النقيب؟ -
مهلًا... أنا بخير -

47
00:03:17,459 --> 00:03:21,000
هل ستكون بخير؟ -
...اضغط فحسب على -

48
00:03:28,334 --> 00:03:33,209
أيها النقيب (ويفر)؟ -
ماذا يحصل؟ ماذا يحصل؟ -

49
00:03:33,334 --> 00:03:35,292
!يا للهول

50
00:03:36,792 --> 00:03:39,918
ليستدعِ أحدكم الطبيبة
!غلاس) على الفور)

51
00:03:40,000 --> 00:03:42,125
!(أيتها الطبيبة (غلاس -
ماذا فعلوا بي؟ -

52
00:03:42,250 --> 00:03:45,000
ماذا فعل بي أولئك الغزاة
الفضائيون السفَلة يا (توم)؟

53
00:03:47,959 --> 00:03:53,000
!أمسكوه! أمسكوه بحزم
أيها النقيب؟

54
00:04:04,792 --> 00:04:06,083
توم)؟) -
نعم -

55
00:04:06,209 --> 00:04:09,000
(أعطيته جرعة هائلة من الـ(لورازيبام
لكنها لم تعطِ مفعولاً

56
00:04:10,083 --> 00:04:13,626
أريدك أن تحلّ مكاني، هل تسمعني؟

57
00:04:13,751 --> 00:04:16,959
ستكون بخير -
!لا، اسمع -

58
00:04:17,042 --> 00:04:18,375
!لا تقلق عليّ

59
00:04:18,501 --> 00:04:22,751
انقل وحدة (ماساتشوستس) الثانية
إلى (تشارلستون)، أنا أعتمد عليك

60
00:04:22,876 --> 00:04:27,042
لا أفهم كيف حصل هذا -
هذا هو السبب -

61
00:04:27,167 --> 00:04:30,000
جرّبت كل المضادات الحيوية
وكل مضادات الفيروس المتوفّرة هنا

62
00:04:30,125 --> 00:04:31,459
لكن لم تعطِ أي مفعول

63
00:04:31,584 --> 00:04:33,792
ما هذا؟ هل ذلك هو السمّ
من أشواك الرسن؟

64
00:04:33,918 --> 00:04:36,250
على الأرجح، لكن كل فحص
أخضعناه له أتت نتيجته سلبية

65
00:04:36,375 --> 00:04:37,709
ما من آثار لأي شيء
غير طبيعي

66
00:04:37,834 --> 00:04:39,125
هذا يبدو غير طبيعي للغاية

67
00:04:39,250 --> 00:04:42,709
إن كان هناك شيء ما، فهو صغير جداً
لنراه مع المعدّات المتوفرة هنا

68
00:04:42,834 --> 00:04:46,000
كنت أحاول أن
أحصر التفشّي بساقيه

69
00:04:46,125 --> 00:04:49,501
مهلًا، هل تقصدين أن هذا
كان يتفشّى منذ بعض الوقت؟

70
00:04:49,626 --> 00:04:52,125
لمَ لم تخبريني بذلك؟ -
صدّقني، أردت أن أفعل ذلك -

71
00:04:52,250 --> 00:04:55,000
لكنّ النقيب (ويفر) كان واضحاً
لم يشأ أن يعرف أحد، خاصةً أنت

72
00:04:55,125 --> 00:04:57,792
خاصةً أنا؟ كان بوسعنا
أن نقوم بأمر ما قبل الآن

73
00:04:57,918 --> 00:04:59,250
مثل ماذا؟ -
(لكنّا نقلناه إلى (تشارلستون -

74
00:04:59,375 --> 00:05:02,000
حيث لديهم ربما طبيب
يعرف كيف يعالجه

75
00:05:02,751 --> 00:05:05,209
ما أعرفه هو أن هذا السمّ
أو مهما كان ينتشر

76
00:05:05,334 --> 00:05:07,542
هذا سبب إضافي إذاً
(لنقله إلى (تشارلستون

77
00:05:07,667 --> 00:05:08,999
توم)؟) -
افعلي ما بوسعك من أجله -

78
00:05:09,083 --> 00:05:12,000
اجعلي حالته تستقرّ
وحضّري باص الأدوية، سنرحل الليلة

79
00:05:15,167 --> 00:05:16,501
لمعلوماتك فقط

80
00:05:16,626 --> 00:05:19,000
أعتقد أن عودتك إلى الخارج للقيام
بالدوريات بهذه السرعة أمر جنونيّ

81
00:05:19,709 --> 00:05:22,959
كم مرة عليّ أن أذكّرك
كم أكره المستشفيات؟

82
00:05:23,042 --> 00:05:26,000
أنت تخاطرين بنزع القطب
والتهاب محتمل

83
00:05:26,125 --> 00:05:28,209
وقد تتعرّضين لإطلاق للنار مجدداً
لتكوني معي خارجاً فحسب

84
00:05:28,334 --> 00:05:31,167
هل تعرفين ما معنى ذلك؟
أنت معجبة بي

85
00:05:31,292 --> 00:05:34,792
أنت شاب نموذجيّ
تجعل كل شيء يتعلق بك

86
00:05:34,918 --> 00:05:38,000
تفهمين ما أقصده -
أنا أفهم -

87
00:05:39,334 --> 00:05:43,417
هال)، علينا مناقشة بعض التفاصيل) -
ليس هذا مجدداً -

88
00:05:43,542 --> 00:05:45,250
بلى، هذا مجدداً

89
00:05:45,375 --> 00:05:48,000
اسمعي، أفهم ما الذي تقصدينه -
لا، لا أعتقد أنك تفهمني -

90
00:05:49,125 --> 00:05:53,709
...هال)، أنا)
لست الشخص المناسب لك

91
00:05:53,834 --> 00:05:55,918
ألا يحقّ لي أن أقرّر ذلك؟

92
00:05:56,000 --> 00:05:58,417
ما الذي لا تفهمينه
في "أريد أن أكون معك"؟

93
00:05:58,542 --> 00:05:59,959
كل شيء

94
00:06:00,042 --> 00:06:03,626
لهذا السبب أحاول القول
إن ما من شيء بوسعه أن يحصل بيننا

95
00:06:03,751 --> 00:06:06,000
حسناً، لأنك لست معجبة بي
أنا أفهم

96
00:06:07,417 --> 00:06:10,667
(لا! في الحقيقة، طلبت إلى (ويفر
نقلي إلى وحدة أخرى

97
00:06:10,792 --> 00:06:12,209
ماذا؟ وحدة مَن؟

98
00:06:12,334 --> 00:06:14,209
(غودمان) -
غودمان)؟) -

99
00:06:14,334 --> 00:06:16,209
(أجل، (غودمان

100
00:06:16,334 --> 00:06:19,042
أليس في الخمسين من عمره؟ -
!(هال) -

101
00:06:19,167 --> 00:06:22,000
...لا، أنا أسأل فحسب، هذا

102
00:06:28,083 --> 00:06:33,000
يا للهول! لقد انتزعوا رسنه

103
00:06:35,542 --> 00:06:40,000
!يا للهول -
هال)، هناك المزيد) -

104
00:06:44,709 --> 00:06:47,000
!يا للهول

105
00:06:52,999 --> 00:06:56,000
جميعهم ماتوا -
علينا أن نتأكد من ذلك -

106
00:07:04,501 --> 00:07:07,000
!(هال) -
أجل؟ -

107
00:07:07,751 --> 00:07:10,167
!(كارين)

108
00:07:10,292 --> 00:07:12,000
!(كارين)

109
00:07:16,999 --> 00:07:19,000
لا أفهم

110
00:07:19,626 --> 00:07:27,000
!النجدة -
!(كارين)! (كارين)! (كارين) -

111
00:07:28,125 --> 00:07:30,000
!(كارين)

112
00:07:37,999 --> 00:07:40,501
لن ألطّف توصيف الحالة

113
00:07:40,626 --> 00:07:43,250
(النقيب (ويفر
في حالة طبية حرجة

114
00:07:43,375 --> 00:07:44,834
(تبذل الطبيبة (غلاس
كل ما بوسعها

115
00:07:44,959 --> 00:07:47,626
لكن إلى الآن
لا يبدو أن شيئاً ينفع

116
00:07:47,751 --> 00:07:51,501
أعتقد أنه ليس أمامنا أي خيار إلا العودة
(إلى الطريق وبلوغ (تشارلستون

117
00:07:51,626 --> 00:07:53,584
أعتقد أن هذه ليست فرصة
النقيب (ويفر) الفضلى فحسب

118
00:07:53,709 --> 00:07:57,000
بل فرصتنا الفضلى أيضاً -
متى مثلًا؟ -

119
00:07:57,125 --> 00:07:59,000
علينا أن نكون على استعداد
للرحيل الليلة

120
00:07:59,709 --> 00:08:04,417
ولكن هذا قد يطرح مشكلة -
حسناً -

121
00:08:04,542 --> 00:08:08,167
(عملًا بأوامر النقيب (ويفر
كنت أسحب الوقود من العربات

122
00:08:08,292 --> 00:08:11,000
التي تعمل على الديزل
لأبقي مولّد المستشفى شغالًا

123
00:08:11,375 --> 00:08:14,167
لا نملك ما يكفي من الوقود
(لبلوغ (تشارلستون

124
00:08:14,292 --> 00:08:16,876
كان لدينا ما يكفي بالكاد
(للوصول إلى هنا من (ريتشموند

125
00:08:16,999 --> 00:08:18,751
(هل كان النقيب (ويفر
على عِلم بهذا؟

126
00:08:18,876 --> 00:08:21,584
كنا نحاول استكشاف مخازن الوقود
لأسابيع لكن الحظّ لم يحالفنا

127
00:08:21,709 --> 00:08:25,000
أجل، لهذا السبب طلب إليّ النقيب
أن أستخدم الديزل للمحرك

128
00:08:26,792 --> 00:08:28,125
لدينا مشكلة أكبر

129
00:08:28,250 --> 00:08:31,083
سبق وأفرغت الديزل
من الشاحنات

130
00:08:31,209 --> 00:08:33,250
ولدينا ما يكفي من الوقود

131
00:08:33,375 --> 00:08:37,626
لتعمل المولّدات لـ12 ساعة
إضافية كحدّ أقصى

132
00:08:37,751 --> 00:08:40,000
(ومتى كنت ستطلع النقيب (ويفر
على تلك الأخبار؟

133
00:08:41,334 --> 00:08:44,000
عرف كل شيء

134
00:08:52,417 --> 00:08:54,000
حسناً

135
00:08:55,459 --> 00:08:56,959
واضح أن النقطة الأولى
على جدول الأعمال

136
00:08:57,042 --> 00:08:59,000
هي توسيع نطاق البحث عن الوقود

137
00:09:00,209 --> 00:09:01,918
داي)، عيّن 3 فرق)

138
00:09:02,000 --> 00:09:04,918
فريق إلى الشرق وآخر إلى الجنوب
وفريق إلى الغرب

139
00:09:05,000 --> 00:09:07,501
أعطِهم ما يكفي من الوقود
لـ4 ساعات ذهاباً و4 ساعات إياباً

140
00:09:07,626 --> 00:09:09,792
جميل)، إن قطعنا الطاقة كلّها)
خلا في قسم الإنعاش

141
00:09:09,918 --> 00:09:11,209
(حيث تعمل الطبيبة (غلاس

142
00:09:11,334 --> 00:09:13,000
على كم من الوقت الإضافي
سنحصل بالنسبة إلى المولّد؟

143
00:09:14,292 --> 00:09:15,709
الضعف بالكاد على ما أعتقد

144
00:09:15,834 --> 00:09:17,792
حسناً هذا جيد، لنفعل ذلك -
حسناً -

145
00:09:17,918 --> 00:09:20,417
ونحن الباقون علينا أن نوضّب أمتعتنا
(ونشحن أغراضنا إلى (تشارلستون

146
00:09:20,542 --> 00:09:22,167
لا وقت لنضيّعه

147
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
أبي؟ -
أجل -

148
00:09:26,125 --> 00:09:27,792
عاد (هال) و(ماغي) للتوّ من الدورية

149
00:09:27,918 --> 00:09:30,125
يحتاجان إليك على الفور -
حسناً، سآتي بعد قليل -

150
00:09:30,250 --> 00:09:34,000
(لكن أبي، عثرا على (كارين
في الغابات

151
00:09:41,542 --> 00:09:43,250
وجدناها مدفونة في الغابات

152
00:09:43,375 --> 00:09:47,876
مع مجموعة من الأولاد الذين انتُزع
الرسن عنهم، كلّهم أموات خلاها

153
00:09:47,999 --> 00:09:49,292
أنا لا أفهم

154
00:09:49,417 --> 00:09:50,918
إنها تتنفّس بالكاد
(علينا نقلها إلى الطبيبة (غلاس

155
00:09:51,000 --> 00:09:53,125
حسناً، مهلًا، مهلًا -
!أبي! لقد اختفى رسنها -

156
00:09:53,250 --> 00:09:56,000
أرجوك! لا تدعها تبقى

157
00:09:56,667 --> 00:09:58,792
لا يمكننا أن نثق بها
لا تزال متصلة بهم

158
00:09:58,918 --> 00:10:01,000
كيف تعرف ذلك يا (بن)؟

159
00:10:02,083 --> 00:10:04,209
بوسعي أن أسمع ذلك

160
00:10:09,542 --> 00:10:11,125
(حسناً (داي)، أنت و(لايل
خذاها إلى قسم الأمراض العقلية

161
00:10:11,250 --> 00:10:13,999
ضعاها في غرفة تحت الحراسة -
...أبي -

162
00:10:14,083 --> 00:10:18,000
والدك محقّ، هكذا أفضل
إلى أن نعرف

163
00:10:18,626 --> 00:10:20,584
الطبيبة (غلاس) في قسم الإنعاش
(مع النقيب (ويفر

164
00:10:20,709 --> 00:10:23,000
اطلب منها أن توافينا
إلى قسم الأمراض العقلية

165
00:10:37,834 --> 00:10:39,834
لا بأس، لا عليك -
أين أنا؟ -

166
00:10:39,959 --> 00:10:42,876
أنت هنا مع الوحدة الثانية، انظري إليّ
أنا الطبيبة (غلاس)، هل تذكرينني؟

167
00:10:42,999 --> 00:10:45,501
لا تتحدثي إليها، قلت لك
إننا لا نستطيع الوثوق بها

168
00:10:45,626 --> 00:10:47,417
...(بن) -
ليست واحدة منا -

169
00:10:47,542 --> 00:10:49,501
(لا بأس يا (بن

170
00:10:49,626 --> 00:10:56,751
(مرحباً (كارين -
!أنت حي -

171
00:10:56,876 --> 00:11:00,000
الحمد لله -
كما ترين -

172
00:11:02,292 --> 00:11:08,000
كان ذلك من الأمور الأكثر فظاعة
التي اختبرتها يوماً

173
00:11:10,042 --> 00:11:17,000
حين شاهدتهم يعذّبونك
وكنت عاجزة عن القيام بأي شيء

174
00:11:20,000 --> 00:11:24,250
(تسرّنا عودتك يا (كارين -
ولكن لدينا بعض الأسئلة -

175
00:11:24,375 --> 00:11:28,167
وبعض الأمور التي تقلقنا -
بالطبع -

176
00:11:28,292 --> 00:11:30,626
...أولئك الذين وُجِدت معهم

177
00:11:30,751 --> 00:11:34,000
الأولاد الذين ماتوا
هل كانوا في المركبة معك؟

178
00:11:35,292 --> 00:11:37,000
...ربما، لكنني

179
00:11:37,709 --> 00:11:40,167
لا أذكر ذلك -
ما الذي تذكرينه؟ -

180
00:11:41,959 --> 00:11:49,626
...فقط أنني كنت
في مركبة، في حجيرتي

181
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
حين استيقظت
(رأيت وجه (هال

182
00:11:58,334 --> 00:12:00,501
هذا كل شيء

183
00:12:00,626 --> 00:12:03,709
اسمع، أفهم كيف أن هذا كلّه
...قد يبدو جنونياً لكن

184
00:12:03,834 --> 00:12:07,834
كيف أزالوا رسنك؟ -
لست واثقة -

185
00:12:07,959 --> 00:12:12,000
لكن بوسعي أن أحزر فحسب -
ماذا؟ -

186
00:12:13,918 --> 00:12:17,000
أنني حقّقت هدفي

187
00:12:20,375 --> 00:12:23,667
حسناً، استريحي قليلًا
وحاولي أن تسترجعي قواك

188
00:12:23,792 --> 00:12:27,000
أنا واثق أن الطبيبة (غلاس) سترغب
في إخضاعك إلى بعض الفحوصات

189
00:12:28,042 --> 00:12:29,959
هل لي ببعض الطعام؟

190
00:12:31,209 --> 00:12:33,501
لا أظنني تناولت
أي طعام منذ زمن بعيد

191
00:12:33,626 --> 00:12:36,834
أعدك، سنحسن الاعتناء بك

192
00:12:36,959 --> 00:12:39,542
كل ما أطلبه منك
هو ألا تغادري هذه الغرفة

193
00:12:39,667 --> 00:12:42,876
...إلى أن نحصل على فرصة -
للتحقّق من أنني لن أشكّل خطراً -

194
00:12:42,999 --> 00:12:48,000
لنتحقّق أنك بصحّة جيدة -
أجل، أنا أفهم -

195
00:12:49,667 --> 00:12:52,000
ويسعدني حقاً أنني عدت إلى دياري

196
00:12:53,751 --> 00:12:58,000
كل ما أردته هو العودة
إلى وحدة (ماساتشوستس) الثانية

197
00:12:58,626 --> 00:13:03,667
(معك ومع (هال -
احصلي على قسط من الراحة -

198
00:13:03,792 --> 00:13:06,709
سنتحدث أكثر لاحقاً
هال)؟)

199
00:13:06,834 --> 00:13:09,209
أريد حارساً أمام ذلك الباب"
"على مدار الساعة

200
00:13:09,334 --> 00:13:11,000
"تسرّني عودتك"

201
00:13:18,876 --> 00:13:22,709
أبي، أريد أن أبقى معها -
...لا أعرف ما إذا كانت هذه -

202
00:13:22,834 --> 00:13:26,000
لديّ فرصة أفضل من أي شخص آخر
لاكتشاف ما إذا كان هناك خطب ما

203
00:13:26,751 --> 00:13:30,000
حسناً، لا بأس
لا أزال أريد حارساً عند ذلك الباب

204
00:13:35,999 --> 00:13:38,000
بن)؟)

205
00:13:39,626 --> 00:13:42,083
ماذا يجري؟ -
ماذا تقصد؟ -

206
00:13:42,209 --> 00:13:44,709
أقصد ذلك الشك كلّه
كل تلك التفاهات عن المشاعر السيئة

207
00:13:44,834 --> 00:13:47,918
مهما كان ذلك
(تلك هي (كارين

208
00:13:48,000 --> 00:13:51,250
هذا ما تقوله
لم أتعرّف إليها قط، هل تذكر؟

209
00:13:51,375 --> 00:13:55,000
لأننا أضعناها حين كانت
تساعدنا في محاولة إنقاذك

210
00:13:56,667 --> 00:14:00,000
أنا واثق من أن مهما كانت عليه
في السابق فقد كانت فتاة رائعة

211
00:14:00,125 --> 00:14:01,459
لكنّ ذاك المخلوق في الداخل

212
00:14:01,584 --> 00:14:06,000
(ليس (كارين -
إذاً، لمَ أنت مختلف؟ -

213
00:14:08,876 --> 00:14:10,167
أعتقد أنني لست مختلفاً

214
00:14:10,292 --> 00:14:12,584
ولهذا السبب بالضبط
بوسعي أن أواجهها

215
00:14:12,709 --> 00:14:16,292
لن تقاوم تلاعبها بك -
هلّا تصغي إلى ما تقوله يا أخي؟ -

216
00:14:16,417 --> 00:14:19,042
انظر إليها
كانت شبه ميتة حين وجدناها

217
00:14:19,167 --> 00:14:20,834
إنها خائفة وترتعش خوفاً

218
00:14:20,959 --> 00:14:25,000
كيف ستتلاعب بي؟ -
لقد بدأت بذلك أصلًا -

219
00:14:26,083 --> 00:14:29,125
لو كنت مكانك
لأبقيته بعيداً عنها قدر الإمكان

220
00:14:29,250 --> 00:14:30,918
لن تكون النهاية سعيدة

221
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
...يا للهول! بوسعك أن تكون -
غريب الأطوار؟ -

222
00:14:35,250 --> 00:14:36,626
"كنت سأقول "أحمق

223
00:14:36,751 --> 00:14:39,000
"لكن إن كنت تحبّ "غريب الأطوار
بالطبع، سنبقي على ذلك

224
00:14:42,042 --> 00:14:43,375
!يا للهول
بوسعه أن يكون مثيراً للإحباط

225
00:14:43,501 --> 00:14:45,000
أجل، إنما لعلّه محقّ

226
00:14:45,417 --> 00:14:49,000
...حقاً؟ هيا -
اهدأ -

227
00:14:49,209 --> 00:14:54,000
أقول إنه أمر غريب جداً أنها ظهرَت
على مسافة قصيرة من المستشفى

228
00:14:55,334 --> 00:14:57,626
أجل، حسناً

229
00:14:57,751 --> 00:15:01,334
إذاً؟ -
إذاً، لم ترمش عيناك حتى -

230
00:15:01,459 --> 00:15:03,876
هال مايسون) الذي أعرفه)
كان ليسيطر على الوضع بالكامل

231
00:15:03,999 --> 00:15:08,000
لو كانت تلك فتاة أخرى
عوضاً عن حبيبتك الحميمة القديمة

232
00:15:11,542 --> 00:15:13,000
حسناً

233
00:15:26,375 --> 00:15:30,083
هذا يزداد سوءاً نسبياً -
ما معنى ذلك؟ -

234
00:15:30,209 --> 00:15:34,000
أمامه وقت أقلّ مما اعتقدته
ومما بوسعي أن أقدّره حتى

235
00:15:38,626 --> 00:15:42,000
!بئساً
هل من أفكار؟

236
00:15:42,918 --> 00:15:44,709
حسناً، المعدّات هنا
ليست حديثة جداً

237
00:15:44,834 --> 00:15:51,167
ولكن ما أعتقد أنه يحصل هو أن السمّ
من الرسن التصق بالخلايا الحمراء

238
00:15:51,292 --> 00:15:55,876
كمسافر متطفّل في دورته الدموية -
لكنه تعرّض للعضّ منذ أسابيع -

239
00:15:55,999 --> 00:15:58,667
أما كان ذلك ليقضي عليه؟ -
كان يجب أن يحصل ذلك، أجل -

240
00:15:58,792 --> 00:16:00,250
لكن نظريتي... وهذه نظرية فحسب

241
00:16:00,375 --> 00:16:02,375
تفيد أن هذا السمّ
أو الطفيلي أو ما شابه

242
00:16:02,501 --> 00:16:05,000
احتاج إلى الوقت ليحتضن وينضج

243
00:16:05,918 --> 00:16:08,584
كالبيض -
أو اليرقة -

244
00:16:08,709 --> 00:16:10,542
شيء لا أفهمه -
إذاً، هل هذا كل شيء؟ -

245
00:16:10,667 --> 00:16:12,292
سنكتفي بمشاهدته وهو ينازع؟

246
00:16:12,417 --> 00:16:14,501
!لا، قطعاً لا -
(حسناً، حضّري (ويفر -

247
00:16:14,626 --> 00:16:17,250
سنجمع الوقود المتوفّر
ونضعه في أسرع سيارة لدينا

248
00:16:17,375 --> 00:16:19,542
(سنقوده مباشرةً إلى (تشارلستون -
لا -

249
00:16:19,667 --> 00:16:22,000
!هذا أمر -
لا تستطيع أن تُملي عليّ الأوامر -

250
00:16:22,125 --> 00:16:23,876
لا؟

251
00:16:23,999 --> 00:16:25,292
أنا مسؤول عن الوحدة الثانية حالياً

252
00:16:25,417 --> 00:16:27,751
وكنت أتولى رعاية الوحدة الثانية
!منذ البداية

253
00:16:27,876 --> 00:16:29,417
أنا الطبيبة هنا -
أعرف ذلك -

254
00:16:29,542 --> 00:16:33,375
لا أنت ولا أحد! أنا أقرّر مسار
علاج مرضاي أنا، وأنا وحدي

255
00:16:33,501 --> 00:16:35,209
اسمعي، اهدأي توقّفي، توقّفي -
(وأفضل فرصة للنقيب (ويفر -

256
00:16:35,334 --> 00:16:37,000
!هي هنا معي -
!ريبيكا)، توقّفي) -

257
00:16:42,250 --> 00:16:44,000
أنا آسف

258
00:16:47,083 --> 00:16:50,083
يدهشني أن هذا لم يحصل
في السابق بصراحة

259
00:16:50,209 --> 00:16:52,000
أو العكس

260
00:16:54,584 --> 00:16:56,876
(أنا لست زوجتك يا (توم

261
00:16:56,999 --> 00:17:00,459
ولا يسعنا أن نتعارك كعشيقين
في هذا العالم المدمّر التافه

262
00:17:00,584 --> 00:17:01,999
جُلّ ما علينا أن نفعله
هو البقاء على قيد الحياة

263
00:17:02,083 --> 00:17:03,876
اسمعي، أشغل هذا المنصب
منذ أقل من يوم

264
00:17:03,999 --> 00:17:06,959
ولا أعتقد أن أياً منا قد أدرك
كم حافظ على تماسك الوحدة الثانية

265
00:17:07,042 --> 00:17:10,000
بفضل رباطة الجأش
وقوة الإرادة فحسب

266
00:17:11,792 --> 00:17:15,000
أفضل فرصنا للبقاء
هي ببقائه حياً

267
00:17:18,792 --> 00:17:20,542
أمهلني إلى منتصف الليل
لنتوصّل إلى شيء ما

268
00:17:20,667 --> 00:17:24,000
إن لم أستطع
فسنفعل هذا على طريقتك

269
00:17:24,501 --> 00:17:27,000
حسناً، هذا عادل بما يكفي

270
00:17:41,999 --> 00:17:44,709
نسيت مذاق الطعام الحقيقي

271
00:17:46,459 --> 00:17:49,959
هل ما زال ذلك الرجل (بوب) يطهو
أم أن العم (سكوت) عاد إلى المطبخ؟

272
00:17:51,083 --> 00:17:53,417
...رحل (بوب) و

273
00:17:55,542 --> 00:17:59,834
(قُتِل العم (سكوت
حين مزّقته رصاصات الـ(ميك) إرباً

274
00:17:59,959 --> 00:18:04,000
حين كان يحاول إنقاذ مجموعة من الأولاد
(الذين هاجمتهم فرقة من الـ(سكيتر

275
00:18:06,959 --> 00:18:08,250
أنا آسفة

276
00:18:11,751 --> 00:18:16,417
(كنت أحبّ العم (سكوت -
لقد مات -

277
00:18:17,709 --> 00:18:24,459
مع أشخاص كثر صالحين جداً
أشخاص كانوا يحاولون محاربة أسيادك

278
00:18:24,584 --> 00:18:29,000
ليسوا أسيادي
ليس بعد الآن

279
00:18:31,459 --> 00:18:34,000
بوسعك أن تخدعي الآخرين
لكن ليس أنا

280
00:18:35,167 --> 00:18:40,000
بوسعي أن أسمعك -
بوسعك أن تسمعني؟ -

281
00:18:41,042 --> 00:18:46,083
عمّ تتكلّم؟ -
ما زلت متصلة بهم -

282
00:18:46,209 --> 00:18:53,000
بوسعك سماع ذلك أيضاً -
أنا أسمع... شيئاً -

283
00:18:54,375 --> 00:19:00,000
...إنه أشبه
بتلفاز وبراديو وبتشويش معاً

284
00:19:00,125 --> 00:19:07,000
أهذا ما تتكلّم عنه؟ -
أجل، شيء من هذا القبيل -

285
00:19:07,375 --> 00:19:11,000
لكنها مجرّد ضجة
ضجة بعيدة

286
00:19:13,542 --> 00:19:15,417
أنا حتماً لا أشعر
بأنني متصلة بهم بعد الآن

287
00:19:15,542 --> 00:19:19,751
لأنني أذكر كيف كان ذلك الشعور -
حقاً؟ -

288
00:19:19,876 --> 00:19:21,167
أجل

289
00:19:26,459 --> 00:19:30,000
مثل يد ملتفّة حول حلقي

290
00:19:33,999 --> 00:19:39,000
تحرّكني وكأنني دمية من الخرق
وبالكاد أقوى على التنفّس

291
00:19:39,999 --> 00:19:46,667
وأنا مرغمة على مشاهدة أمور مريعة
وأنا عاجزة عن الكلام

292
00:19:50,584 --> 00:19:56,584
لا بد من أنك تذكر -
أنا أذكر -

293
00:19:57,918 --> 00:20:01,000
(وكنت متصلًا بالـ(سكيتر

294
00:20:06,626 --> 00:20:10,000
تصوّر عشرة أضعاف ذلك الشعور

295
00:20:18,292 --> 00:20:20,125
هل لي بالمزيد من الخبز؟

296
00:20:25,292 --> 00:20:30,000
أجل، بالطبع

297
00:20:45,125 --> 00:20:48,334
نعتقد أننا توصّلنا إلى حل
حسناً، (لورديس) في الواقع

298
00:20:49,125 --> 00:20:55,250
بدأ ذلك بمعاناة النقيب
من انخفاض حرارة جسمه

299
00:20:55,375 --> 00:20:59,999
وهذا ليس منطقياً لأن ردّ الفعل الطبيعي
للالتهاب هو حرارة مرتفعة وحمّى

300
00:21:00,083 --> 00:21:01,542
ولكن هذا ليس ما يحصل هنا

301
00:21:01,667 --> 00:21:05,501
لذا تساءلنا إن كان المرض
يحتاج إلى بيئة أكثر برودة للصمود

302
00:21:05,626 --> 00:21:09,375
ولهذا السبب ينتقل بواسطة
النظام الشعري إلى سطح جلده

303
00:21:09,501 --> 00:21:12,000
لذا حاولنا أن نرفع حرارة
جسم النقيب (ويفر) مجدداً

304
00:21:12,125 --> 00:21:14,375
بواسطة أجهزة التدفئة والملاءات
وهذا خفّف من سرعة انتشار المرض

305
00:21:14,501 --> 00:21:15,834
لكنه لم يوقفه

306
00:21:15,959 --> 00:21:17,667
وعندئذٍ، تذكّرت شيئاً
من صف المناعة

307
00:21:17,792 --> 00:21:20,417
إنها تقنية تُعرف
برفع الحرارة خارج الجسم

308
00:21:20,542 --> 00:21:22,626
الفكرة، مع أنها تبدو مجنونة

309
00:21:22,751 --> 00:21:24,709
تقضي بضخّ دماء النقيب
ويفر) إلى الخارج)

310
00:21:24,834 --> 00:21:28,834
وبتدفئته إلى أكثر من 40 درجة مئوية
وثم نعيد ضخّه إلى جسمه مجدداً

311
00:21:28,959 --> 00:21:32,000
على هذا التعديل في الحرارة
أن يعيق على الأقل نموّ المرض

312
00:21:32,125 --> 00:21:34,667
إن لم يقتله أصلًا -
أنت على حقّ، هذا يبدو جنونياً -

313
00:21:34,792 --> 00:21:37,375
استخدمت هذه التقنية
لمعالجة السرطان والأيدز

314
00:21:37,501 --> 00:21:39,751
حسناً، إن افترضنا لنصف ثانية
حتى أن هذا ممكن

315
00:21:39,876 --> 00:21:43,334
كيف ستفعلان هذا بدون قتله؟ -
(حسناً، هنا يأتي دور (جميل -

316
00:21:44,042 --> 00:21:45,375
أنا؟

317
00:21:45,501 --> 00:21:49,417
كل ما نحتاج إليه هو طريقة لضخّ دماء
النقيب ولإعادة تدويرها عبر جهاز تدفئة

318
00:21:49,542 --> 00:21:52,792
هل هذا كل شيء؟ -
هل يمكنك أن تفعل ذلك أم لا؟ -

319
00:21:52,918 --> 00:21:55,000
حسناً، لا أقول إن هذا ليس ممكناً

320
00:21:55,125 --> 00:21:58,834
لكن متى وبماذا؟ -
الزمن هو الآن وهذه مستشفى -

321
00:21:58,959 --> 00:22:03,000
أعرف أن بوسعنا
أن نجد المواد الخام والآلات

322
00:22:06,834 --> 00:22:09,000
ما من خيار آخر
أليس كذلك؟

323
00:22:10,459 --> 00:22:12,459
حسناً، افعلي هذا
افعلي هذا فحسب

324
00:22:12,584 --> 00:22:14,626
ولكن في هذه الأثناء
(سنواصل استعداداتنا لنقصد (تشارلستون

325
00:22:14,751 --> 00:22:18,000
ما إن تعود فِرق الاستكشاف تلك
بالوقود حتى ننطلق

326
00:22:24,999 --> 00:22:28,000
هل من شيء؟ -
لا وقود أيها الرئيس -

327
00:22:28,834 --> 00:22:31,792
لكننا وجدناهما عند جانب الطريق
على بُعد 16 كيلومتراً تقريباً غرباً

328
00:22:31,918 --> 00:22:33,209
وجدتموهما؟

329
00:22:36,167 --> 00:22:39,501
بوب)؟) -
لا أعتقد أنه يتنفّس -

330
00:22:43,542 --> 00:22:48,000
إلى هنا، إلى هنا تماماً
(هذا جيد يا (لايل

331
00:22:52,042 --> 00:22:55,000
هل هو...؟ -
حي؟ بالكاد -

332
00:22:56,959 --> 00:22:58,918
حسناً، أنا بخير -
لا، لستَ كذلك -

333
00:22:59,000 --> 00:23:00,626
اجلس

334
00:23:01,626 --> 00:23:03,292
ماذا حصل؟

335
00:23:03,417 --> 00:23:07,459
أنا و(بوب) كنا نبحث
(عن عجلات جديدة خارج (دورهام

336
00:23:07,584 --> 00:23:10,125
لذا افترقنا
سمعت طلقات نارية

337
00:23:10,250 --> 00:23:11,584
وبحلول الوقت الذي عدت فيه إليه

338
00:23:11,709 --> 00:23:14,000
كان يتعرّض للمطاردة
(من قِبل مجموعة من كائنات الـ(سكيتر

339
00:23:14,125 --> 00:23:16,417
ركضنا بأسرع ما بوسعنا
لكن أحد الـ(ميك) استطاع إطلاق النار

340
00:23:16,542 --> 00:23:18,375
ووقع الانفجار في جوارنا

341
00:23:18,501 --> 00:23:21,292
وقع (بوب) أرضاً
حملته فحسب

342
00:23:21,417 --> 00:23:24,167
وواصلت الركض
إلى أن عجزت عن ذلك

343
00:23:24,292 --> 00:23:26,751
يحتاج إلى الاستراحة الآن -
بالطبع، تسرّني عودتك -

344
00:23:26,876 --> 00:23:28,876
ماذا عنه؟ -
يعاني جفافاً -

345
00:23:28,999 --> 00:23:30,292
كما إنه مصاب بارتجاج مؤلم

346
00:23:30,417 --> 00:23:32,209
لكنني لا أرى أي جروح بالغة
وهذا أمر إيجابي

347
00:23:32,334 --> 00:23:35,042
إذاً، هل سيكون بخير؟ -
سنعطيه بعض السوائل -

348
00:23:35,167 --> 00:23:37,125
إن استيقظ في الساعات القليلة
المقبلة، سيكون بخير

349
00:23:37,250 --> 00:23:38,751
أعلميني حين سيستيقظ
...لكن ليس عليّ أن أذكّرك

350
00:23:38,876 --> 00:23:41,000
أعرف، (ويفر) لديه الأفضلية

351
00:23:50,626 --> 00:23:53,209
كانت عائلتي تمضي
(فصل الصيف في (نانتاكت

352
00:23:54,626 --> 00:23:56,542
لا أعتقد أنني انتعلت الأحذية يوماً

353
00:23:57,876 --> 00:23:59,709
أحببت أشعة الشمس هناك

354
00:24:01,375 --> 00:24:05,000
كانت دافئة وجميلة

355
00:24:05,999 --> 00:24:11,000
هل تحلم بما كان عليه الوضع
في السابق؟

356
00:24:12,792 --> 00:24:15,626
يَصعب الحلم حين لا تنامين -
حقاً؟ -

357
00:24:16,083 --> 00:24:19,000
لا أعتقد أنني نمت نوماً هنيئاً
كما فعلت ليلة أمس

358
00:24:19,876 --> 00:24:23,000
هذا هو الفطور -
شكراً لك -

359
00:24:23,792 --> 00:24:26,709
لا أصدّق كم أشعر
بالجوع طوال الوقت

360
00:24:26,834 --> 00:24:29,125
حسناً، هذا ليس كثيراً
أخشى ذلك

361
00:24:29,250 --> 00:24:34,542
ولكن... مؤننا جميعها قليلة

362
00:24:34,667 --> 00:24:37,000
هل حان الوقت للبحث
مجدداً عن الطعام؟

363
00:24:39,125 --> 00:24:40,959
سنرحل من هنا قريباً
في جميع الأحوال

364
00:24:41,042 --> 00:24:45,417
إلى أين؟ -
لا أدري -

365
00:24:45,542 --> 00:24:50,000
لا يطلعونني على ذلك -
بسبب نتوءاتك؟ -

366
00:24:51,584 --> 00:24:54,292
أعتقد أنه من الأفضل
أن أعتاد ذلك أيضاً

367
00:24:54,417 --> 00:24:59,959
أجل، ليس ممتعاً أن ينادوك
"صاحبة الشفرات"

368
00:25:00,042 --> 00:25:02,792
"أو "علّاقة المعطف -
حقاً؟ -

369
00:25:02,918 --> 00:25:04,542
هذا ما ينادوننا به؟

370
00:25:04,667 --> 00:25:10,417
ليس في وجهي، لكن أجل -
لكن هذا كلّه ليس سيئاً -

371
00:25:11,209 --> 00:25:15,000
أدرك هذا -
حقاً؟ -

372
00:25:15,792 --> 00:25:18,083
...حسناً، هذا غريب لكن

373
00:25:18,209 --> 00:25:22,083
بوسعي أن أسمع كل شيء تقريباً -
مثل ماذا؟ -

374
00:25:22,209 --> 00:25:27,292
كالأحاديث عن المولّد
الذي ليس مزوّداً بما يكفي من الوقود

375
00:25:27,417 --> 00:25:28,999
أو النقيب (ويفر) الغارق في غيبوبة

376
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
أفترض أن بوسعك
أن تسمع ذلك أيضاً، أليس كذلك؟

377
00:25:34,167 --> 00:25:37,000
...أجل
أحياناً، أجل

378
00:25:37,375 --> 00:25:39,167
حين كنت أنظر
من النافذة قبل قليل

379
00:25:39,626 --> 00:25:43,000
أمكنني رؤية التفاصيل
التي لم أعرف حتى بوجودها

380
00:25:45,626 --> 00:25:47,834
ثم هناك هذه القدرة

381
00:25:50,751 --> 00:25:53,626
عليك أن تعترف أن هذا
رائع نوعاً ما، أليس كذلك؟

382
00:25:55,125 --> 00:25:57,209
كارين)، عليك أن تضعيه أرضاً)

383
00:26:01,250 --> 00:26:05,459
ماذا؟ ماذا يحصل؟ -
لا أدري -

384
00:26:05,584 --> 00:26:10,417
بوسعي أن أشاطرك شعورك -
أشعر بذلك أيضاً -

385
00:26:18,209 --> 00:26:21,000
ماذا يجري؟

386
00:26:22,667 --> 00:26:27,000
ماذا فعلت بها؟
كارين)؟ (كارين)؟)

387
00:26:27,542 --> 00:26:30,000
!(ماذا فعلت بها؟ (بن

388
00:26:33,209 --> 00:26:36,000
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل، على ما أظن -

389
00:26:38,584 --> 00:26:41,999
ماذا فعل؟ -
لا أدري، لا أدري -

390
00:26:42,083 --> 00:26:46,417
...كنا نتحدث فحسب ثم

391
00:26:47,709 --> 00:26:51,000
ثم شعرت بتواصل منه

392
00:26:51,459 --> 00:26:57,000
(كنت خائفة جداً يا (هال -
!لا عليك، لا عليك -

393
00:27:08,876 --> 00:27:10,375
حسناً، الفكرة بسيطة جداً

394
00:27:10,501 --> 00:27:13,751
(نضخّ الدماء من جسم النقيب (ويفر
إلى هذه الحجرة

395
00:27:13,876 --> 00:27:16,125
حيث نسخّنها إلى أكثر
من 40 درجة مئوية

396
00:27:16,250 --> 00:27:20,709
وهذا نظرياً قد يقضي على كل
ما في دورة النقيب الدموية

397
00:27:20,834 --> 00:27:22,167
ثم سنضخّها
إلى هذه الحجرة الثانية

398
00:27:22,292 --> 00:27:23,876
حيث نبرّدها مجدداً
إلى حرارة الجسم العادية

399
00:27:23,999 --> 00:27:28,876
37 درجة مئوية
ثم نضخّها مجدداً في جسمه

400
00:27:28,999 --> 00:27:31,751
كم سيستغرق هذا من الوقت؟ -
8 ساعات تقريباً -

401
00:27:31,876 --> 00:27:33,542
قلت إنه قد يموت
بحلول ذلك الوقت

402
00:27:33,667 --> 00:27:35,000
إن استطعنا عكس المسار

403
00:27:35,125 --> 00:27:38,375
واستطعنا حمل الفيروس على التراجع
قبل أن يهاجم حاجز الدماغ

404
00:27:38,501 --> 00:27:41,000
أعتقد أن لدينا فرصة لإنقاذه

405
00:27:41,501 --> 00:27:45,959
لورديس)، ما حرارة (ويفر)؟) -
لا تزال حرارته 5،35 درجة مئوية -

406
00:27:46,042 --> 00:27:49,000
حسناً، اصمد أيها النقيب

407
00:27:55,125 --> 00:27:57,626
لم يعد بوسعنا أن نفعل شيئاً
خلا الانتظار ورؤية ما سيحصل

408
00:27:57,751 --> 00:28:00,000
هل لي أن أتحدّث إليك للحظة؟

409
00:28:07,334 --> 00:28:11,876
أردت أن أعبّر لك عن أسفي فحسب -
علامَ؟ -

410
00:28:11,999 --> 00:28:17,000
...لأنني اعتقدت أنني
أعرف أكثر منك، آسف حيال كل شيء

411
00:28:17,459 --> 00:28:20,375
قلت لك إنها ليست مسألة مهمة
وليست كذلك

412
00:28:20,501 --> 00:28:22,501
حين تهدأ الأوضاع
بوسعنا مناقشة ذلك

413
00:28:22,626 --> 00:28:25,000
لكن حالياً عليّ العودة -
بالطبع -

414
00:28:29,918 --> 00:28:33,459
لا، لا، إنه المولّد -
لورديس)، زوّديه بالأكسجين) -

415
00:28:33,584 --> 00:28:35,959
توم)، يجب نشغّل)
هذه المضخات يدوياً، حسناً؟

416
00:28:36,042 --> 00:28:40,042
لا داعي لأن تفعل ذلك بسرعة
بل بانتظام وبإصرار فحسب

417
00:28:40,167 --> 00:28:41,501
ماذا عن حرارة المياه؟

418
00:28:41,626 --> 00:28:44,584
ستحافظ على حرارتها بما يكفي
إلى أن يعيد (جميل) تشغيل المولّد

419
00:29:00,459 --> 00:29:02,959
لقد أحضرت المولّد -
لنشغّله -

420
00:29:05,876 --> 00:29:08,626
أنا مستعدّ -
!هيا -

421
00:29:28,834 --> 00:29:30,626
نجحنا أيها الرئيس -
الديزل؟ -

422
00:29:30,751 --> 00:29:32,999
أجل سيدي
لدينا ثلاثة براميل مليئة

423
00:29:33,083 --> 00:29:36,167
برميلان من الغازولين
و3 صناديق من 30 عبوة من الزيت

424
00:29:36,292 --> 00:29:37,626
ومجموعة كاملة من أحزمة
المراوح وما شابه

425
00:29:37,751 --> 00:29:39,042
(أحسنت يا (تكتور

426
00:29:39,167 --> 00:29:40,501
هناك المزيد من حيث أتى هذا
لم نستطع أن نحمل ذلك كلّه فحسب

427
00:29:40,626 --> 00:29:42,292
أين؟ -
في الجنوب الغربي على ما أظن -

428
00:29:42,417 --> 00:29:45,334
اسمع، كدت أستسلم، حسناً؟
لكنني أصغيت إلى ما يشبه الحدس

429
00:29:45,459 --> 00:29:48,584
"...ولطالما قال لي والدي، "بنيّ -
!رائع -

430
00:29:48,709 --> 00:29:51,584
حالياً، علينا أن نأتي بهذا الديزل
إلى المولّد وأن نزوّده به

431
00:29:51,709 --> 00:29:54,000
حاضر سيدي -
(سأجد (جميل -

432
00:30:01,959 --> 00:30:06,042
ما الأمر يا (هال)؟
كنت أبحث عنك في كل مكان

433
00:30:07,000 --> 00:30:09,417
علينا أن نجد طريقة
(لمساعدتها يا (ماغي

434
00:30:10,209 --> 00:30:15,083
كارين)؟ عمّ تتكلّم؟) -
سيصيبها مكروه إن لم نفعل شيئاً -

435
00:30:15,209 --> 00:30:16,876
لا، فهمت العكس

436
00:30:16,999 --> 00:30:20,709
سيصيبنا مكروه جميعاً
إن لم نقم بشيء ما بصددها

437
00:30:20,834 --> 00:30:22,417
(إنه (بن

438
00:30:24,292 --> 00:30:26,083
!بئساً -
ماذا؟ -

439
00:30:26,209 --> 00:30:29,375
إنه ذلك الشيء
(الذي كان يفعله مع كائنات الـ(سكيتر

440
00:30:29,501 --> 00:30:30,876
نتوءاته تتوهّج

441
00:30:30,999 --> 00:30:34,000
(ويفعل شيئاً ما لـ(كارين -
عمّ تتكلّم؟ -

442
00:30:34,375 --> 00:30:38,083
أعتقد أنه يحاول أن يجنّدها

443
00:30:38,209 --> 00:30:41,000
إنه شيء يتعلق بذلك
الـ(سكيتر) الذي أحضره

444
00:30:41,417 --> 00:30:46,000
دخلت الغرفة
وكانا يحضنان بعضهما

445
00:30:47,417 --> 00:30:50,000
وكانت نتوءاتهما تتوهّج

446
00:30:50,918 --> 00:30:52,667
أين (بن) الآن؟ -
لا أدري -

447
00:30:52,792 --> 00:30:54,876
حسناً، عليك الذهاب
بحثاً عنه، اتفقنا؟

448
00:30:54,999 --> 00:30:57,000
(إن كان أحدهم في خطر فهو (بن

449
00:30:57,918 --> 00:31:00,000
عليك أن تثق بي بشأن ذلك

450
00:31:06,167 --> 00:31:11,000
(انتهى دوامك يا (جون
سأتولّى الحراسة من الآن فصاعداً

451
00:31:12,334 --> 00:31:14,083
حاضر سيدتي

452
00:31:32,375 --> 00:31:33,876
ماذا تفعلين؟

453
00:31:37,999 --> 00:31:41,417
سنُجري حديثاً خاصاً بالفتيات
أنت وأنا

454
00:31:41,542 --> 00:31:46,000
لا أفهم -
أعتقد أنك تفهمين -

455
00:31:47,167 --> 00:31:51,000
أعتقد أنك تفهمين
بشكل جيد جداً في الواقع

456
00:31:52,000 --> 00:31:58,000
لذا كفانا ألاعيب، حسناً؟ -
...اسمعي! بصراحة، أنا لا -

457
00:32:00,918 --> 00:32:02,626
(لا يتعلق هذا بـ(هال
...أليس كذلك؟ لأنني

458
00:32:02,751 --> 00:32:10,000
(بلى، يتعلق بـ(هال) وبـ(بن
(و(توم مايسون

459
00:32:11,042 --> 00:32:13,083
في الواقع، هذا يتعلق بوحدة
ماساتشوستس) الثانية بأسرها)

460
00:32:13,209 --> 00:32:16,250
وكيف ستعودين مجدداً
إلى كومة القذارة التي أتيت منها

461
00:32:16,375 --> 00:32:18,334
وتتركينا جميعاً وشأننا

462
00:32:25,042 --> 00:32:28,000
إذاً، بتّ تتحدثين
بصيغة الجمع الآن يا (ماغي)؟

463
00:32:29,667 --> 00:32:33,876
ماغي) الصغيرة البريئة)
صاحبة القلب الذهبي؟

464
00:32:33,999 --> 00:32:36,000
أشعر بالأسى حيالك

465
00:32:36,751 --> 00:32:39,999
لقد أمضيت وقتاً طويلًا
وأنت تدفعين الأشخاص بعيداً عنك

466
00:32:40,083 --> 00:32:43,792
بحيث لم تعودي تعرفين
كيف تتقرّبين من أحدهم بعد الآن

467
00:32:43,918 --> 00:32:49,000
(الآن، تقومين بالأمر عينه مع (هال
لأنك لا تعتقدين أنك تستحقّينه

468
00:32:51,083 --> 00:32:55,417
وهل تعرفين أمراً؟ أنت محقّة

469
00:32:58,250 --> 00:33:01,000
كنت أفكّر في الوقت
(الذي أمضيته مع (بوب

470
00:33:01,626 --> 00:33:04,250
رغم كل قصصك
عن سوء معاملتهم لك

471
00:33:04,375 --> 00:33:06,918
الحقيقة أنك شعرت براحة أكبر معهم

472
00:33:07,000 --> 00:33:10,626
أكثر مما فعلت مع أي شخص آخر
طوال حياتك المثيرة للشفقة

473
00:33:10,751 --> 00:33:14,000
أنت لا تعرفينني -
أعتقد أنني أعرفك -

474
00:33:15,501 --> 00:33:17,042
وهل تعرفين أمراً؟

475
00:33:18,209 --> 00:33:20,876
ربما تلك الحياة
مع (بوب) وزمرته

476
00:33:22,334 --> 00:33:25,125
ربما هي الحياة
التي تستحقّينها حقاً

477
00:33:46,751 --> 00:33:49,000
"كارين)، ماذا يحصل؟)"

478
00:33:57,834 --> 00:34:01,000
هل أنت بخير؟ -
أجل، على ما أظن -

479
00:34:01,501 --> 00:34:04,834
...اقتحمَت هذا المكان فحسب -
(نحتاج إلى الطبيبة (غلاس -

480
00:34:04,959 --> 00:34:06,459
لا، لا

481
00:34:06,584 --> 00:34:09,000
(قالت (ماغي
إنه ليس بوسع أحد أن يثق بنا

482
00:34:10,125 --> 00:34:13,000
(حاولَت أن تطلق عليّ النار يا (بن

483
00:34:16,626 --> 00:34:18,584
لسنا في أمان هنا

484
00:34:23,125 --> 00:34:25,292
أين سنكون في أمان يوماً؟

485
00:34:28,083 --> 00:34:34,000
أعرف مكاناً حيث قد نكون
في أمان وحيث سيقبلون بنا

486
00:34:35,083 --> 00:34:37,125
لكن سيكون علينا
أن نغادر هذا المكان أولًا

487
00:34:47,918 --> 00:34:49,417
من هنا

488
00:34:54,834 --> 00:34:57,042
أين؟ بأي اتجاه؟

489
00:35:00,918 --> 00:35:02,250
هناك

490
00:35:05,584 --> 00:35:07,000
!(بن)

491
00:35:08,999 --> 00:35:15,000
!عليك أن تأتي معي حالًا@ -
لا -

492
00:35:15,209 --> 00:35:17,000
علينا أن نرحل

493
00:35:17,709 --> 00:35:20,042
من أجل سلامتنا
وسلامة الوحدة الثانية

494
00:35:20,167 --> 00:35:22,000
أعتقد أننا سندع والدنا يحسم الأمر

495
00:35:22,876 --> 00:35:25,000
الآن ليتحرّك كلاكما

496
00:35:40,792 --> 00:35:45,000
آسف -
لا بأس -

497
00:36:00,083 --> 00:36:06,250
هل سيكون بخير؟ -
أجل -

498
00:36:06,375 --> 00:36:09,000
يؤسفني أن الوضع
(بلغ هذا الحدّ يا (بن

499
00:36:10,459 --> 00:36:13,000
عرفت أن هذا سيحصل
عاجلًا أم آجلًا

500
00:36:18,792 --> 00:36:24,000
أحببت شقيقك في الماضي
أحببته كثيراً

501
00:36:25,709 --> 00:36:32,000
أجل، أنا واثق أنه أحبّك أيضاً
...لكن

502
00:36:32,375 --> 00:36:34,000
أعرف

503
00:37:09,667 --> 00:37:14,000
هل أنت مستعدّة؟ -
أجل -

504
00:37:29,209 --> 00:37:30,751
إذاً، هذا يُجدي نفعاً

505
00:37:31,167 --> 00:37:34,709
على ما يبدو، أقلّه
إنه يتنفّس بمفرده حالياً

506
00:37:34,834 --> 00:37:38,000
عادت حرارة جسمه
إلى الحرارة الطبيعية

507
00:37:40,584 --> 00:37:44,209
هذه أخبار سارّة -
لكنه لم يخرج من دائرة الخطر بعد -

508
00:37:44,334 --> 00:37:47,250
محال أن نعرف الأضرار
الثانوية التي حصلت

509
00:37:47,375 --> 00:37:51,083
آمل أننا قضينا على كل ما
تسبّب بهذا في المقام الأول

510
00:37:51,209 --> 00:37:53,000
هذا وقف عليه حقاً الآن

511
00:37:53,751 --> 00:37:56,334
حسناً، لدينا ما يكفي من الوقود
لبضعة أيام على الأقل

512
00:37:56,459 --> 00:37:58,250
ولكن متاجر الطعام تكاد تَفرغ

513
00:37:58,375 --> 00:38:00,626
عليّ أن أرسل المزيد
من المستكشفين بحثاً عن الطعام

514
00:38:00,751 --> 00:38:04,334
وهذا سيعني حرق المزيد من الوقود
تنقصنا الذخيرة

515
00:38:04,459 --> 00:38:06,209
تصلني الشكاوى
عن مسائل تتعلّق بالنظافة

516
00:38:06,334 --> 00:38:07,834
يسأل الناس متى سنغادر
(إلى (تشارلستون

517
00:38:07,959 --> 00:38:11,000
إنهم خائفون بسبب الإشاعات
...حول زحف الـ(سكيتر) نحونا

518
00:38:13,751 --> 00:38:18,000
سنجتاز هذا معاً، حسناً؟ -
أعرف ذلك -

519
00:38:20,250 --> 00:38:23,834
!(أيتها الطبيبة (غلاس -
لا أصدّق هذا -

520
00:38:23,959 --> 00:38:27,000
أيها النقيب، هل تسمعني؟

521
00:38:30,167 --> 00:38:33,000
!لا تحاول أن تتكلّم
لورديس)، أحضري الماء)

522
00:38:37,792 --> 00:38:40,000
لا، مهلًا

523
00:38:40,751 --> 00:38:42,709
على مهلك
رشفات صغيرة أيها النقيب

524
00:38:42,834 --> 00:38:44,125
أعرف

525
00:38:53,667 --> 00:38:57,000
كيف...؟ -
الأمر معقّد -

526
00:38:59,501 --> 00:39:04,000
كم من الوقود أحرقنا
لإنقاذ شخصي المثير للشفقة؟

527
00:39:07,626 --> 00:39:10,083
كان كل غالون
يستحقّ العناء أيها النقيب

528
00:39:10,209 --> 00:39:13,000
أنت أعطيت ذلك الأمر؟

529
00:39:15,667 --> 00:39:17,626
نوعاً ما

530
00:39:19,125 --> 00:39:22,459
أنا وأنت سنتحدث معاً
حين سأنهض من هذا الفراش

531
00:39:22,584 --> 00:39:24,417
حسناً، أتحرّق شوقاً لهذا

532
00:39:25,709 --> 00:39:27,417
عذراً، بروفسور... سيدي -
أجل، ما الأمر؟ -

533
00:39:27,542 --> 00:39:29,918
إنه (بوب) يا سيدي
لقد استيقظ وهو يسأل عنك

534
00:39:30,000 --> 00:39:31,334
حسناً، سآتي حالاً

535
00:39:31,459 --> 00:39:37,000
يقول إنها مسألة حياة أو موت -
هناك الكثير لأخبرك به -

536
00:39:37,501 --> 00:39:38,834
سأعود

537
00:39:38,959 --> 00:39:41,000
لورديس)؟) -
لا تتحرّك كثيراً -

538
00:39:42,334 --> 00:39:43,834
هل تريد المزيد من الماء؟

539
00:39:44,542 --> 00:39:45,999
بوب)؟)

540
00:39:46,083 --> 00:39:48,918
سأرحل من هنا، علينا مغادرة
!هذا المكان جميعاً الآن

541
00:39:49,000 --> 00:39:50,334
عليك أن تهدّئ من روعك

542
00:39:50,459 --> 00:39:52,584
حسناً يا (بوب)، ما هي مشكلتك؟
أنت هنا، أنت بأمان

543
00:39:52,709 --> 00:39:55,083
لا، لا يا بروفسور
!لستُ بأمان

544
00:39:55,209 --> 00:39:58,000
حسناً، نحن لسنا بأمان البتّة

545
00:39:58,125 --> 00:40:02,000
إنهم قادمون إليك -
مَن؟ -

546
00:40:02,375 --> 00:40:04,792
أصحاب رؤوس الأسماك
إنهم يبحثون عنك

547
00:40:04,918 --> 00:40:07,751
لأتوخّى الدقة
(إنهم يبحثون عن ابنك (بن

548
00:40:07,876 --> 00:40:09,292
بن)؟ لماذا؟)

549
00:40:09,417 --> 00:40:15,000
قبض عليّ الـ(سكيتر) وتفوّقوا عليّ
وسرعان ما كنت أحدّق في رأس سمكة

550
00:40:15,125 --> 00:40:19,000
يريد أن يعرف أين أنتم بالضبط -
نحن؟ -

551
00:40:19,876 --> 00:40:22,125
كيف عرف أنك فرد من الوحدة الثانية؟

552
00:40:22,250 --> 00:40:25,083
كانت لديهم هناك فتاة مقيّدة برسن

553
00:40:25,209 --> 00:40:27,501
هي مَن تولّت مسألة الكلام بأسره -
أي فتاة؟ -

554
00:40:27,626 --> 00:40:29,167
تعرف الفتاة، الشقراء

555
00:40:29,292 --> 00:40:32,542
تلك التي كان ابنك البكر يحبّها -
كارين)؟) -

556
00:40:32,667 --> 00:40:34,584
تلك هي، إنها مخيفة جداً

557
00:40:34,709 --> 00:40:37,501
كان بوسعها أن تبسط يدها
وتصل إلى دماغك مباشرةً وتعصره

558
00:40:37,626 --> 00:40:38,959
ما الذي أرادوه من (بن)؟

559
00:40:39,042 --> 00:40:42,751
سمعت كلاماً جنونياً
(عن تمرّد لكائنات الـ(سكيتر

560
00:40:42,876 --> 00:40:44,292
وأن ابنك العظاءة
هو شريك في ذلك

561
00:40:44,417 --> 00:40:46,167
متى حصل ذلك؟ -
لا أدري -

562
00:40:46,292 --> 00:40:49,000
أنقذتك منذ يومين

563
00:41:00,584 --> 00:41:02,083
ابقَ معها

564
00:41:02,209 --> 00:41:03,876
بن)؟)

565
00:41:03,999 --> 00:41:05,459
بن)؟)

566
00:41:24,000 --> 00:41:29,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

