﻿1
00:00:01,792 --> 00:00:03,083
إلى أين تأخذني؟

2
00:00:03,209 --> 00:00:06,751
(هناك مجموعة من الـ(سكيتر
الذين طوّروا قدرة مقاومة رسنهم

3
00:00:06,876 --> 00:00:08,209
هل تقصد التصرّف كما تمليه عليهم
إرادتهم الحرة؟

4
00:00:08,334 --> 00:00:12,000
لا أعرف كيف فعلوا ذلك
لكنهم أطلقوا ثورة ضد الأسياد

5
00:00:12,751 --> 00:00:16,417
كيف اكتشفت هذا؟ -
اتصل بي قائدهم -

6
00:00:16,542 --> 00:00:20,000
كيف؟ -
بواسطة نتوءاتي، كما تواصلنا تماماً -

7
00:00:21,584 --> 00:00:24,626
حين كنت مقيّدة بالرسن
رأيت وسمعت الكثير من الأشياء

8
00:00:25,042 --> 00:00:27,417
كان بوسعي إخبارهم
بالكثير من الأمور

9
00:00:27,542 --> 00:00:29,000
خطط المعارك والدفاع

10
00:00:29,125 --> 00:00:31,417
ربما لكن لا يزال علينا أن نجدهم

11
00:00:31,542 --> 00:00:33,667
كيف؟

12
00:00:34,417 --> 00:00:35,834
(كائنات الـ(سكيتر -
في الجوار -

13
00:00:35,959 --> 00:00:38,209
الثّوار؟ -
لا أعرف بعد -

14
00:00:44,459 --> 00:00:46,709
...مهلًا! أولئك ليسوا -
(أنت محقّ يا (بن -

15
00:00:47,292 --> 00:00:53,584
ليسوا ثواراً، إنهم معنا

16
00:01:03,459 --> 00:01:05,626
الأمر كما توقّعت

17
00:01:05,751 --> 00:01:08,501
لقد تواصل مع قائد الثورة

18
00:01:34,626 --> 00:01:38,417
أنت تضيّعين وقتك
لن أقول شيئاً

19
00:01:39,292 --> 00:01:44,459
(بالله عليك يا (بن
لا تتصرّف بهذا الشكل

20
00:01:45,751 --> 00:01:51,918
هل تذكر كيف شعرت
وأنت متواصل بالكامل؟

21
00:01:53,417 --> 00:01:55,709
بشكل تام

22
00:01:56,459 --> 00:02:01,834
هناك الكثير مما أريد
أن أريك إياه وأعلّمك إياه

23
00:02:02,042 --> 00:02:04,667
سوف نقوم بأمور كثيرة معاً

24
00:02:05,209 --> 00:02:07,792
لا تستطيع حتى أن تبدأ بالتخيّل

25
00:02:31,417 --> 00:02:33,292
!بن)، انخفض)

26
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
"تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا"

27
00:02:40,125 --> 00:02:42,626
(داي)، (أنتوني)
أبقِياهم منهمكين

28
00:02:44,709 --> 00:02:47,751
!بن)، هيا! هيا)

29
00:02:58,626 --> 00:03:00,584
(كائنات الـ(ميك
يتنحّون جانباً جميعهم

30
00:03:00,709 --> 00:03:03,876
ماذا يجري؟ -
لا يريدون أن يعرّضوه لخطر النيران -

31
00:03:05,959 --> 00:03:09,709
إنه مهم جداً -
إذاً، أعتقد أنك سترافقنا -

32
00:03:32,209 --> 00:03:34,417
بالكاد أستطيع الحراك

33
00:03:34,542 --> 00:03:38,542
هذا هو المقصد، هذا سيذكّرك
ألا تمزّقي تلك القطب مجدداً

34
00:03:39,125 --> 00:03:44,209
لقد رحلوا منذ أكثر من ساعة
كان عليّ مرافقتهم

35
00:03:44,334 --> 00:03:47,751
(ليس مع ذلك الجرح يا (ماغي
عليك أن تهدّئي من روعك

36
00:03:48,626 --> 00:03:50,375
حسناً

37
00:04:04,834 --> 00:04:08,209
باصكم محمّل ومستعد للانطلاق
(إلى (تشارلستون

38
00:04:08,334 --> 00:04:09,876
لم تكن بحاجة إلى القدوم إلى هنا
لإخباري بهذا

39
00:04:09,999 --> 00:04:13,751
بلى، إن كنا سنحتجز في باصين مختلفين
لـ800 كيلومتر

40
00:04:13,876 --> 00:04:17,709
فأريد أن أنتهز فرصة القضاء
(أكبر وقت ممكن مع (لورديس

41
00:04:23,792 --> 00:04:26,375
لم يبتعد عن النافذة
(منذ أن رحلوا بحثاً عن (بن

42
00:04:27,167 --> 00:04:29,834
إلى متى سننتظر؟
إن علمت (كارين) بوجودنا هنا

43
00:04:29,959 --> 00:04:31,417
فهذا ينطبق على الكائنات الفضائية أيضاً

44
00:04:31,542 --> 00:04:34,751
إنها مسألة وقت ليس إلا
قبل أن ينقضّوا علينا

45
00:04:34,876 --> 00:04:37,417
(وعلى حد علمنا فقد تكون دورية (توم
...وقعت ضحية كمين

46
00:04:37,542 --> 00:04:39,042
!إنهم عائدون

47
00:04:39,167 --> 00:04:42,083
(سيعيدون (بن
ولن نرحل إلى أن يفعلوا

48
00:04:43,292 --> 00:04:47,667
بالطبع (جميل)، ماذا تفعل ونحن عاجزون
عن تشغيل الـ(جي تي أو) بشكل فعال؟

49
00:04:47,792 --> 00:04:49,209
سأتولّى الأمر، سيدي -
من الأفضل أن تفعل -

50
00:04:49,334 --> 00:04:51,417
(لأننا سنتحرّك ما إن يعود (توم

51
00:04:51,542 --> 00:04:53,751
(أيها النقيب (ويفر
ماذا تفعل خارج الفراش؟

52
00:04:53,876 --> 00:04:56,209
عملي -
يجب ألا تتجوّل بهذا الشكل -

53
00:04:56,334 --> 00:04:58,834
بعد ما عانيته للتوّ -
أخذت ملاحظتك بعين الاعتبار -

54
00:05:00,209 --> 00:05:01,751
هل ستكون الوحدة الطبية
على استعداد للانطلاق؟

55
00:05:01,876 --> 00:05:03,876
(أرسلت (لورديس
آخر حمّالة إلى الأسفل للتوّ

56
00:05:03,999 --> 00:05:07,000
هذا جيد -
لا زال الكثير منها في الطابق السفلي -

57
00:05:07,125 --> 00:05:10,918
التي قد نحتاج إليها لا يمكننا أن نعرف
متى سنعثر على مخزون مماثل مجدداً

58
00:05:11,501 --> 00:05:14,375
خذي (لورديس)، اجمعي ما بوسعكما
عودا بعد 20 دقيقة

59
00:05:14,626 --> 00:05:16,375
حسناً

60
00:05:20,417 --> 00:05:22,667
سوف تحتاجان إلى الحراسة
(وهنا يأتي دورك يا (مات

61
00:05:22,792 --> 00:05:26,042
ابدأ بالتحرّك أيها الجندي -
حاضر سيدي -

62
00:05:44,751 --> 00:05:46,751
أيها النقيب، سترغب في رؤية هذا

63
00:05:46,876 --> 00:05:48,584
ماذا تفعل خارج الفراش؟

64
00:05:48,709 --> 00:05:50,417
إن الشخص التالي
الذي سيطرح عليّ هذا السؤال

65
00:05:50,542 --> 00:05:52,042
سيتلقّى ضربة على رأسه بالعصا

66
00:05:52,167 --> 00:05:54,000
أخذت هذا بعين الاعتبار -
(يسرني أن أرى أنك استرجعت (بن -

67
00:05:54,125 --> 00:05:55,834
ماذا عن (كارين)؟ -
لقد هربت في المركبة الفضائية -

68
00:05:55,959 --> 00:05:57,542
لكنني أتيت لك بشيء آخر

69
00:05:58,584 --> 00:06:00,918
هذا صيد موفّق
أليس كذلك أيها النقيب؟

70
00:06:05,209 --> 00:06:10,417
فهمت أن الهدف كان استرجاع ابنك
عوضاً عن ذلك تأتي برأس السمكة هذا؟

71
00:06:10,542 --> 00:06:12,792
لم يكن أمامنا أي خيار
قد يكون تذكرتنا للخروج من هنا

72
00:06:12,959 --> 00:06:16,459
(توم)، علينا أن ننطلق إلى (تشارلستون)
على الفور، كان ذلك الأمر

73
00:06:16,584 --> 00:06:18,209
تغيّرت الخطط قليلًا
(سنصطحبه إلى (تشارلستون

74
00:06:18,334 --> 00:06:21,542
(سوف يحبّونه في (تشارلستون
لكنني أعتقد أن لدينا مشاكل أكبر

75
00:06:22,876 --> 00:06:27,083
أنتوني)، (داي)، اسجنا ذلك)
السافل الكبير في قسم الأمراض العقلية

76
00:06:27,209 --> 00:06:30,000
!توم) و(تكتور)، اتبعاني)

77
00:06:30,999 --> 00:06:34,876
لايل)، ساعِد النقيب) -
!أنا بخير، لنتحرّك، لنتحرّك -

78
00:06:41,834 --> 00:06:44,042
لا بد من أن الـ(ميك) يعانون آثار الشرب
لا يجيدون التصويب

79
00:06:44,167 --> 00:06:46,292
لا يريدون المخاطرة
بتعريض سيّدهم للخطر

80
00:06:46,417 --> 00:06:50,999
!لا تطلقوا النار
حافظوا على ذخيرتكم

81
00:06:51,083 --> 00:06:52,626
لا بد من وجود سبب ما لإطلاق النار

82
00:06:52,751 --> 00:06:55,918
كل هذه الضجة
تهدف إلى التركيز عليهم

83
00:06:56,334 --> 00:06:59,167
فيما يتسلّلون من الباب الخلفي؟
سأتحقّق من الأمر

84
00:06:59,292 --> 00:07:01,501
(أمّنوا له الحماية! احموا (توم -
عُلمَ ذلك -

85
00:07:01,626 --> 00:07:04,667
!كرايزي)، هيا)
!(بون)، (تكتور)

86
00:07:07,417 --> 00:07:11,167
اتركي هذه فحسب
علينا الصعود

87
00:07:48,834 --> 00:07:51,042
!انخفضا

88
00:08:17,834 --> 00:08:19,209
لقد تراجعوا بعد الانفجار

89
00:08:19,334 --> 00:08:23,042
مهما كان ما فعلته هناك
يبدو أنه حملهم على الهدوء

90
00:08:23,417 --> 00:08:25,167
آمل ذلك

91
00:08:27,626 --> 00:08:29,459
!(توم)

92
00:08:30,417 --> 00:08:32,709
أعرف ما الذي ستقوله أيها النقيب

93
00:08:33,125 --> 00:08:35,626
هذا هو القرار الصعب
الذي كنت أتحدّث عنه

94
00:08:35,751 --> 00:08:40,250
لن أقدّم (بن) كتضحية -
لا أقترح هذا ولو للحظة -

95
00:08:40,375 --> 00:08:42,876
ولكن لم يعد بوسعنا حمايته

96
00:08:44,125 --> 00:08:47,751
لديّ الكثير من الأهالي
مع الكثير من الأولاد هنا

97
00:08:48,292 --> 00:08:51,834
وكل واحد منهم معرّض للخطر
بسبب ما أتى به (بن) إلينا

98
00:08:51,959 --> 00:08:53,417
هذا ليس منصفاً

99
00:08:53,542 --> 00:08:55,000
توم)، قد لا يكون هذا منصفاً)
لكنه حقيقي

100
00:08:55,125 --> 00:08:59,751
ولو كنت تتمتع بأي موضوعية
(لعرفت أن ذلك حقيقي يا (توم

101
00:09:07,250 --> 00:09:08,999
قل لي ماذا عليّ أن أفعل

102
00:09:11,542 --> 00:09:14,501
حالياً، يطوّقنا العدوّ

103
00:09:15,000 --> 00:09:17,209
...وسوف تكتفي بـ -
ما من أجوبة سهلة -

104
00:09:17,334 --> 00:09:19,667
سوف يكون علينا الانتظار
لمعرفة ما هو تحرّكهم التالي

105
00:09:19,792 --> 00:09:22,000
"!(توم مايسون)"

106
00:09:22,250 --> 00:09:24,083
لم يستغرق ذلك وقتاً طويلًا

107
00:09:24,209 --> 00:09:26,125
"توم)، هل أنت هناك؟)"

108
00:09:26,751 --> 00:09:28,459
ماذا تريدين يا (كارين)؟

109
00:09:28,584 --> 00:09:31,667
خرجت الأمور
(من تحت السيطرة هنا يا (توم

110
00:09:31,834 --> 00:09:35,125
لنأخذ جميعاً نفَساً عميقاً
ولنحلّ هذه المسألة

111
00:09:37,209 --> 00:09:38,584
ابدأي بالكلام

112
00:09:38,709 --> 00:09:44,042
سجينك، سيدي... أطلق سراحه
وستصبحون أحراراً جميعكم للرحيل

113
00:09:44,542 --> 00:09:45,999
وإن لم نفعل؟

114
00:09:46,083 --> 00:09:50,459
(قد تسوء الأمور أكثر بعد يا (توم
ولا يريد أي منا أن يحصل ذلك

115
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
هال)، يسرّني أنك بخير)

116
00:10:10,626 --> 00:10:12,000
(خشيت أن يكون (بن
قد ألحق بك الأذى

117
00:10:12,125 --> 00:10:16,876
حقاً يا (كارين) خشيت ذلك؟ -
أجل، خشيت ذلك كثيراً -

118
00:10:16,999 --> 00:10:20,834
هل ستلقين خطاباً آخر عن إرغام
(الغزاة لك على اختطاف (بن

119
00:10:21,125 --> 00:10:23,626
وكم شعرت بالخوف بسبب ذلك كلّه؟

120
00:10:24,292 --> 00:10:26,834
أراد سيدي اعتماد مقاربة أكثر عدائية

121
00:10:27,292 --> 00:10:29,417
مع أن هذا قد يَصعب عليك أن تفهمه

122
00:10:29,542 --> 00:10:32,918
إلا أنني لا أزال أحاول حمايتك -
(لا يمكنك الحصول على (بن -

123
00:10:33,250 --> 00:10:36,000
أجل، هذا واضح الآن

124
00:10:36,876 --> 00:10:39,292
سلّمني سيدي
وسوف نعفي عن حيواتكم

125
00:10:39,417 --> 00:10:41,000
اطلبي من قوّاتك التراجع

126
00:10:41,125 --> 00:10:43,083
ما إن نخلي المستشفى
حتى نطلق سراحه

127
00:10:43,209 --> 00:10:45,834
كيف لي أن أعرف أنكم لن تقتلوه
ما إن يغيب عن نظرنا؟

128
00:10:45,959 --> 00:10:47,876
سيكون عليك الوثوق بنا

129
00:10:49,125 --> 00:10:52,459
هذا يشكّل معضلة -
لا تملكين الخيار -

130
00:10:53,375 --> 00:10:55,250
إن رفضت الإصغاء إليّ
فتحدّث إليه

131
00:10:55,375 --> 00:10:58,417
لقد تحدّثت إليه
حين كنا معاً على متن مركبته

132
00:11:12,459 --> 00:11:15,375
دكتورة (غلاس)، هل أنت بخير؟

133
00:11:19,125 --> 00:11:21,000
أجل، أظن ذلك

134
00:11:21,125 --> 00:11:23,542
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل -

135
00:11:24,584 --> 00:11:27,417
لورديس)؟)
لورديس)، هل أنت بخير؟)

136
00:11:31,709 --> 00:11:33,375
أجل

137
00:11:35,375 --> 00:11:38,834
لنرحل من هنا -
هنالك سلالم -

138
00:11:38,959 --> 00:11:41,292
حسناً -
مِن هنا -

139
00:11:44,959 --> 00:11:48,209
قالت إنها تتصرّف بدافع إرادتها الحرّة
لمَ قد تفعل ذلك؟

140
00:11:48,334 --> 00:11:51,751
السبب لا يهم
ما يهم هو أنها وضعَتنا في موقف حرج

141
00:11:51,876 --> 00:11:54,751
ما كنا لنثق بها للإبقاء على اتفاق ما
وإذا أبرمنا واحداً

142
00:11:55,209 --> 00:11:57,209
علينا أن نفكّر في حل
للخروج من هذه الورطة

143
00:11:57,334 --> 00:11:59,459
تكتور)، عليك أن تستكشف)
مواقع غزاة الفضاء

144
00:11:59,584 --> 00:12:01,792
اختر فريقاً -
حاضر سيدي -

145
00:12:02,999 --> 00:12:04,834
بون)، مستعدّ لبعض التسلّل)
ولبعض استراق النظر؟

146
00:12:04,959 --> 00:12:07,375
التسلّل واستراق النظر؟
هذا ما أعيش من أجله

147
00:12:07,501 --> 00:12:11,417
أحسنت! خذ (تايرين) وتدبّرا طريقة للتسلّل
اكتشف إن كان لدى أولئك الصراصير

148
00:12:11,542 --> 00:12:14,000
أي نقطة ضعف بوسعنا أن نستغلّها

149
00:12:14,125 --> 00:12:16,042
إن كان لديهم نقاط ضعف
فسوف أكتشفها

150
00:12:16,501 --> 00:12:17,834
لقد أصلحت الـ(جي تي أو) أيها النقيب

151
00:12:17,959 --> 00:12:20,626
(أحسنت يا (جميل
هال)، ما إن ننتهي من العمل هنا)

152
00:12:20,751 --> 00:12:24,209
أريد أن تتحقّق مع (ماغي) من النفق
القديم الذي اكتشفناه في الجناح الشرقي

153
00:12:24,334 --> 00:12:26,834
اكتشف إن كان يؤمّن منفذاً
أبعد من مواقع الغزاة

154
00:12:26,959 --> 00:12:30,000
إن عبرنا ذلك النفق، فسوف نترك
عرباتنا والقسم الأكبر من معدّاتنا هنا

155
00:12:30,125 --> 00:12:31,542
هذا أفضل من الموت هنا

156
00:12:31,667 --> 00:12:33,375
لنأمل أن بوسعنا التوصل
إلى حل أفضل من ذلك

157
00:12:33,501 --> 00:12:34,876
أيها النقيب، هل رأيت (آن) و(مات)؟

158
00:12:34,999 --> 00:12:38,000
ذهبا لجمع المؤن من الطابق السفلي
في الجناح الغربي

159
00:12:38,125 --> 00:12:40,667
كنت لأشعر براحة أكبر
لو كانا ضمن نطاقنا

160
00:12:40,792 --> 00:12:42,751
أحتاج إليك هنا
بوسع (جميل) تولّي الأمر

161
00:12:42,876 --> 00:12:44,417
هيا لنتحرّك أيها القوم -
أنا سأنطلق -

162
00:12:44,542 --> 00:12:46,000
(شكراً (جميل -
أجل -

163
00:12:46,125 --> 00:12:47,626
هال)؟) -
نعم؟ -

164
00:12:47,751 --> 00:12:51,209
لقد أخطأت

165
00:12:51,375 --> 00:12:54,000
ما كان عليك أن تلحق بي قط -
!عمّ تتكلم؟ أنت أخي -

166
00:12:54,501 --> 00:12:56,834
كان عليّ الرحيل منذ أسابيع خَلت
حزرت ذلك

167
00:12:56,959 --> 00:12:59,918
والآن، بات الجميع في خطر بسببي -
أنت لست مسؤولًا عن ذلك -

168
00:13:00,000 --> 00:13:01,542
كانت (كارين) المذنبة
لقد خدعتنا معاً

169
00:13:01,667 --> 00:13:04,584
حاولوا قتل قائد الثورة
!كانوا سيلحقون بي عاجلًا أم آجلًا

170
00:13:04,709 --> 00:13:06,000
عرفت ذلك

171
00:13:06,125 --> 00:13:07,501
عليك الذهاب للتحقّق من ذلك النفق

172
00:13:07,626 --> 00:13:10,375
لا تلُم نفسك
سوف نتجاوز هذه المحنة

173
00:13:12,209 --> 00:13:13,834
إن فعلنا فسيكون عليّ مغادرة
وحدة (ماساتشوستس) الثانية

174
00:13:13,959 --> 00:13:15,250
لا  -
أبي -

175
00:13:15,375 --> 00:13:17,000
سوف نتوصّل إلى حل ما -
كفّ عن التمسّك بي -

176
00:13:17,125 --> 00:13:19,000
لن أفعل -
أبي، سأرحل، تقبّل الأمر -

177
00:13:19,125 --> 00:13:21,542
(ستأتي إلى (تشارلستون
ستخبرهم عن التمرّد

178
00:13:21,918 --> 00:13:24,209
أجل، لأن هذا جرى بأفضل شكل معك
لقد رميت بقائدهم في سجن

179
00:13:24,334 --> 00:13:25,834
بن)، لا وقت لدينا لهذا) -
حاول (ويفر) إطلاق النار عليه -

180
00:13:25,959 --> 00:13:27,417
هل تعتقد أن الوضع أفضل مع الغرباء؟ -
أنا أفهم أن هذا مهم -

181
00:13:27,542 --> 00:13:29,501
!سأفعل هذا على طريقتي -
!أنت في الخامسة عشرة من العمر -

182
00:13:30,000 --> 00:13:32,626
شارك من كانوا في الخامسة عشرة
في الثورة الأمريكية

183
00:13:32,751 --> 00:13:34,209
لماذا لا أستطيع أن أفعل؟ -
!لأنك ابني -

184
00:13:34,334 --> 00:13:36,876
لهذا السبب بالضبط عليّ أن أفعل هذا

185
00:13:40,709 --> 00:13:46,000
السبب الآخر هو هناك في الأسفل -
ماذا؟ السيد؟ -

186
00:13:47,209 --> 00:13:51,626
حين كان بقربي في الغابات
كان يحاول التسلّل عبر نتوءات ظهري

187
00:13:51,751 --> 00:13:53,999
للدخول إلى رأسي -
لاكتشاف ما تعرفه -

188
00:13:54,834 --> 00:13:57,000
هل حصل على أي معلومات؟

189
00:13:57,584 --> 00:14:01,709
لا، لكنني أجهل لكم من الوقت
كنت سأنجح في إبقائه بعيداً

190
00:14:02,250 --> 00:14:07,999
إنه خائف يا أبي
يرعبه هذا التمرّد الحاصل

191
00:14:11,417 --> 00:14:13,167
حافظ على مسافة بعيدة عنه

192
00:14:20,167 --> 00:14:23,626
ماذا كان يفعل؟ -
كان يجلس مكانه كتحفة من الشمع -

193
00:14:23,751 --> 00:14:26,083
أشعر وكأنه يسخر منا

194
00:14:35,709 --> 00:14:37,709
"!تراجعوا" -
جميل)؟) -

195
00:14:37,834 --> 00:14:42,000
"!تحرّكوا! تراجعوا" -
!(جميل) -

196
00:14:45,209 --> 00:14:48,209
يا للهول! لا، هل أنت بخير؟

197
00:14:48,334 --> 00:14:51,626
(جميل)، (جميل)
هل تسمعني؟ هل تسمعني؟

198
00:14:51,751 --> 00:14:54,417
جميل)، (جميل)، هل تعرف أين أنت؟)

199
00:14:55,250 --> 00:14:58,417
حسناً، سيكون علينا أن ننقلك
(كي ألقي نظرة أفضل عليك يا (جميل

200
00:15:14,959 --> 00:15:17,000
!لا

201
00:15:33,626 --> 00:15:35,999
(جي أس سيمونز) (بوسطن)، (أم إي) -
!ها هو -

202
00:15:48,167 --> 00:15:49,876
!رائع

203
00:16:00,584 --> 00:16:03,542
هل ما زلت تفكّر في (كارين)؟ -
لا -

204
00:16:06,209 --> 00:16:07,876
حسناً، بلى

205
00:16:07,999 --> 00:16:10,834
حين أنظر إليها، يبدو لي وكأنها
الشخص عينه الذي كنت أعرفه

206
00:16:10,959 --> 00:16:13,959
لديها العينان نفسهما
اللتان تخترقانك تماماً

207
00:16:14,042 --> 00:16:19,375
حين أنظر إليهما، لا أستطيع سوى
التفكير في أنني كنت أحضنها وأقبّلها

208
00:16:19,751 --> 00:16:22,125
حتى أنني فكّرت
في أنني كنت مغرماً بها

209
00:16:23,792 --> 00:16:31,000
ألا تزال مغرماً بها؟ -
!لا، قطعاً لا -

210
00:16:35,792 --> 00:16:37,250
لا أدري

211
00:16:37,792 --> 00:16:39,459
كيف بوسعي أن أكون كذلك، صحيح؟

212
00:16:40,250 --> 00:16:44,167
ليت بوسعي أن أوقف دماغي
عن الدوَران وعن التفكير فيها

213
00:17:04,000 --> 00:17:07,459
إذاً، ما الذي حصل
"لـ"لست الفتاة المناسبة لك يا (هال)؟

214
00:17:08,292 --> 00:17:10,417
لقد غيّرت رأيي

215
00:17:10,542 --> 00:17:17,959
بهذه البساطة؟ -
أجل، بهذه البساطة -

216
00:17:34,542 --> 00:17:37,209
هناك المزيد من أصوات الخدش
التي تصدر من الأعلى

217
00:17:38,417 --> 00:17:40,542
حاول أن تهدأ فحسب
نحن نمسك بك

218
00:17:41,000 --> 00:17:44,834
أنا أحبّك -
أنا أحبّك أيضاً -

219
00:17:44,959 --> 00:17:46,626
أحبّك كثيراً

220
00:17:46,751 --> 00:17:49,834
سوف نُخرجك من هنا
اصمد فحسب، حسناً؟

221
00:17:50,626 --> 00:17:53,000
هذا سيساعدنا لنقله إلى الأعلى

222
00:17:56,209 --> 00:17:59,999
!لا، ارحلوا، ارحلوا، ارحلوا -
لا، لن أتركك -

223
00:18:00,584 --> 00:18:03,667
هذا غريب -
ما الأمر؟ -

224
00:18:03,792 --> 00:18:06,334
تلك الثقوب لم تكن موجودة في السابق

225
00:18:07,542 --> 00:18:10,292
مات)، لا تفعل! تعال) -
الصوت أكثر صخباً أيضاً -

226
00:18:12,542 --> 00:18:17,000
!يا للهول! يا للهول! يا للهول

227
00:18:18,375 --> 00:18:20,792
!إنه مليء بها

228
00:18:23,501 --> 00:18:26,834
استخدموه كحصان طروادة
مات)، هيا! علينا أن نرحل)

229
00:18:26,959 --> 00:18:28,417
(كلا، لا نستطيع أن نترك (جميل

230
00:18:28,542 --> 00:18:30,459
لا يمكنك مساعدته! لقد رحل

231
00:18:33,792 --> 00:18:35,959
!هيا

232
00:18:43,083 --> 00:18:47,999
هل تستطيع تلك الأشياء قضم المعادن؟ -
هذا ما تستطيع الجرذان فعله أيضاً -

233
00:18:48,542 --> 00:18:53,167
سوف يأكلوننا من الداخل
إلى الخارج مثل (جميل) تماماً

234
00:18:53,292 --> 00:18:56,375
هذا ليس صحيحاً، سنخرج من هنا
ولا أريد أن أسمع أي شيء آخر

235
00:18:57,250 --> 00:18:59,334
!لقد قلت لك، انظري

236
00:19:00,709 --> 00:19:02,834
لا يمكننا المرور من هنا

237
00:19:04,709 --> 00:19:07,417
أولًا، الـ(سكيتر) والرسن
والديدان التي تأكل مقلة العين

238
00:19:07,542 --> 00:19:09,834
!والآن هذه الحشرات
بمَ سيهاجمنا أولئك السفلة تالياً؟

239
00:19:09,959 --> 00:19:12,959
إنها حشرة يَصعب القضاء عليها
كان عليّ أن أضربها 15 مرة لقتلها

240
00:19:13,042 --> 00:19:15,834
لا نستطيع أن نترك هذه الحشرات
الزاحفة تعبر خطوط دفاعنا

241
00:19:15,959 --> 00:19:18,918
هال)، (ماغي)، اطلبا إلى عمال)
البناء إقفال كل الفتحات

242
00:19:19,000 --> 00:19:20,834
وكل ما يؤدي إلى الطابق السفلي
...كل قناة صرف

243
00:19:20,959 --> 00:19:23,000
(أيها النقيب، لا تزال (آن) و(مات
(في الطابق السفلي مع (لورديس

244
00:19:23,125 --> 00:19:25,000
كلا، نزل (جميل) لإحضارهم
لقد عادوا حتماً

245
00:19:25,125 --> 00:19:27,626
أيها النقيب، فكّرت في أنك قد تحتاج
إلى المساعدة لقتل خنافس البراز تلك

246
00:19:27,751 --> 00:19:29,459
هل رأيت (آن) و(لورديس) في الأعلى؟ -
لا -

247
00:19:29,584 --> 00:19:32,209
بن)، ستبقى معي) -
هل تمانع إن رافقتك بروفسور؟ -

248
00:19:32,334 --> 00:19:34,209
سأتبع أوامرك، أعدك

249
00:19:34,334 --> 00:19:36,042
سوف نرى ما يساويه ذلك

250
00:19:43,501 --> 00:19:45,959
هيا بنا، لنمضِ قدماً

251
00:19:49,083 --> 00:19:51,042
لقد تولّيت الأمر، حسناً
هل تحتاجين إلى رصاصة من عيار 9؟

252
00:19:51,167 --> 00:19:53,501
لا أترك المنزل من دونها أبداً

253
00:19:58,667 --> 00:20:00,626
(نيران الـ(ميك
على بُعد 800 متر

254
00:20:00,751 --> 00:20:02,375
هل تعتقد أن الصراصير أبصرت دوريتنا؟

255
00:20:02,501 --> 00:20:04,209
لا يطلقون النار على الهررة الضالّة

256
00:20:04,334 --> 00:20:06,209
لا، إنهم لا يفعلون ذلك

257
00:20:06,334 --> 00:20:08,501
(هذه (أم 14
(هذه رشاشة (بون

258
00:20:09,417 --> 00:20:12,250
هذه 556 -
(رشاش (تايرين) الـ(أم 4 -

259
00:20:12,375 --> 00:20:16,083
لا يبدو أنهما يتحرّكان -
كلا، تباً! لا بد من أنهما عالقان -

260
00:20:16,209 --> 00:20:18,834
(هيا يا (بون
إن لم تتحرّك فسوف تموت

261
00:20:18,959 --> 00:20:22,000
تحرّك أيها السافل -
!هيا! هيا -

262
00:20:22,876 --> 00:20:25,000
إن كان بوسعه الخروج من هنا
فسيكون بوسع تلك الحشرات الدخول

263
00:20:25,125 --> 00:20:27,042
قد يكون هناك المئات في الداخل

264
00:20:29,501 --> 00:20:34,083
إنها فرصتنا الوحيدة -
(حسناً (مات -

265
00:20:34,209 --> 00:20:37,834
أخبر أي شخص ستجده
أننا عالقتان في مختبر الدماء، حسناً؟

266
00:20:38,334 --> 00:20:40,459
في مختبر الدماء، فهمت

267
00:20:40,584 --> 00:20:43,834
حسناً، حسناً

268
00:20:44,542 --> 00:20:47,792
خذي هذه
ستحتاجان إليها أكثر مني

269
00:20:48,667 --> 00:20:52,042
ولا تقلقا، سأعود بالنجدة

270
00:21:09,876 --> 00:21:13,709
أيها النقيب (ويفر)، أتسمعني؟

271
00:21:15,542 --> 00:21:19,000
أيها النقيب؟ هل تسمعني؟

272
00:21:22,834 --> 00:21:24,959
ماذا تريدين يا (كارين)؟

273
00:21:26,999 --> 00:21:28,834
لورديس)، هل يمكنك التحقّق)
من عبوات الأكسجين تلك

274
00:21:28,959 --> 00:21:30,667
كي نرى ما إذا كان هناك
عبوة فيها بعض الأكسجين؟

275
00:21:30,792 --> 00:21:33,209
لماذا؟ -
علينا أن نفكّر في ما سنفعله -

276
00:21:33,334 --> 00:21:36,834
إن دخلت تلك الأشياء إلى هنا -
هذا سهل، سنموت -

277
00:21:36,959 --> 00:21:40,209
(لورديس) تمالكي نفسك، (لورديس)
أنا أحتاج إليك

278
00:21:40,334 --> 00:21:42,626
سوف نخرج من هذه المحنة
لكن علينا أن نناضل معاً

279
00:21:42,751 --> 00:21:46,999
والآن، جِدي لي عبوة أكسجين
لا يزال فيها الضغط

280
00:22:13,751 --> 00:22:16,459
لنعطِ تلك الحشرات شيئاً
لتفكّر فيه

281
00:22:17,417 --> 00:22:18,999
مات)؟)

282
00:22:22,334 --> 00:22:24,417
!بسرعة! إنها تلحق بي
الحشرات الزاحفة تلحق بي

283
00:22:24,542 --> 00:22:26,459
أين (آن) و(لورديس)؟ -
في مختبر الدماء -

284
00:22:26,584 --> 00:22:28,667
حسناً، خذه إلى الأعلى

285
00:22:35,000 --> 00:22:39,709
أيها النقيب
لدى أحد مقاتليك رسالة لك

286
00:22:46,709 --> 00:22:48,000
!تباً

287
00:22:48,125 --> 00:22:51,792
بون)، لقد قلت لك أن تُبقي)
فمك الثرثار مطبقاً في الدورية

288
00:22:57,417 --> 00:22:59,375
!لا

289
00:23:13,876 --> 00:23:19,626
"!تباً يا (بون)، اركض" -
!هيا يا (بون)، تحرّك -

290
00:23:19,751 --> 00:23:23,209
!هيا! هيا! هيا! هيا! هيا -
"!تباً يا (بون)، اركض" -

291
00:23:27,000 --> 00:23:29,584
!كلا

292
00:23:58,959 --> 00:24:05,417
...(احتفظ برصاصاتك يا (تكتور
!احتفظ برصاصاتك

293
00:24:07,667 --> 00:24:10,250
"اعتبِر ذلك إنذاراً أيها النقيب"

294
00:24:10,375 --> 00:24:12,459
"بدأ الوقت ينفد منك"

295
00:24:17,209 --> 00:24:21,250
كيف تبلين؟ -
كدت أنتهي، هيا -

296
00:24:21,375 --> 00:24:22,834
لم يعد لدينا الوقت

297
00:24:22,959 --> 00:24:24,792
مستعدّة؟

298
00:24:24,918 --> 00:24:26,999
!افتحي الباب، هيا

299
00:24:38,876 --> 00:24:40,250
!هيا بنا -
!هيا -

300
00:24:40,375 --> 00:24:44,209
(اخرج من هنا يا (بوب
لا تنظر إلى الخلف، أنا وراءك مباشرةً

301
00:24:44,334 --> 00:24:46,751
!اركضي

302
00:24:47,501 --> 00:24:50,834
!هيا، تحرّكوا! تحرّكوا
!هيا، تحرّكوا

303
00:24:50,959 --> 00:24:55,209
حسناً، أقفل ذلك الباب

304
00:24:55,584 --> 00:24:58,417
إنها مسألة وقت فحسب
قبل أن تقضم الباب للدخول

305
00:24:59,000 --> 00:25:02,167
ماذا عن دورية (بون)؟ -
لم ينجوا -

306
00:25:05,834 --> 00:25:09,501
أين (جميل)؟ -
لم ينجُ أيضاً -

307
00:25:11,083 --> 00:25:12,999
...لم

308
00:25:14,999 --> 00:25:18,584
لورديس)، أنا آسف)

309
00:25:22,876 --> 00:25:24,834
إلى أين تذهب؟ -
لزيارة ضيفنا المكرّم -

310
00:25:24,959 --> 00:25:27,626
!أبي -
(هال)، (تكتور)، (ماغي) -

311
00:25:27,751 --> 00:25:29,751
عودوا إلى الجبهة

312
00:25:35,876 --> 00:25:37,834
افتح الباب -
أجل -

313
00:25:41,000 --> 00:25:44,292
سينتهي هذا الحصار على الفور
أو ستموت

314
00:25:52,334 --> 00:25:54,751
وأخيراً، نحصل على فرصة
للتحدّث مجدداً

315
00:25:54,876 --> 00:25:57,209
كنت أتحرّق شوقاً لهذا
(أيها البروفسور (مايسون

316
00:25:57,375 --> 00:26:01,709
بن)؟) -
أخشى من أنه لا يسمعك -

317
00:26:03,125 --> 00:26:06,459
ماذا تريد؟ -
السلام -

318
00:26:06,959 --> 00:26:10,209
لم أعتقد أن جنسك يتمتع بحس الدعابة
كيف توازي الٕابادة السلام؟

319
00:26:10,334 --> 00:26:14,000
توم)، لو أتينا إلى هنا لارتكاب إبادة)
لقضى كل واحد منكم نَحبه

320
00:26:14,125 --> 00:26:17,626
لا يهمنا القضاء على أبناء جنسكم

321
00:26:17,751 --> 00:26:20,209
اعتبِروا الأمر عقاباً -
عقاب؟ -

322
00:26:20,375 --> 00:26:23,209
أجل كوكبك كعدد من الكواكب
التي قصدناها

323
00:26:23,334 --> 00:26:27,459
كي أعبّر عن الأمر بوقاحة
أفلت عن السيطرة

324
00:26:27,584 --> 00:26:31,375
تتحاربون على موارد ستنفد قريباً
...فيما يواصل سكانكم في

325
00:26:31,501 --> 00:26:34,626
لا نحتاج إلى مساعدتكم
لحلّ مشاكلنا، شكراً

326
00:26:35,375 --> 00:26:39,167
بالطبع ما إن تنتهي مهمتنا هنا
...حتى ننتقل من

327
00:26:39,292 --> 00:26:43,876
أي مهمة؟ لماذا أنتم هنا؟ -
هذا لا يعنيك -

328
00:26:44,000 --> 00:26:47,834
لكن اعتراض عملياتنا
والمواصلة في إعاقة حدوث المحتوم

329
00:26:47,959 --> 00:26:50,876
سيؤدي إلى المزيد
من الألم والعذاب

330
00:26:50,999 --> 00:26:53,999
خلا أننا لم نعد الوحيدين
الذين يقاومون احتلالكم

331
00:26:58,626 --> 00:27:00,626
هل تقصد ما يُعرف بالثورة؟ -
أجل -

332
00:27:00,751 --> 00:27:04,209
وهم يخيفونكم جداً، أليس كذلك؟ -
سوف نهزمهم -

333
00:27:04,334 --> 00:27:06,667
ربما لكنكم لم تهزمونا بعد

334
00:27:06,792 --> 00:27:09,626
وسوف نواصل استنزافكم
في كل يوم تبقون فيه هنا

335
00:27:09,751 --> 00:27:13,834
لا تملكون القوة والإرادة
المستميتة لقهرنا

336
00:27:13,959 --> 00:27:16,751
أنتم ضعفاء تعيقكم المشاعر

337
00:27:17,626 --> 00:27:19,501
سوف أثبت لك

338
00:27:32,334 --> 00:27:34,042
!توقّف

339
00:27:37,375 --> 00:27:39,334
أرجوك

340
00:27:44,125 --> 00:27:47,209
المشاعر، الضعف

341
00:27:47,751 --> 00:27:50,417
هذا يفوق قدراتك
(يا (توم مايسون

342
00:27:51,834 --> 00:27:54,000
والآن، حرّرني قبل فوات الأوان

343
00:27:59,667 --> 00:28:01,042
حسناً

344
00:28:01,167 --> 00:28:02,876
حسناً

345
00:28:03,626 --> 00:28:05,626
أنا أفهم الآن

346
00:28:24,375 --> 00:28:26,209
تحاول (آن) أن تشفيه
من الإصابة التي تسبّبت بها له

347
00:28:26,334 --> 00:28:28,626
لكنني لا أعقد الكثير من الأمل بالنسبة
"إلى تعافي صديقنا، "رأس السمكة

348
00:28:29,000 --> 00:28:31,417
كانت (كارين) محقّة
خرجَت الأمور عن السيطرة

349
00:28:31,542 --> 00:28:35,999
أنا آسف
...كاد أن يقتل (بن)، لو كانت ابنتك

350
00:28:36,083 --> 00:28:37,834
لكنت رغبت في القيام بالأمر عينه

351
00:28:37,959 --> 00:28:40,834
لكننا لا نستطيع
أن نترك المشاعر تتغلّب علينا

352
00:28:42,250 --> 00:28:43,751
أنت محقّ

353
00:28:44,834 --> 00:28:47,000
يَسهل قول هذا أكثر من فعله

354
00:28:52,626 --> 00:28:55,459
الناحية الإيجابية هي أن الأمور
ليست أفضل بالنسبة إلى السيد

355
00:28:55,584 --> 00:28:59,292
مما هي عليه بالنسبة إلينا -
أجل -

356
00:28:59,417 --> 00:29:01,834
لا ترى رؤوس الأسماك
في ساحة المعركة غالباً

357
00:29:01,959 --> 00:29:03,626
(هذا خاطر في اللحاق بـ(بن

358
00:29:03,751 --> 00:29:05,834
كان يحاول أن يتسلّل إلى رأسه

359
00:29:05,959 --> 00:29:08,042
(كي يكتشف ما يعرفه عن الـ(سكيتر
صاحب العين الواحدة

360
00:29:08,167 --> 00:29:11,584
ذلك الذي يترأس
(ما يعرف بتمرّد الـ(سكيتر

361
00:29:11,709 --> 00:29:13,626
أنا مقتنع أنه واقع -
(بالله عليك يا (توم -

362
00:29:13,751 --> 00:29:16,083
مجموعة من الصراصير
التي تطالع "الرأسمال"؟

363
00:29:16,209 --> 00:29:19,792
إن لم يكن التمرّد حقيقياً
فإن ما من شيء مما حصل هو منطقيّ

364
00:29:19,918 --> 00:29:23,000
لمَ قد يتكبّدون ذلك العناء كله
بإرسال (كارين) إلى هنا لسرقة ابني؟

365
00:29:25,000 --> 00:29:30,626
لأنهم أرادوا أن يقودهم (بن) إلينا
كي يكتشفوا إلى أين نذهب

366
00:29:30,751 --> 00:29:33,417
...كي يعرفوا عن -
لماذا لا يختطفونك عوضاً عن ذلك؟ -

367
00:29:33,542 --> 00:29:37,042
الحقيقة هي أننا لا نشكّل خطراً حقيقياً
كافياً كي نستحقّ هذا الجهد كلّه

368
00:29:38,000 --> 00:29:40,250
(لكن إن كان الـ(سكيتر
...سيطيحون بأسيادهم

369
00:29:40,751 --> 00:29:43,000
هذا قد يعرّض آلة الحرب
بالكامل للخطر

370
00:29:43,125 --> 00:29:47,209
خطر بذلك الحجم، لا أدري ربما
لعلّ ذلك حقيقياً

371
00:29:47,834 --> 00:29:51,417
لكن هذا لا يحلّ المشكلة
التي نواجهها حالياً

372
00:29:51,542 --> 00:29:53,000
وهي أنه عاجلًا أم آجلًا

373
00:29:53,125 --> 00:29:55,999
ستكتشف (كارين) أن سيّدها
ينزف في قسمنا للأمراض العقلية

374
00:29:56,083 --> 00:29:58,042
ولن يبقى لدينا أي شيء
كي نضغط فيه عليها

375
00:29:59,751 --> 00:30:03,000
ربما عليها أن تكتشف
عاجلًا وليس آجلًا

376
00:30:16,584 --> 00:30:20,999
سأصطحبك إلى سيدك -
ليت الأمور أخذت منحى مختلفاً -

377
00:30:21,375 --> 00:30:24,250
أشكّ في هذا احتجت إلى بعض الوقت
كي أدرك أن (كارين) التي أحببتها

378
00:30:24,375 --> 00:30:25,834
ماتت منذ زمن بعيد

379
00:30:25,959 --> 00:30:27,584
أفترض أنك محقّ

380
00:30:27,709 --> 00:30:30,083
كارين) تلك اختفت منذ زمن بعيد)

381
00:30:30,209 --> 00:30:33,209
ليت بوسعك أن تختبر الأمور
التي علّمني إياها سيدي

382
00:30:33,334 --> 00:30:36,042
حقاً؟ مثل خداع أصدقائك؟

383
00:30:36,167 --> 00:30:37,834
مثل إطلاق النار على العزّل
في ظهرهم؟

384
00:30:37,959 --> 00:30:39,876
يتخطّى الأمر ذلك بأشواط

385
00:30:39,999 --> 00:30:42,334
كيف أجعلك تفهم؟

386
00:30:42,959 --> 00:30:48,292
كل شيء حي
كل ذرّة رمل على الشاطئ

387
00:30:48,417 --> 00:30:53,250
كل نجمة في السماء
مرتبطة بشبكة معقّدة من السببيّة

388
00:30:53,709 --> 00:30:59,417
إن استطعت فهم الشبكة برمّتها
وصولًا إلى حركات أصغر الجزيئيات

389
00:30:59,542 --> 00:31:04,000
فسيكون بوسعك عندها أن تتكهّن
بمسار الأحداث وأن تغيّرها

390
00:31:05,834 --> 00:31:08,042
هذه أكبر كمية من التفاهات
التي سمعتها أبداً

391
00:31:08,167 --> 00:31:10,626
عرفت بالضبط أين ومتى
عليّ أن أضع جثث الأولاد

392
00:31:10,751 --> 00:31:13,626
الذين أزيلَ الرسن عنهم
(كي تعثر عليّ مع (ماغي

393
00:31:13,751 --> 00:31:15,209
عرفت كل كلمة وكل حركة ضرورية

394
00:31:15,334 --> 00:31:17,751
للحصول على ردّ الفعل
(المطلوب منك ومن (بن

395
00:31:17,876 --> 00:31:19,834
إلى أن هرب برفقتي -
أجل -

396
00:31:19,959 --> 00:31:22,417
لا بد من أنك لم تنتبهي
إلى جزيئية ذرّة أم جزئيتين

397
00:31:22,542 --> 00:31:25,125
لأن الأمور لم تجرِ كما خطّطت لها
منذ ذلك الحين، أليس كذلك؟

398
00:31:25,250 --> 00:31:28,459
هناك دائماً أمور تتغيّر
وتتطلّب التصحيحات

399
00:31:28,584 --> 00:31:31,709
لقد قمت بها
والآن، ستسلّمني سيدي

400
00:31:31,834 --> 00:31:34,000
أعتقد أنك فكّرت في كل شيء
أليس كذلك؟

401
00:31:36,125 --> 00:31:37,959
تحرّكي

402
00:31:39,083 --> 00:31:42,209
بن)، يسرّني أنك بخير)

403
00:31:42,334 --> 00:31:44,542
أعرف أن ما حصل
كان أشبه بمحنة بالنسبة إليك

404
00:31:44,667 --> 00:31:48,000
لكن كان على ذلك أن يحصل
آمل أن تفهم ذلك

405
00:31:49,000 --> 00:31:51,042
!لقد أصابه مكروه

406
00:31:52,584 --> 00:31:54,000
ماذا فعلتم؟

407
00:31:58,626 --> 00:32:00,792
أنا هنا معك

408
00:32:02,042 --> 00:32:04,667
(قامت الطبيبة (غلاس
بما في وسعها لإيقاف النزيف

409
00:32:04,792 --> 00:32:09,751
لا أعرف الكثير عن تكوينه الجسدي
لكنني لا أعتقد أنه سيصمد لوقت أطول

410
00:32:17,751 --> 00:32:21,209
هل أنت مستعدّة للإصغاء؟
هذا جيد

411
00:32:21,334 --> 00:32:23,083
لأنه لا يزال بوسعك إنقاذه -
كيف؟ -

412
00:32:23,209 --> 00:32:25,918
هل ترين هذا؟
إنها مواد بلاستيكية متفجّرة

413
00:32:26,000 --> 00:32:28,501
هناك المزيد خارجاً
ما يكفي للقضاء على الطابق بأسره

414
00:32:28,626 --> 00:32:31,834
هذا متصل بأداة تفجير يتحكّم بها
(اثنان من رجالنا أحدهما هو (بوب

415
00:32:31,959 --> 00:32:33,459
وأعتقد أنك تذكرينه

416
00:32:33,584 --> 00:32:36,918
ولن يواجه أي مشكلة في تفجيرك
مع سيدك إلى الجحيم مباشرةً

417
00:32:37,167 --> 00:32:40,209
إن فعل ذلك فستقضي غارتنا الجوية
عليكم جميعاً

418
00:32:40,334 --> 00:32:43,000
وسيموت سيدك معنا
وأنت أيضاً

419
00:32:43,125 --> 00:32:44,501
لكن ليس علينا أن نسلك ذلك الدرب

420
00:32:44,626 --> 00:32:47,667
إن سمحت للوحدة الثانية بالرحيل
وما إن نرحل حتى تصبحين حرّة للمغادرة

421
00:32:48,292 --> 00:32:52,000
وإن أسرعت فقد تتمكّنين
حتى من إنقاذ حياته

422
00:33:17,042 --> 00:33:19,751
كل شيء بخير لغاية الآن -
نحن مستعدّون للرحيل -

423
00:33:19,876 --> 00:33:22,417
لم أحصل على فرصة القول لك
كم أنا فخور بما فعلته في الطابق السفلي

424
00:33:22,542 --> 00:33:24,334
(لقد أنقذت حياتنا يا (مات

425
00:33:26,083 --> 00:33:28,167
كنت أؤدّي واجبي ليس إلا

426
00:33:56,417 --> 00:34:01,000
ربع عبوة، لقد سلكت"
"هذا الدرب من قبل

427
00:34:02,542 --> 00:34:05,167
لقد بذل (بون) قصارى جهده
(إلى النهاية يا (تيك

428
00:34:05,709 --> 00:34:07,000
لم يكن بوسعنا القيام بأي شيء

429
00:34:07,125 --> 00:34:11,000
كان بوسعي أن أطلق النار
لكان (بون) لا يزال حياً لو فعلت

430
00:34:11,125 --> 00:34:13,000
هل تذكر ما قلته لي؟

431
00:34:13,125 --> 00:34:16,209
"لا تسَلي أبداً "ماذا لو؟
ولا تنظري إلى الماضي أبداً

432
00:34:16,334 --> 00:34:18,209
عشر دقائق ثم سننطلق

433
00:34:18,334 --> 00:34:23,000
سنمضي قدماً بسرعة مهما حصل
(وصولًا إلى (تشارلستون

434
00:34:23,125 --> 00:34:24,667
800 كيلومتر

435
00:34:24,792 --> 00:34:27,667
لدينا ما يكفي من الوقود
والمؤن للوصول إلى هناك

436
00:34:28,042 --> 00:34:29,834
هذا هو الجهد الأخير

437
00:34:29,959 --> 00:34:32,834
سوف ننطلق بسرعة
على الطريق العام السوداء

438
00:34:32,959 --> 00:34:36,000
إلى أن نبصر زرقة بحر
(مرفأ (تشارلستون

439
00:34:36,125 --> 00:34:40,000
أجل، سمعت أن لديهم
الأسماك الطازجة حتى الكركند

440
00:34:40,125 --> 00:34:44,501
أستطعم بذلك منذ الآن
وهو يسبح في الزبدة

441
00:34:45,792 --> 00:34:49,000
الكونياك الدافئ في كأس
على شكل الزنبق

442
00:34:49,125 --> 00:34:50,626
أجل، سأشارك في ذلك

443
00:34:50,751 --> 00:34:54,334
أجل لديهم المنتجعات خلال النهار
وردهات تقديم المثلجات

444
00:34:54,459 --> 00:34:55,834
والمنتزهات الترفيهية

445
00:34:55,959 --> 00:35:00,209
ونوادي التعرّي من كعك الزنجبيل
ستكون (تشارلستون) كالجنة على الأرض

446
00:35:00,334 --> 00:35:02,834
إن كنت تعتقد أن ذلك
سيكون مجرّد خيال، فلماذا تذهب؟

447
00:35:03,000 --> 00:35:04,417
لأن ليس لديه أي مكان آخر
كي يقصده

448
00:35:04,542 --> 00:35:06,751
ولأن ما من أحد سيقبل به
أليس كذلك يا (جون)؟

449
00:35:19,417 --> 00:35:21,375
أعتقد أنك نلت منها

450
00:35:23,083 --> 00:35:26,459
لقد رأيت ما يكفي من الحشرات
بحيث هذا يكفيني طوال حياتي

451
00:35:26,584 --> 00:35:29,042
أجل، أنا أفهمك

452
00:35:36,459 --> 00:35:39,626
لا أريد حتى أن أفكّر
كم اقتربت من خسارتك اليوم

453
00:35:48,584 --> 00:35:53,000
لا عليك، أنت بخير

454
00:35:54,501 --> 00:36:00,751
!حسناً، أنا بخير... أنا بخير

455
00:36:03,959 --> 00:36:06,167
إذاً، رامي نيران؟

456
00:36:07,542 --> 00:36:09,000
من أين حصلت على تلك الفكرة؟

457
00:36:09,667 --> 00:36:13,542
كان الأولاد الذين ترعرعت معهم
يصنعون المشاعل المشتعلة

458
00:36:13,667 --> 00:36:15,626
من عبوات رذاذ الشعر

459
00:36:16,250 --> 00:36:18,999
إنها مثالية لحرق الطائرات المصغّرة

460
00:36:19,584 --> 00:36:21,292
لا بد من أنه كان حياً مميّزاً

461
00:36:21,417 --> 00:36:23,459
ليست لديك أدنى فكرة

462
00:36:30,000 --> 00:36:31,999
عليّ أن أتفقّد مرضاي

463
00:36:32,626 --> 00:36:37,000
سوف أذهب لرؤية الفتيان
سألحق بك بعد قليل

464
00:36:37,125 --> 00:36:38,999
أجل

465
00:36:45,417 --> 00:36:48,209
يسرّني أن أراك متعافية
كنت قلقة عليك

466
00:36:48,417 --> 00:36:51,375
يحتاج أولئك الناس إلى المساعدة
مهما كان ما أشعر به

467
00:36:52,000 --> 00:36:55,292
هذا صحيح لكن لا تستطيعين
مساعدتهم إن لم تهتمي بنفسك

468
00:36:55,459 --> 00:36:57,584
وكيف يُفترض بي
أن أفعل ذلك بالضبط؟

469
00:36:57,999 --> 00:36:59,834
بالبكاء المرير؟

470
00:36:59,959 --> 00:37:04,667
والتفوّه بكلام سطحي مفاده أن خسارة
جميل) ستجعل مني فتاة أقوى؟)

471
00:37:06,042 --> 00:37:10,626
لا أدري، ربما بالكلام عن ذلك -
لن يغيّر الكلام أي شيء البتّة -

472
00:37:11,334 --> 00:37:14,167
لا يهم إن تحلّيت
بموقف إيجابي أو سلبي

473
00:37:14,959 --> 00:37:17,042
أو إن كنت إنسانة صادقة
أو من دون أخلاق

474
00:37:17,626 --> 00:37:20,000
مهما فعلت ومهما كنت عليه

475
00:37:20,125 --> 00:37:22,999
عاجلًا أم آجلًا
سيصيبك شيء مريع

476
00:37:24,083 --> 00:37:27,626
(كما أصاب (جميل) والعم (سكوت

477
00:37:27,751 --> 00:37:30,250
وزوجك وابنك وعائلتي

478
00:37:31,751 --> 00:37:33,542
وهذا سيصيبك وسيصيبني

479
00:37:34,292 --> 00:37:36,375
ما علينا سوى الانتظار

480
00:37:44,626 --> 00:37:46,209
حسناً إذاً، ماذا ستفعل؟

481
00:37:46,334 --> 00:37:47,834
في المرة المقبلة التي سأرى فيها
إحدى تلك الحشرات

482
00:37:47,959 --> 00:37:50,375
سوف أستدير وأهاجمها

483
00:37:51,667 --> 00:37:54,000
حسناً، الآن بتّ حقاً
(من الأخوة (مايسون

484
00:37:54,125 --> 00:37:59,000
هل هذا كل شيء؟
سترحل فحسب من دون أن تودّعني؟

485
00:38:02,584 --> 00:38:06,083
فكّرت في أنك ستحاول ردعي -
أريد أن أفعل -

486
00:38:07,542 --> 00:38:10,834
من كل قلبي وروحي أريد ذلك
لكنني لا أعرف كيف أفعل

487
00:38:10,959 --> 00:38:13,125
هذا أفضل
عليك أن تصدّق ذلك

488
00:38:13,751 --> 00:38:15,876
أبداً، لن أفعل أبداً

489
00:38:18,834 --> 00:38:22,000
سوف يلاحقونني مراراً وتكراراً

490
00:38:22,959 --> 00:38:24,667
تعرف أن هذا صحيح

491
00:38:25,876 --> 00:38:29,417
أبي، هناك المزيد من أمثالي في العالم

492
00:38:29,542 --> 00:38:32,584
أولاد نُزع الرسن عنهم
ولكنهم احتفظوا بنتوءاتهم

493
00:38:32,709 --> 00:38:34,417
ولا يزالون يعملون
مع وحدات المقاومة الأخرى

494
00:38:34,542 --> 00:38:36,000
على أحدهم التواصل معهم

495
00:38:36,125 --> 00:38:38,417
(وإقناعهم أن ثورة الـ(سكيتر
...هي أفضل فرصة لدينا كي

496
00:38:38,542 --> 00:38:40,834
كيف يسعك الجزم؟

497
00:38:45,209 --> 00:38:49,417
حين اجتاح ذلك السيد رأسي
...لم يستطع عزل خواطره بالكامل إنه

498
00:38:51,209 --> 00:38:52,792
إنها طريق بممرّين

499
00:38:53,167 --> 00:38:58,876
رأيت وشعرت ما هي عليه
تلك المخلوقات الفضائية

500
00:39:00,626 --> 00:39:02,083
علينا أن نهزمهم

501
00:39:05,167 --> 00:39:07,042
سوف نفعل

502
00:39:13,709 --> 00:39:15,501
تمنّ لي التوفيق

503
00:39:23,751 --> 00:39:25,250
ما الخطب؟

504
00:39:26,375 --> 00:39:27,834
كنت أفكّر فحسب في المرة الأولى

505
00:39:27,959 --> 00:39:29,999
التي اصطحبتك فيها
مع والدتك إلى الحضانة

506
00:39:31,292 --> 00:39:35,083
وكيف حين أدركت أننا سنتركك هناك
بدأت تبكي بصوت مرتفع

507
00:39:36,751 --> 00:39:40,459
كنت من بين الذين يبكون
بكاءً شديداً في الماضي

508
00:39:42,918 --> 00:39:44,876
"واصلت الصراخ "لا تتركاني

509
00:39:47,209 --> 00:39:49,334
ونحن كنا نتجه نحو الباب

510
00:39:50,876 --> 00:39:52,999
كانت تلك أطول مشية في حياتي

511
00:39:55,709 --> 00:39:58,000
وحين قدنا السيارة للرحيل
دلّت والدتك إلى نافذة المدرسة

512
00:39:58,125 --> 00:40:00,167
وكنت واقفاً هناك

513
00:40:01,918 --> 00:40:04,083
مع وجهك المضغوط على الزجاج

514
00:40:07,042 --> 00:40:10,999
...تبكي بكاءً مريراً والآن

515
00:40:16,999 --> 00:40:18,834
سيكون كل شيء بخير

516
00:40:20,417 --> 00:40:23,459
سوف نرى بعضنا مجدداً، أعدك

517
00:40:24,125 --> 00:40:25,918
!أعدك

518
00:40:41,999 --> 00:40:44,459
!لنتحرّك، لننطلق

519
00:40:44,751 --> 00:40:47,584
!(لنمضِ قدماً إلى (تشارلستون

520
00:40:57,417 --> 00:41:01,417
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

