﻿1
00:00:33,999 --> 00:00:35,292
ادعُ لي بالتوفيق

2
00:00:44,667 --> 00:00:51,834
كل شيء سيكون على ما يرام
سوف نرى بعضنا مجدداً، أعدك

3
00:00:51,959 --> 00:00:53,250
أعدك

4
00:01:06,542 --> 00:01:08,417
كم يبقى من الوقت
حتى نصل إلى هناك؟

5
00:01:08,542 --> 00:01:11,959
لا أدري، ربما حوالى
482 كيلومتراً إضافياً

6
00:01:12,042 --> 00:01:13,959
كم من الوقت سيتطلّب ذلك؟

7
00:01:14,042 --> 00:01:17,501
ربما 12 ساعة
هذا يعتمد على أحوال الطرق

8
00:01:17,626 --> 00:01:18,959
وما إذا كنا سنسلك
المزيد من التحويلات

9
00:01:19,042 --> 00:01:21,792
إذا سلكنا المزيد من التحويلات
سينفد منا الوقود

10
00:01:21,918 --> 00:01:23,876
سيتوجّب علينا تعبئة المزيد

11
00:01:23,999 --> 00:01:28,167
كلا، لا مزيد من الرحلات الجانبية
ليس مع تلك الكائنات التي تلاحقنا

12
00:01:28,292 --> 00:01:32,083
كلما أسرعنا بالوصول
إلى (تشارلستون)، كنا بأمان أكبر

13
00:01:32,209 --> 00:01:34,876
أبي، أريدك أن تحتفظ بهذه

14
00:01:41,542 --> 00:01:44,167
لماذا قمت بكتابة وصيّتك، (مات)؟

15
00:01:44,292 --> 00:01:47,125
يقول الجميع بأننا لن ننجح
(بالوصول إلى (تشارلستون

16
00:01:47,250 --> 00:01:51,542
...وإذا متّ، أريد من (هال) أن -
(لن تموت، سنصل إلى (تشارلستون -

17
00:01:51,667 --> 00:01:55,209
المسألة ليست إن كنا سنصل
بل متى سنصل

18
00:01:55,334 --> 00:01:58,042
أريدك أن تكتب هذه الجملة
في يومياتك

19
00:01:58,167 --> 00:01:59,501
حسناً

20
00:01:59,626 --> 00:02:01,918
مفهوم؟ -
نعم -

21
00:02:37,584 --> 00:02:41,959
هل تريدني أن أحلّ مكانك؟ -
كلا، أنا بخير أيها الرئيس -

22
00:02:42,042 --> 00:02:45,000
إن ناديتني مرة أخرى برئيس
سأصفعك

23
00:02:45,125 --> 00:02:47,709
أعتذر لأنني ضايقتك

24
00:02:47,834 --> 00:02:50,876
في الحقيقة، في الواقع أنا متفاجئ
لأنك اخترتني لأكون سائقك

25
00:02:50,999 --> 00:02:53,501
حقاً؟ لماذا؟

26
00:02:53,626 --> 00:02:57,167
لأنني لست من النوع الذي يهتم
بالمظاهر والنظام، كما في الجيش

27
00:02:57,292 --> 00:03:00,999
إلى أي نوع تنتمي، (تكتور)؟
هذا ما أحاول اكتشافه

28
00:03:01,083 --> 00:03:06,876
حقاً؟ أنا أيضاً، أعلِمني عندما تتوصل
إلى نتيجة ما أيها النقيب

29
00:03:27,209 --> 00:03:29,751
كيف حالكم أيها الولدان؟ -
!(تباً، (بوب -

30
00:03:29,876 --> 00:03:32,334
إذا كرّرت فعلتك هذه
فسألكمك على أنفك

31
00:03:32,459 --> 00:03:35,000
تماماً كما كنا نفعل في الماضي
أليس كذلك، (مارغريت)؟

32
00:03:35,125 --> 00:03:36,542
ماذا تريد؟

33
00:03:36,667 --> 00:03:44,000
قريباً، سيتوجّب علينا التوقّف
لأن مفعول كل هذه الجعة قد بدأ يظهر

34
00:03:44,125 --> 00:03:48,292
سنتوقّف فقط عندما ينفد الوقود، مفهوم؟
هذه هي القواعد، وأنت تعرف ذلك

35
00:03:48,417 --> 00:03:51,417
أي جزء من كونك فتى كشافة
لا تفهمه؟

36
00:03:51,542 --> 00:03:57,709
حسناً، سيتوجّب أن أقضي حاجتي
في الهواء الطلق، لا تختلسي النظر

37
00:04:01,876 --> 00:04:04,584
يومان إضافيان وسأقتله، حقاً

38
00:04:04,709 --> 00:04:07,417
أعلميني قبل ذلك، سأحميك

39
00:04:09,209 --> 00:04:12,042
ماذا؟ -
لن تتجرّأ حتى -

40
00:04:12,167 --> 00:04:13,501
على قتل (بوب)؟

41
00:04:13,626 --> 00:04:16,501
كنت على وشك قتله سابقاً -
ولكنك لم تفعل -

42
00:04:16,626 --> 00:04:18,459
ماذا؟ هل تقولين
إنني لا أملك الجرأة بداخلي؟

43
00:04:18,584 --> 00:04:22,959
كلا، ليس لديك ما يكفي
من الظلام في روحك

44
00:04:23,042 --> 00:04:26,918
ماذا يعني ذلك؟
بإمكاني ارتكاب الشر

45
00:04:27,000 --> 00:04:28,584
حقاً؟ -
نعم -

46
00:04:28,709 --> 00:04:31,042
ما هو أسوأ شيء
قد ارتكبته يوماً؟

47
00:04:34,584 --> 00:04:36,417
...حسناً

48
00:04:36,542 --> 00:04:39,000
تماماً كما توقّعت -
...أنا -

49
00:04:54,751 --> 00:04:56,417
عليك إبقاؤه مرطّباً

50
00:04:58,834 --> 00:05:01,042
لا أستطيع -
كلا -

51
00:05:03,417 --> 00:05:05,542
تباً

52
00:05:05,667 --> 00:05:09,042
هل أنت بخير؟ -
لديّ تقرح، إنه مزعج جداً -

53
00:05:09,167 --> 00:05:11,959
أحاول نزعها من هنا
ولكن من الواضح أنها مركّبة بإحكام

54
00:05:12,042 --> 00:05:14,167
عندما يبني العم (سكوت) شيئاً ما
فهو يبنيه بطريقة تصمد إلى الأبد

55
00:05:14,292 --> 00:05:16,250
أعتقد أن هذه المسامير قد تصدّأت

56
00:05:16,375 --> 00:05:19,209
دعها وشأنها، وزن نقالة واحدة
لن يحدث الكثير من الفرق

57
00:05:19,334 --> 00:05:22,959
سألقي نظرة عليها -
كلا، ما من مشكلة، أنا بخير -

58
00:05:23,042 --> 00:05:26,334
لا يزال أمامنا مسافة طويلة نجتازها -
تبدين قلقة -

59
00:05:26,459 --> 00:05:27,918
وأنت لا؟

60
00:05:28,000 --> 00:05:32,209
كلا، لقد تخطّينا المرحلة الصعبة
ومن الآن فصاعداً، ستصبح الأمور سهلة

61
00:05:40,125 --> 00:05:41,459
خفّف من سرعتك قليلاً

62
00:05:41,584 --> 00:05:46,250
حسناً أيها الرئيس، ماذا الآن؟
لا يمكنني مناداتك بالرئيس؟

63
00:05:46,375 --> 00:05:50,250
زعيم، رئيس... لمَ ليس "سيدي"؟

64
00:05:50,375 --> 00:05:52,417
لست متأكداً من أنني أفهم قصدك

65
00:05:52,542 --> 00:05:55,417
تعمل بدوام مزدوج
لتبدو مثل رجل طيّب من بلدة قديمة

66
00:05:55,542 --> 00:05:59,584
ولكن طريقة حملك لبندقية قنص تجعلك
تبدو وكأنك جندي متدرّب بأفضل الطرق

67
00:05:59,709 --> 00:06:01,417
تدرّبت على بندقية (أم 24) ربما

68
00:06:05,501 --> 00:06:11,250
هذا صحيح، لقد كنت في الجيش

69
00:06:11,375 --> 00:06:16,999
ولكن ما لا أفهمه هو لماذا تحاول إخفاء
الأمر؟ هل تحاول تجنّب المسؤولية؟

70
00:06:17,083 --> 00:06:21,834
هل تريد من الآخرين أن يقوموا
بالأعمال الثقيلة نيابةً عنك؟

71
00:06:21,959 --> 00:06:23,751
ما أهمية كل هذا؟

72
00:06:23,876 --> 00:06:27,334
سأقول لك ما أهميته أيها الجندي
أنت في خدمتي الآن

73
00:06:27,459 --> 00:06:32,042
وأريد أن أعرف إذا بإمكاني أن أثق بك
لأنني لا أثق بك في الوقت الحالي

74
00:06:33,250 --> 00:06:34,667
...أنا

75
00:06:37,292 --> 00:06:41,250
ما هذا؟ غزال؟ -
لست متأكداً -

76
00:07:01,501 --> 00:07:06,042
إنها طفلة، طفلة مقيّدة برسن

77
00:07:17,000 --> 00:07:22,959
إنها فاقدة الوعي، ولكن بالرغم من ذلك
أعتقد أن رسنها الداخلي متضرّر

78
00:07:23,042 --> 00:07:24,417
ليس متوهّجاً

79
00:07:24,542 --> 00:07:25,876
لا يمكننا تركها

80
00:07:25,999 --> 00:07:30,417
أريد مساعدتها يا (توم) ولكنها مخاطرة
(كبيرة خصوصاً بعد حادثة (كارين

81
00:07:30,542 --> 00:07:32,125
أنت على صواب أيها النقيب

82
00:07:32,250 --> 00:07:37,083
أين... أين أنا؟ لماذا يؤلمني جسمي؟

83
00:07:37,209 --> 00:07:40,918
لقد تعرّضت لحادث
(ولكنك بخير، أنا الطبيبة (غلاس

84
00:07:42,501 --> 00:07:47,584
أين (تايلر)؟ -
مَن هو (تايلر)؟ -

85
00:07:47,709 --> 00:07:53,792
أخي، أريد أخي -
أنا آسف، لا نعلم بمكانه -

86
00:07:53,918 --> 00:07:57,834
إنني أتألم

87
00:08:07,042 --> 00:08:10,250
(حسناً، (أنتوني -
نعم -

88
00:08:10,375 --> 00:08:14,334
من فضلك، هل بإمكانك تقييدها
في الخلف؟ سنتابع سيرنا

89
00:08:14,459 --> 00:08:17,876
هل أنت جاد؟ -
افعل كما أقول لك وحسب -

90
00:08:19,876 --> 00:08:23,751
كنت أفكّر، إذا نجحنا في الوصول
...(إلى (تشارلستون

91
00:08:23,876 --> 00:08:29,042
...عندما -
عندما نصل لـ(تشارلستون)، ماذا بعد؟ -

92
00:08:29,167 --> 00:08:36,417
آمل فقط أن ألتقي بـ(بن) هناك
لم أفهم قط ما الذي كان يمرّ به

93
00:08:37,417 --> 00:08:41,292
وربما لا أزال أجهل السبب
ولكن سيكون من الجميل التحدث معه

94
00:08:41,417 --> 00:08:43,417
لم يفت الأوان على تصحيح الأمور

95
00:08:45,292 --> 00:08:48,709
بن) سيعود إلينا)
أستطيع أن أشعر بذلك

96
00:08:48,834 --> 00:08:54,542
ليتني أستطيع تصديق ما تقولينه
ولكن لا أدري كيف

97
00:08:54,667 --> 00:08:59,792
أحياناً، عليك أن تثق بأن مصيرك
سيقدّم لك خدمة بين الحين والآخر

98
00:08:59,918 --> 00:09:03,167
إنني واثقة فقط، لأنني قد اختبرته -
حقاً؟ -

99
00:09:03,292 --> 00:09:09,626
نعم، كنت واثقة من أنني لن أتعافى
من الماضي، ما من شيء جيد فيه

100
00:09:11,000 --> 00:09:15,667
وبعد ذلك... أنت أتيت

101
00:09:22,626 --> 00:09:24,000
لدينا مشكلة

102
00:09:28,709 --> 00:09:30,417
ماذا يحصل؟ -
أصبحت الحرارة عالية -

103
00:09:30,542 --> 00:09:32,999
وانخفض معدّل الماء في المبرّد
من الأفضل أن أتوقّف

104
00:09:33,083 --> 00:09:35,501
كلا، كلا
لا تتوقّفي، تابعي سيرك، مفهوم؟

105
00:09:35,626 --> 00:09:38,709
هناك نهر لا يبعد كثيراً عن هنا
سميث ريفر) بإمكاننا ملء الماء من هناك)

106
00:09:38,834 --> 00:09:40,125
كيف تعرف ذلك؟

107
00:09:40,250 --> 00:09:42,334
اعتدت سلوك هذا الطريق كل مرة
(بهدف زيارة أولادي في (فلوريدا

108
00:09:42,459 --> 00:09:43,876
تابعي سيرك

109
00:09:45,834 --> 00:09:48,000
إنه يمزح، أليس كذلك؟ -
كلا -

110
00:09:50,584 --> 00:09:54,083
لـ(بوب) أولاد، إنه لأمر مخيف

111
00:09:59,292 --> 00:10:01,834
أحضرت لك شيئاً
إنه مفيد للحفاظ على الترطيب

112
00:10:01,959 --> 00:10:08,918
شكراً... كيف حال الفتاة؟

113
00:10:09,000 --> 00:10:14,209
إنها هادئة، تبدو تائهة
لا أعتقد أنها تشكّل خطراً علينا

114
00:10:14,334 --> 00:10:21,876
ربما، كم يصل عددهم في الخارج؟
الآلاف؟ الملايين؟

115
00:10:23,209 --> 00:10:29,125
حتى لو طردنا الكائنات الفضائية
خارج الكوكب، وهو لأمر مؤكد

116
00:10:29,250 --> 00:10:31,083
ماذا سنفعل بهم؟

117
00:10:33,542 --> 00:10:38,918
حتى لو أزلنا الرسن عنهم
فلن يعودوا أولاداً عاديين مجدداً

118
00:10:39,000 --> 00:10:43,042
ربما لا، ولكنهم سيتأقلمون مع الوضع
سيجدون طريقهم

119
00:10:54,000 --> 00:10:55,709
ما الذي تحدّق به؟

120
00:10:55,834 --> 00:11:02,584
لا شيء، أردت فقط أن أسألك
ما إذا كنت ترغبين في تناول شيء ما

121
00:11:02,709 --> 00:11:06,667
هذا إجاص، لذا إن لم تكوني جائعة
فلست مضطرة إلى تناولها

122
00:11:13,709 --> 00:11:17,417
مضى وقت طويل منذ أن أكلت شيئاً

123
00:11:17,542 --> 00:11:21,626
أخي، كان يشعر بالجوع دائماً
بعدما أزالوا رسنه

124
00:11:21,751 --> 00:11:25,542
رسنك متضرّر، لربما هذا هو السبب

125
00:11:25,667 --> 00:11:31,042
هل تمّ تجنيد شقيقك؟
أين هو؟

126
00:11:32,709 --> 00:11:34,334
إنه بعيد

127
00:11:35,999 --> 00:11:40,083
هل بإمكاني الحصول على هذه أيضاً؟ -
طبعاً -

128
00:11:55,999 --> 00:12:02,042
آسفة، لم أفعل ذلك منذ وقت طويل -
لا عليك -

129
00:12:04,167 --> 00:12:09,501
(بالمناسبة، أدعى (مات -
(أنا (جيني -

130
00:12:24,792 --> 00:12:29,334
تباً! لا أصدّق هذا

131
00:12:29,459 --> 00:12:32,959
استرخِ أيها الشاب (مايسون)، بإمكاننا
الوصول إلى النهر سيراً على الأقدام

132
00:12:33,042 --> 00:12:34,876
أتمنّى ذلك
لأننا أصبحنا بعيدين جداً

133
00:12:34,999 --> 00:12:37,000
ومن المفترض بنا
أن نقوم بتأمين الطريق لهم

134
00:12:37,125 --> 00:12:40,584
من الممكن أن يقعوا في كمين ما الآن -
فلنرَ -

135
00:12:45,083 --> 00:12:46,999
!وجدتها

136
00:12:47,083 --> 00:12:54,042
هناك ثقب في مبرّد الهواء، سأقوم
بتصليحه إذا جلب لي أحدكم الماء

137
00:12:59,792 --> 00:13:01,083
حسناً

138
00:13:04,083 --> 00:13:06,042
لا تقلق، بإمكاني التعامل معه

139
00:13:11,501 --> 00:13:17,209
حسناً، حسناً
(وأخيراً أصبحنا بمفردنا (ماغي ماي

140
00:13:17,334 --> 00:13:19,000
!(كفّ عن الادّعاء يا (بوب

141
00:13:19,125 --> 00:13:23,459
لكَم من الوقت ستظلّين
تخدعين هذا الصبي؟

142
00:13:23,584 --> 00:13:27,083
كالعادة، لا أملك أدنى فكرة
عما تتكلّم

143
00:13:31,250 --> 00:13:37,334
ماذا سيحدث عندما سيكتشف حقيقتك؟

144
00:13:37,459 --> 00:13:44,250
حقيقة ما أنت عليه
ماذا يحصل بعدئذٍ؟

145
00:13:59,292 --> 00:14:02,876
كونواي) 48 كيلومتراً)"
"جورج تاون) 85، (تشارلستون) 146)

146
00:14:08,542 --> 00:14:12,000
لقد مضت 20 ساعة
مذ بدأنا نسلك الطرقات الوعرة

147
00:14:12,125 --> 00:14:14,000
لا بد من أن الاهتزازات المستمرّة
قد أثّرت عليه

148
00:14:14,125 --> 00:14:18,999
فقدنا ثلث المياه من الخزّان
وبدأ جسم مريض (آن) يجفّ

149
00:14:19,083 --> 00:14:22,999
كان عليّ مراقبته باستمرار
كان ذلك خطأ غبياً

150
00:14:23,083 --> 00:14:24,542
هل أنت قلق حيال (هال)؟

151
00:14:25,792 --> 00:14:29,626
أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام
كان في الكشافة من قبل

152
00:14:29,751 --> 00:14:32,000
!تباً

153
00:14:36,417 --> 00:14:42,209
أنا آسف، لنحاول إفراغه
في المطرات المتبقّية لدينا

154
00:14:45,375 --> 00:14:48,334
هل انتهيت من هذا؟ -
نعم -

155
00:14:55,334 --> 00:14:57,083
(أدوات (جميل

156
00:15:08,125 --> 00:15:12,459
ماذا إذاً؟
هل تفكّران في الاستقرار في (تشاكتاون)؟

157
00:15:12,584 --> 00:15:16,834
لربما ستستخدمين البعض من سحرك؟

158
00:15:18,209 --> 00:15:22,751
إذا أردت رأيي، ستشعرين بالملل إذا
تصرّفت خارج طبيعتك ولكنه رأي خاص

159
00:15:22,876 --> 00:15:24,626
(ادخل في صلب الموضوع، (بوب

160
00:15:26,125 --> 00:15:31,292
الناس أمثالنا، لا ينتمون إلى مكان
مثل (تشارلستون)، ستُسلب قوّتنا منا

161
00:15:31,417 --> 00:15:34,250
هل هذا فخّ؟
لا أدري ما الذي تحاول قوله

162
00:15:34,375 --> 00:15:37,250
ولكنني أفضّل ابتلاع الزجاج
على أن أكون جزءاً منه

163
00:15:37,375 --> 00:15:40,834
أنا لا أشبهك
إنك تثير اشمئزازي

164
00:15:40,959 --> 00:15:44,751
في السابق، كان شعورك
مختلفاً حيالي

165
00:15:44,876 --> 00:15:50,834
كلا، كنت أكذب عليك -
على الأقل كنت منسجمة -

166
00:15:53,209 --> 00:15:59,292
ما من خير سينجم
حين أخبره عن الماضي، لا شيء

167
00:15:59,417 --> 00:16:01,501
إنه على وشك الاكتشاف

168
00:16:01,626 --> 00:16:05,584
لست أنا مَن سيخبره أقسم
وأتمنّى الموت قبل التكلّم

169
00:16:05,709 --> 00:16:09,417
لكن إن اكتشف الحقيقة
ماذا سيحصل؟

170
00:16:09,542 --> 00:16:12,959
لو كنت حقاً تحبّين
...هذا الشاب كما تقولين

171
00:16:13,042 --> 00:16:14,709
لم أقل هذا قط

172
00:16:14,834 --> 00:16:19,542
إذا كنت حقاً تهتمين لأمره
وتريدين الحفاظ عليه

173
00:16:19,667 --> 00:16:24,834
أخبريه بالحقيقة، الحقيقة كاملةً
ولا شيء غير الحقيقة

174
00:16:31,167 --> 00:16:35,000
كنت أحتفظ به منذ شهر تقريباً
هل تريدين مشاركتي إياه؟

175
00:16:37,167 --> 00:16:41,709
...إذاً، كيف تشعرين عندما

176
00:16:43,918 --> 00:16:48,000
اعتدت الأمر
أخي (تايلر) يشبهني تماماً

177
00:16:48,125 --> 00:16:54,042
هل تمّ تقييد أخيك بالرسن أيضاً؟ -
في الواقع، ليس أخي الحقيقي -

178
00:16:54,167 --> 00:16:58,667
هو ومجموعة أخرى من الأولاد، أصبحوا
إخوتي بعدما انضممنا للحارسة عينها

179
00:16:58,792 --> 00:17:02,459
(تقصدين الـ(سكيتر -
نعم، إذا كان هذا ما تسمّيهم به -

180
00:17:04,751 --> 00:17:06,042
ما الذي حدث؟

181
00:17:07,125 --> 00:17:11,918
البشر قتلوا حارستي
وإخوتي الآخرين

182
00:17:14,667 --> 00:17:16,542
(أنت من البشر، (جيني

183
00:17:16,667 --> 00:17:22,584
كنت أحبّ حارستي، كانت تعتني بي
جعلَتني أشعر بأنني أنتمي إلى عائلة

184
00:17:23,125 --> 00:17:26,000
العائلة الوحيدة التي كانت لديّ يوماً

185
00:17:26,125 --> 00:17:32,584
بإمكاننا أن نكون عائلتك أيضاً
الأشخاص في الوحدة الثانية رائعون حقاً

186
00:17:33,375 --> 00:17:37,876
(انتظري حتى نصل إلى (تشارلستون
سيكون الأمر رائعاً

187
00:17:37,999 --> 00:17:39,375
ماذا يوجد في (تشارلستون)؟

188
00:17:39,501 --> 00:17:44,250
سترين، انتظري لحظة
أريد أن أريك شيئاً

189
00:17:44,375 --> 00:17:47,292
أين كنت؟ في فرقة الحرّاس؟

190
00:17:48,792 --> 00:17:51,584
لا بد من ذلك -
لماذا تقول هذا؟ -

191
00:17:51,709 --> 00:17:54,000
(رأيت طريقة حملك لبندقية (باريت

192
00:17:54,125 --> 00:17:57,709
ليس بإمكان جندي بحرية
إطلاق طلقات كتلك

193
00:17:57,834 --> 00:18:00,292
كما تقول

194
00:18:00,417 --> 00:18:06,584
إذاً، لقد كنت في مشاة البحرية
هذا ما توقّعته، ما كانت رتبتك؟

195
00:18:06,709 --> 00:18:08,501
ضابط بحري

196
00:18:09,876 --> 00:18:15,709
أين كنت تخدم؟ -
(جولتين في (العراق) و(أفغانستان -

197
00:18:15,834 --> 00:18:18,459
سأتكلّم مع المسؤولين

198
00:18:18,584 --> 00:18:21,876
نحن بحاجة إلى أشخاص
يتمتّعون بقدرات قيادية كأمثالك

199
00:18:21,999 --> 00:18:27,209
في الحقيقة، تقتضي خطتي بإيصالك بأمان
إلى (تشارلستون) وسأرحل من هناك

200
00:18:27,334 --> 00:18:34,626
إلى أين؟ -
لا يهم، لديّ أسبابي -

201
00:18:35,751 --> 00:18:41,000
ومع فائق احترامي أيها النقيب
هذا كل ما سأخبرك به

202
00:18:44,709 --> 00:18:46,501
(يقول أبي إن (تشارلستون
ستكون رائعة

203
00:18:46,626 --> 00:18:48,125
لٔاسباب عديدة -
!(أنتوني) -

204
00:18:48,250 --> 00:18:51,000
سيكون لدينا الكثير
من الطعام، والماء والدواء

205
00:18:52,459 --> 00:18:54,292
يقول أبي أيضاً إننا سنحظى
بالوقت للذهاب إلى المدرسة

206
00:18:54,417 --> 00:18:59,209
وللتعلم والقراءة، هل ترين؟
أنت تحبّين القراءة

207
00:18:59,334 --> 00:19:02,626
وسيكون هناك الكثير من الأولاد
بمثل سنّي حيث سألعب برفقتهم

208
00:19:02,751 --> 00:19:06,250
سأحظى بالكثير من الأصدقاء
...وهو أمر رائع حقاً لأنني

209
00:19:06,375 --> 00:19:11,042
لأنني لم أحظَ بالأصدقاء
(خصوصاً عندما رحل (بن

210
00:19:15,918 --> 00:19:20,876
على أي حال، لم أكن سأكتب تلك
الأمور في يومياتي لو لم تكن صحيحة

211
00:19:25,667 --> 00:19:27,000
(أودّ المجيء معكم يا (مات

212
00:19:27,125 --> 00:19:33,876
ولكنك رأيت كيف كان الناس يحدّقون بي
حتى أنت في البداية

213
00:19:35,417 --> 00:19:40,042
صحيح، ولكنني كنت مخطئاً

214
00:19:40,167 --> 00:19:43,000
سيكتشف الٓاخرون ذلك أيضاً
سنجعلهم يفعلون

215
00:19:44,250 --> 00:19:49,459
هلا تأتين برفقتنا؟
!أرجوك، أرجوك، أرجوك

216
00:19:59,709 --> 00:20:02,542
"ربما"

217
00:20:02,667 --> 00:20:03,999
!نعم

218
00:20:10,125 --> 00:20:15,459
ما بالك؟ -
تايلر) هنا، أستطيع أن أشعر به) -

219
00:20:17,918 --> 00:20:19,250
!أبي... النجدة

220
00:20:19,375 --> 00:20:20,792
ما الأمر يا (مات)؟ -
!لا تطلق النار -

221
00:20:20,918 --> 00:20:22,292
أوقفوا الباص

222
00:20:23,375 --> 00:20:26,083
هل أنت بخير؟ -
نعم -

223
00:20:36,751 --> 00:20:38,459
مهما كان، فقد ذهب الآن

224
00:20:38,584 --> 00:20:44,125
نعم، ولكن قالت الفتاة إنه أخوها
ويحاول استرجاعها، لا نصدّق ما تقوله

225
00:20:44,250 --> 00:20:47,792
على أي حال، علينا متابعة سيرنا
لا نملك ذخيرة كافية لحماية القافلة

226
00:20:47,918 --> 00:20:49,334
(سأذهب لإعلام (ويفر

227
00:20:56,751 --> 00:20:58,042
إنها تعمل

228
00:21:00,000 --> 00:21:03,167
حسناً، لقد تأخّرنا ساعة تقريباً
لا بد من أن القافلة قد سبقتنا

229
00:21:03,292 --> 00:21:05,667
لا يمكننا معرفة الطريق التي سلكوها -
أرجو أن يكونوا بخير -

230
00:21:05,792 --> 00:21:09,250
إنهم أشخاص طيّبون وصادقون
إنني متأكد من أنهم بخير

231
00:21:10,375 --> 00:21:11,751
أريد العودة إلى الطريق الرئيسي

232
00:21:11,876 --> 00:21:13,709
لا تتوقّف عن رمي العلب
آملين بإيجادهم

233
00:21:13,834 --> 00:21:15,125
اسمع، كنت سأعرض
عليك تولّي القيادة

234
00:21:15,250 --> 00:21:19,083
ولكنني متأكد من أن لديكما
ما تتحدثان عنه

235
00:21:35,292 --> 00:21:38,501
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

236
00:21:38,626 --> 00:21:40,999
هل أنت متأكدة؟ -
نعم -

237
00:21:42,584 --> 00:21:46,501
هل قال (بوب) شيئاً ما؟ -
كلا -

238
00:21:46,626 --> 00:21:49,334
لا بد من أنه قال شيئاً
لأنك فجأةً بدأت تتصرّفين بغرابة

239
00:21:49,459 --> 00:21:50,959
ما من شيء قد يقوله يهمني أصلاً

240
00:21:51,042 --> 00:21:53,709
إذاً، لقد قال شيئاً -
كلا -

241
00:21:55,626 --> 00:22:00,334
ماذا؟ سأتوقّف الآن وأطرده خارجاً
إذا قال لك شيئاً أزعجك، ماذا حصل؟

242
00:22:00,459 --> 00:22:01,834
لا شيء

243
00:22:04,209 --> 00:22:06,459
حسناً، لا يهم

244
00:22:12,292 --> 00:22:15,667
...(هال) -
قلت لك إنني بخير -

245
00:22:15,792 --> 00:22:18,042
من الواضح أنك لست بخير

246
00:22:21,000 --> 00:22:23,417
اسمعي، إذا كان هناك شيء ما بينك
وبين (بوب) يجب معرفته، أخبريني فقط

247
00:22:23,542 --> 00:22:27,375
مع (بوب)... كلا، كلا -
ما الأمر إذاً؟ -

248
00:22:30,709 --> 00:22:38,626
بعدما خرجت من المستشفى
بدا كل شيء وكأنه وهم وغير حقيقي

249
00:22:38,751 --> 00:22:43,042
كان الجميع يبتسمون لي
يسألونني ما إذا كنت بخير

250
00:22:43,167 --> 00:22:47,501
كنت أجهل ماذا سأقول
عن حلق رأسي وعن الندوب

251
00:22:49,834 --> 00:22:55,501
توصّلت إلى نقطة حيث بدأت أرغب
في الابتعاد عن الجميع، عن كل شيء

252
00:22:55,626 --> 00:23:01,375
وفجأةً، وجدت نفسي في الـ18 من العمر
أعيش مع هذا الرجل في حفرة

253
00:23:01,501 --> 00:23:09,000
أنام على فراش قذر، ونتناول أي شيء
بإمكانه الدخول في عروقنا

254
00:23:11,375 --> 00:23:18,709
ثم بدأنا نقتحم المنازل
ونسرق كل ما نجده

255
00:23:18,834 --> 00:23:24,125
...ولكن ألقِيَ القبض علينا و

256
00:23:24,250 --> 00:23:30,042
انتهى بي الأمر في إصلاحية
فرامنغهام) للنساء)

257
00:23:32,042 --> 00:23:36,042
اكتشفت بأنني حامل في الشهر الثالث

258
00:23:38,083 --> 00:23:45,042
(فأنجبت ابني في (فرامنغهام
كانت عيناه رائعتين

259
00:23:46,999 --> 00:23:49,876
هذا كل ما أتذكّره
قبل أن يأخذوه مني

260
00:23:58,334 --> 00:24:03,918
إذاً، هذه هي قصتي
هذه قصتي بالكامل

261
00:24:18,083 --> 00:24:21,584
2217، ماذا فقدنا؟

262
00:24:21,709 --> 00:24:23,459
(جي تي أو) -
جي تي أو)؟) -

263
00:24:23,584 --> 00:24:28,501
المحور مكسور، أنا آسف أيها النقيب -
لقد خدمتنا كثيراً -

264
00:24:28,626 --> 00:24:29,959
حسناً

265
00:24:30,042 --> 00:24:34,999
(لم نرَ أثراً لـ(ماغي) و(هال) و(بوب
منذ 400 كيلومتر

266
00:24:35,083 --> 00:24:36,918
أعرف، أعرف
(عندما نصل إلى (تشارلستون

267
00:24:37,000 --> 00:24:39,542
سنعود أدراجنا ونبحث عنهم -
حقاً؟ -

268
00:24:39,999 --> 00:24:44,250
(هال) شاب طيّب وذكي يا (توم)
سيكون بخير

269
00:24:44,375 --> 00:24:46,584
(كلا الطريقين يؤديان إلى (تشارلستون
أيها النقيب

270
00:24:46,709 --> 00:24:49,959
ولكننا لا نعرف ما إذا كانا آمنين
لذلك عليك فقط أن تختار واحداً منهما

271
00:24:50,042 --> 00:24:54,417
52، هيا! إلى الديار

272
00:24:54,542 --> 00:24:56,250
(المحطة التالية ستكون (تشارلستون

273
00:24:56,375 --> 00:24:59,083
!هيا بنا! عودوا إلى المركبات

274
00:25:03,209 --> 00:25:05,584
هل تشمّ الرائحة؟ -
ما هي أيها النقيب؟ -

275
00:25:05,709 --> 00:25:08,918
البحر، البحر

276
00:25:10,250 --> 00:25:14,292
يبدو أنهم وجدوا الطريق
(المؤدي نحو (تشارلستون

277
00:25:14,417 --> 00:25:16,751
!تشارلستون)، ها نحن آتون)

278
00:25:25,375 --> 00:25:29,250
لا تقلقي، سأحميك -
لا عليك يا (مات)، يجب أن أرحل -

279
00:25:33,667 --> 00:25:35,292
!كلا

280
00:25:35,417 --> 00:25:40,417
إنه أخي، لا بد لي من الذهاب -
!لن أسمح لك -

281
00:25:50,167 --> 00:25:52,000
!(مات)

282
00:25:52,125 --> 00:25:53,459
!(مات)

283
00:26:07,334 --> 00:26:08,834
مرحباً يا صديقي

284
00:26:12,292 --> 00:26:17,459
ماذا حصل لـ(جيني)؟ -
أعتقد أنها عادت مع أخيها -

285
00:26:21,250 --> 00:26:24,834
(هل تعتقد أن (بن
يحبّ الـ(سكيتر) أكثر منا؟

286
00:26:24,959 --> 00:26:26,792
بن) لا يحبّهم)

287
00:26:29,042 --> 00:26:35,042
إنه يحارب معهم فقط
لحمايتنا، لحمايتك

288
00:26:36,626 --> 00:26:43,125
ولكن ماذا لو اكتشف
بأنه يحبّهم أكثر منا؟

289
00:26:43,250 --> 00:26:44,584
لن يفعل

290
00:26:45,501 --> 00:26:52,792
ماذا لو فعل؟ ماذا لو لم يرجع؟ -
عندئذٍ، سنذهب للبحث عنه -

291
00:26:52,918 --> 00:26:57,000
ماذا لو مات؟ -
لن يموت -

292
00:26:57,125 --> 00:27:00,876
هل تعدني؟ -
أعدك -

293
00:27:08,542 --> 00:27:12,042
أبي، هل تعلم أين هو دفتر يومياتي؟

294
00:27:25,375 --> 00:27:29,250
تحسّن، مفهوم؟ -
حسناً -

295
00:27:40,209 --> 00:27:46,876
إنه مستيقظ -
جيد، إنه بخير، سأذهب لأراه -

296
00:28:06,542 --> 00:28:08,918
لا يمكنك مساعدته بعد الآن
لقد مات

297
00:28:09,000 --> 00:28:11,876
(تماماً كما قلت عن (جميل

298
00:28:11,999 --> 00:28:13,792
عليك اختلاق أعذار جديدة
هذه قد أصبحت قديمة

299
00:28:13,918 --> 00:28:16,667
(لورديس) -
لا تلمسيني... توقّفي -

300
00:28:29,417 --> 00:28:32,417
ينبغي أن نجدهم قريباً، أليس كذلك؟ -
نعم -

301
00:28:35,000 --> 00:28:39,042
يبدو أن الطقس يزداد دفئاً -
لا يزال بارداً في الخارج -

302
00:28:43,042 --> 00:28:47,584
حسناً، توقّف

303
00:28:47,709 --> 00:28:54,876
ماذا؟ -
ألن تقول لي شيئاً؟ -

304
00:28:56,876 --> 00:29:02,584
مثل... مثل ماذا؟ -
مثل... أي شيء -

305
00:29:02,709 --> 00:29:05,209
(لا يمكنني أن أتحمّل كل هذا، (ماغي

306
00:29:05,334 --> 00:29:11,209
هل تعتقد أنه كان من السهل إخبارك؟
عيشه؟ تخطّيه؟

307
00:29:11,334 --> 00:29:16,042
!كلا، قطعاً لا

308
00:29:18,626 --> 00:29:24,999
...أنا... أنا
أحتاج إلى بعض الوقت

309
00:29:25,083 --> 00:29:27,459
لماذا؟ -
لأفكّر -

310
00:29:27,584 --> 00:29:34,083
حسناً، خذ كل الوقت اللازم

311
00:29:36,209 --> 00:29:39,083
"تعال لتنال ما تستحقّه"

312
00:29:51,167 --> 00:29:54,042
(يكمن السبب بما حصل لـ(بون
أليس كذلك؟

313
00:29:54,167 --> 00:29:59,375
السبب الذي يدفعك إلى الهروب
لا بد من أنه أمر صعب

314
00:29:59,501 --> 00:30:05,501
كنت بمثابة أخ كبير لهذا الصبي
درّبته ليصبح جندياً

315
00:30:05,626 --> 00:30:11,417
جندياً ميتاً، لست أهلاً
أن أعلّم أحداً شيئاً

316
00:30:11,542 --> 00:30:14,000
(إنها قفزة كبيرة، (تكتور

317
00:30:17,584 --> 00:30:20,292
بون) ليس السبب الوحيد)

318
00:30:20,417 --> 00:30:25,959
(عندما كنا في (أفغانستان
أمرت بأن آخذ دوريّة إلى منطقة مجهولة

319
00:30:26,042 --> 00:30:31,209
أخذتهم مباشرةً إلى كمين
كان يجب أن أتحرّى عنها أكثر

320
00:30:31,334 --> 00:30:37,626
التضاريس كانت كاملة
كنت متعباً لأنني لم أنَم منذ أيام

321
00:30:39,167 --> 00:30:40,999
أعلم أنه ليس عذراً

322
00:30:42,334 --> 00:30:44,167
بدأوا بإطلاق النار علينا
من كل النواحي

323
00:30:44,292 --> 00:30:47,042
بالمدافع والرشاشات
والقذائف الصاروخية

324
00:30:48,167 --> 00:30:54,667
عمّت الفوضى آنذاك، نظرت حولي
لأجد ثلاثة من رجالي ممدّدين

325
00:30:54,792 --> 00:30:56,083
مقتولين

326
00:31:02,876 --> 00:31:10,542
بسببك -
(لقد قتلتهم، تماماً مثل (بون -

327
00:31:10,667 --> 00:31:13,000
مهلاً، ماذا تقول؟ -
كنت هناك، رأيت كل شيء -

328
00:31:13,125 --> 00:31:16,042
توقّف للحظة، كلا -
!أنت قتلته، جبان -

329
00:31:16,167 --> 00:31:19,626
...تظن أن الأمر لا يستحقّ العناء ولكن -
!ليس صحيحاً! ليس صحيحاً -

330
00:31:19,751 --> 00:31:23,209
(مهلاً (تكتور
بالطبع هذا ليس صحيحاً

331
00:31:23,334 --> 00:31:29,834
لم تقتل هؤلاء الرجال
لم تقتل (بون)، بل العدوّ قتلهم

332
00:31:29,959 --> 00:31:34,083
نعم -
يا صديقي -

333
00:31:35,584 --> 00:31:38,918
هل تعتقد أنك الوحيد
الذي اقترف الأخطاء؟

334
00:31:39,000 --> 00:31:44,292
أبقى مستيقظاً في سريري النقّال كل ليلة
أفكّر في الأخطاء التي اقترفتها

335
00:31:46,667 --> 00:31:51,167
وفي الأشخاص
الذين ماتوا بسبب قراراتي

336
00:31:51,292 --> 00:31:55,125
(بعد (فيتشبيرغ
عندما خسرنا الكثير من الأشخاص

337
00:31:55,250 --> 00:31:58,000
حزمت أغراضي وصمّمت
على الرحيل في منتصف الليل

338
00:31:58,125 --> 00:32:04,667
كنت أحاول الاختباء، أحاول الهروب
ولكنني لم أتخطّ سياج الخيم

339
00:32:06,375 --> 00:32:09,209
ما الذي ردعك؟

340
00:32:09,334 --> 00:32:15,042
الأشخاص النائمون في خيمهم

341
00:32:15,167 --> 00:32:22,417
واثقين من أنني سأكون هنا في الصباح
لأرشدهم على الطريق

342
00:32:23,292 --> 00:32:29,792
وللمرة الأولى، شعرت بالمسؤولية

343
00:32:29,918 --> 00:32:37,209
(علمت بأنهم بحاجة إليّ، (تكتور
كما إنهم بحاجة إليك أيضاً

344
00:32:45,667 --> 00:32:48,876
ما الأمر؟ -
لا أدري، لقد توقّف الجميع -

345
00:32:54,542 --> 00:32:56,626
!(آن)

346
00:32:58,792 --> 00:33:04,876
أنا آسفة ولكنني ما زلت مستاءة
...بسبب

347
00:33:04,999 --> 00:33:08,834
أعلم -
نعم -

348
00:33:08,959 --> 00:33:14,667
أعتقد أننا وصلنا -
إلى (تشارلستون)؟ حقاً؟ -

349
00:33:16,959 --> 00:33:20,000
من الصعب التصديق
بأننا نجحنا بالوصول حقاً

350
00:33:20,125 --> 00:33:21,709
أعلم

351
00:33:33,709 --> 00:33:36,000
ماذا يحدث؟ -
لا أدري -

352
00:34:59,125 --> 00:35:01,000
(أخبِرني ما الأمر يا (توم

353
00:35:04,083 --> 00:35:11,667
كنت متأكداً من أن (تشارلستون) موجودة
أردتها أن تكون حقيقية

354
00:35:14,375 --> 00:35:21,501
(من أجلك، من أجل (مات
من أجل الجميع، من أجلي

355
00:35:24,751 --> 00:35:32,709
لنحظى بفرصة جديدة لبناء حياتنا
(لنفهم ما الذي حدث لـ(بن

356
00:35:35,709 --> 00:35:43,167
ما من شيء، ما من شيء -
غير صحيح -

357
00:35:43,292 --> 00:35:48,709
لا أدري بمكان (هال)، ولست واثقاً
مما إذا كنت سأرى (بن) مجدداً

358
00:35:49,834 --> 00:35:52,667
وابني البالغ من العمر تسع سنوات
قد كتب وصيّته

359
00:36:14,459 --> 00:36:21,459
كلنا نبعد ثانية عن الموت
لطالما كنا كذلك

360
00:36:21,584 --> 00:36:24,042
وسنبقى هكذا إلى الأبد

361
00:36:24,167 --> 00:36:29,918
هذا ليس بسبب كافٍ لنفقد الأمل
لم نمُت بعد

362
00:36:50,083 --> 00:36:56,792
إنهم بانتظارك أيها النقيب -
(ليس الآن، (تكتور -

363
00:36:56,918 --> 00:37:00,417
إنهم بحاجة إليك
الآن أكثر من أي وقت مضى

364
00:37:04,000 --> 00:37:05,667
لا أدري ماذا سأقول لهم

365
00:37:08,167 --> 00:37:14,626
مع فائق احترامي لك
أقترح بأن تبتدع شيئاً، سيدي

366
00:37:35,501 --> 00:37:36,876
!تجمّعوا

367
00:37:52,834 --> 00:37:57,125
(إذاً، من الواضح أن (تشارلستون
ليست موجودة

368
00:37:57,250 --> 00:38:02,459
اعتقدنا أننا سنجد الجنة على الأرض
مقدمة إلينا على طبق من فضة

369
00:38:04,709 --> 00:38:10,834
كان لا بد من أن نتوقّع العكس
كان عليّ توقّع ذلك

370
00:38:13,375 --> 00:38:16,417
ولكن هذا لا يعني أن الحلم سيئ

371
00:38:16,542 --> 00:38:23,667
بل يعني أنه سيتوجّب علينا
أن نعمل بجهد أكبر لتحقيقه

372
00:38:27,209 --> 00:38:31,584
والآن، الخيار أمامكم سهل جداً
يمكنكم التمدّد والاستسلام

373
00:38:31,709 --> 00:38:37,834
ويمكنكم أن تلعنوا الظلم في هذه الحياة
أو يمكنكم أن تأتوا برفقتي

374
00:38:40,209 --> 00:38:43,209
لنجد مكاناً آخر نعيش به

375
00:38:43,334 --> 00:38:49,542
مكاناً نبني فيه المجتمع
الذي حلمنا أن نجده هنا

376
00:38:53,209 --> 00:38:55,709
إذاً، إليكم ما سنفعله

377
00:38:55,834 --> 00:38:58,584
!سنعود إلى مركباتنا -
!نعم! نعم -

378
00:38:58,709 --> 00:39:01,999
!وسنواصل سيرنا -
!نعم -

379
00:39:02,083 --> 00:39:06,042
حتى لو اضطررنا
إلى حمل الٔاغراض على ظهرنا

380
00:39:18,834 --> 00:39:20,250
مَن يوجد هناك؟

381
00:39:26,542 --> 00:39:28,417
عرّف عن نفسك

382
00:39:28,542 --> 00:39:33,459
(لا تطلقوا النار، (توم بورتر
من الجيش الغربي الأول

383
00:39:38,792 --> 00:39:42,459
(مرحباً (دان -
جيم)؟) -

384
00:39:42,584 --> 00:39:46,209
سمعت إطلاق النار
وبعد ذلك، رأيك مجموعتك

385
00:39:46,334 --> 00:39:53,125
كيف حالك يا صديقي؟ سعدت برؤيتك
لماذا استغرقت كل ذلك الوقت؟

386
00:39:53,250 --> 00:39:58,959
توقّفنا عند محلات الهدايا
وبعض المطاعم في الطريق، كما تعلم

387
00:39:59,042 --> 00:40:02,042
لدينا هنا ما هو أفضل بكثير من المطاعم
ناولني البعض منها

388
00:40:04,000 --> 00:40:07,709
تذوّقها -
الفراولة -

389
00:40:07,834 --> 00:40:10,334
(مرحباً (توم
أرى أنك كنت كثير الانشغال

390
00:40:10,459 --> 00:40:11,792
ماذا تعني؟

391
00:40:11,918 --> 00:40:14,834
ثمة القليل من الأساطير
(التي تدور حولك، (توم مايسون

392
00:40:16,834 --> 00:40:18,125
من أين أتيتم بها؟

393
00:40:18,250 --> 00:40:23,459
من عاصمة (الولايات المتحدة) الجديدة
(تشارلستون)، (كارولاينا الجنوبية)

394
00:40:23,584 --> 00:40:25,667
رأينا (تشارلستون) لتوّنا
ما من شيء فيها

395
00:40:25,792 --> 00:40:30,542
المظاهر قد تكون مخادعة
كما ستكتشف جماعة الوحدة الثانية

396
00:40:30,667 --> 00:40:33,999
دان) ساعدهم على حزم أمتعتهم، أريد)
من الجميع التموضع قبل حلول الظلام

397
00:40:34,083 --> 00:40:35,918
حاضر، سيدي

398
00:40:36,000 --> 00:40:38,042
إلى اللقاء يا (توم)، هيا بنا

399
00:40:41,125 --> 00:40:43,459
لقد جعلتني أقلق كثيراً عليك

400
00:40:46,375 --> 00:40:48,792
(عثرَت علينا دورية الكولونيل (بورتر
أراد أن يعيدنا برفقته

401
00:40:48,918 --> 00:40:50,209
!فقلت له: "قطعاً لا
"يجب أن نلحق بالحافلات

402
00:40:50,334 --> 00:40:51,667
(هال) -
أحسنت صنيعاً -

403
00:40:51,792 --> 00:40:53,250
مرحباً، ها هو

404
00:40:58,459 --> 00:41:00,250
(ينقصنا (بن

405
00:41:03,083 --> 00:41:05,501
لديّ شعور كبير
بأننا سنجد (بن) مجدداً

406
00:41:05,626 --> 00:41:06,959
حقاً؟

407
00:41:07,959 --> 00:41:13,000
بالطبع، اكتشفت للتوّ بأن القَدر
يقدّم لنا خدمة بين الحين والآخر

408
00:41:14,876 --> 00:41:17,626
علينا فقط التأكد من الاستفادة منها

409
00:41:20,501 --> 00:41:25,626
لقد بدأ وزنك يزداد كثيراً
(هيا بنا إلى (تشارلستون

410
00:41:30,918 --> 00:41:34,918
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

