﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:04,959
(إذا كنت تنوي ملاقاة كائنات الـ(سكيتر
المتمرّدة أنصحك، بأن تنسى وبسرعة

2
00:00:05,042 --> 00:00:06,459
أحسنتم صنيعاً أيها الرفاق

3
00:00:06,584 --> 00:00:10,626
يبدو أنكم أوقعتم الجميع
وسط انقلاب جيد وقديم الطراز

4
00:00:10,751 --> 00:00:12,042
(اخرس يا (بوب

5
00:00:12,167 --> 00:00:14,209
لمَ الآن، أيها الجنرال؟
ما الذي كنت تنتظره؟

6
00:00:14,334 --> 00:00:16,501
كبش المحرقة المثالي؟
وحدة (ماساتشوستس) الثانية؟

7
00:00:16,626 --> 00:00:20,292
كنت أنتظر عودة الدكتور
مانشستر) إلى رشده)

8
00:00:20,417 --> 00:00:24,709
...وبكامل الصبر، أودّ أن أضيف -
كنت أعمل لمصلحة مواطنينا -

9
00:00:24,834 --> 00:00:29,125
صوّت الشعب للحكم المدني
وليس للمجلس العسكري

10
00:00:29,250 --> 00:00:31,584
(لا تكن ساذجاً يا (آرثر

11
00:00:33,083 --> 00:00:39,459
في نهاية المطاف، ستجدنا الكائنات
لا نملك خياراً سوى بدء الهجوم حالًا

12
00:00:42,000 --> 00:00:47,167
هل أنت معنا أم لا؟ -
ليس بهذه الطريقة -

13
00:00:47,292 --> 00:00:49,334
آسف أيها الجنرال، لكن رؤيتي
لـ(الولايات المتحدة) الجديدة

14
00:00:49,459 --> 00:00:51,501
لا تبدأ بانقلاب عسكريّ

15
00:00:51,626 --> 00:00:54,083
أعترف أن تفكير (آرثر) قد تاه
عن بعض الأهداف الأساسية

16
00:00:54,209 --> 00:00:57,709
لكن وضعه في السجن
وإعلان الحُكم العسكريّ العرفيّ؟

17
00:00:57,834 --> 00:01:02,334
أفعالك مضلّلة، سيدي -
افترضت ونظراً لسمعتها -

18
00:01:02,459 --> 00:01:07,501
أن الوحدة الثانية ستغتنم
أي فرصة للقضاء على العدوّ

19
00:01:08,375 --> 00:01:10,167
تبيّن لي أنني كنت مخطئاً

20
00:01:11,501 --> 00:01:14,083
!اعتقِلوهم وخذوهم إلى الداخل

21
00:01:16,459 --> 00:01:21,083
(أقدّر تضامنك معي، (توم -
لا علاقة لك بالأمر يا (آرثر)، صدّقني -

22
00:01:23,334 --> 00:01:27,250
!تمّ خرق أمن المحيط الخارجي
!هيا بنا! هيا بنا

23
00:01:32,667 --> 00:01:36,876
!تنحّوا جانباً! تنحّوا جانباً
!تحرّكوا! تحرّكوا

24
00:01:36,999 --> 00:01:42,125
!جهّزوا أسلحتكم! استعدّوا

25
00:01:44,125 --> 00:01:46,918
أيها الجنرال، انتظر! إنهم المتمرّدون -
كيف تأكدت من ذلك؟ -

26
00:01:47,000 --> 00:01:49,042
أعرف هذا الكائن ذا العين الحمراء

27
00:01:49,167 --> 00:01:51,125
!"قلت لكم "جهّزوا أسلحتكم

28
00:01:51,250 --> 00:01:52,667
!توقّفوا

29
00:01:54,292 --> 00:01:58,876
لم نأتِ إلى هنا بهدف إيذاء أحد -
(بن) -

30
00:02:02,792 --> 00:02:05,209
هل أنت بخير؟ -
!(بن) -

31
00:02:06,083 --> 00:02:08,459
أيها الجنرال، قل لرجالك
أن يُخفضوا أسلحتهم

32
00:02:39,125 --> 00:02:40,667
سيدي؟

33
00:02:52,125 --> 00:02:54,501
تراجعوا -
!أخفِضوا أسلحتكم -

34
00:03:25,000 --> 00:03:26,417
سنبدأ، لو سمحتم

35
00:03:34,417 --> 00:03:36,876
سررت برؤيتك، مجدداً بروفسور

36
00:03:38,125 --> 00:03:41,292
يؤسفني أن لقاءنا الأخير
قد انتهى بشكل سيئ للغاية

37
00:03:41,417 --> 00:03:44,876
لن نلقي اللوم على أحد
باستثناء عدوّنا المشترَك ربما

38
00:03:47,083 --> 00:03:48,918
ماذا يجري هنا بحقّ السماء؟

39
00:03:49,000 --> 00:03:52,042
يتحدث الـ(سكيتر) من خلال
الكائن البشري، لا تسألني كيف

40
00:03:53,542 --> 00:03:57,083
ماذا...؟ ما الذي أتى بك إلى هنا؟

41
00:03:57,209 --> 00:04:03,292
أيها النقيب (ويفر)، لا أظنّك أدركت
أهمية قبضك على السيد الأسبوع الماضي

42
00:04:03,417 --> 00:04:06,250
لا نريد أي جوائز
كنّا نحاول الحفاظ على حياتنا فقط

43
00:04:06,375 --> 00:04:09,250
مفهوم، إلا أن هذا السيد
على وجه الخصوص

44
00:04:09,375 --> 00:04:13,459
يشرف على جميع العمليات العسكرية
في الجزء الشرقي من هذه القارّة

45
00:04:13,584 --> 00:04:19,083
وأنا متأكد من أنك لو أدركت قيمته
لما سمحت له بالبقاء على قيد الحياة

46
00:04:19,209 --> 00:04:21,417
"كيف يمكن لـ"رأس السمكة
هذا أن يكون بهذه الأهمية؟

47
00:04:21,542 --> 00:04:25,167
أعظم نقاط القوّة عند الأسياد
هي في الوقت عينه أكثر نقاط الضعف

48
00:04:25,292 --> 00:04:29,000
يتمتّع الـ(إسفيني) كما يسمّون
بقدرة فكرية هائلة

49
00:04:29,125 --> 00:04:33,292
ليسوا بحاجة إلى أجهزة تخزين
حاسوبية أو معلوماتية كالحواسيب

50
00:04:33,417 --> 00:04:36,167
هل يحفظون كل شيء برؤوسهم؟ -
إن جاز التعبير، نعم -

51
00:04:36,292 --> 00:04:40,209
كل واحد منهم يتحكّم
بأقسام كبيرة من العمليات الكوكبية

52
00:04:40,334 --> 00:04:44,083
وبما أنهم يتكلّمون من خلال العديد
من الأجناس المقيّدة بالرسن مثلنا

53
00:04:44,209 --> 00:04:46,751
يجب على المتمرّدين
إبقاء خططهم سرّية

54
00:04:46,876 --> 00:04:51,709
لا أفهم ما الذي يعنينا من كل هذا -
أيها الجنرال، لو قُتل هذا السيد -

55
00:04:51,834 --> 00:04:55,834
لتحوّلت عمليات الكائنات
في هذا الجزء من العالم

56
00:04:55,959 --> 00:04:58,918
إلى فوضى كاملة ومطلقة

57
00:04:59,000 --> 00:05:02,250
لم تُجب لما أصبح
هذا الأمر متعلّق بنا الآن؟

58
00:05:02,375 --> 00:05:05,292
استطعنا بفضل عملائنا
(الوصول إلى تحرّكات الـ(إسفيني

59
00:05:05,417 --> 00:05:09,375
نعلم الآن أين ومتى سيكون
والأهم متى سيكون عِرضة للخطر

60
00:05:09,501 --> 00:05:11,125
أين؟

61
00:05:11,250 --> 00:05:15,542
يتمّ إنشاء سلاح ضخم في الموازية 35
على بُعد 804 كيلومتر من هنا

62
00:05:15,667 --> 00:05:16,999
أي نوع من الأسلحة؟
ما هو هدفه؟

63
00:05:17,083 --> 00:05:20,584
لسنا قادرين على معرفة تلك المعلومات
بالإضافة أن الأمر لا يتعلق بأهدافنا

64
00:05:20,709 --> 00:05:25,751
ما نعرفه هو أن السيد سيكون هناك
ليشرف على العمل بعد 3 أيام من الآن

65
00:05:25,876 --> 00:05:28,667
هل ندخل بكلّ بساطة
ونقتل هذا اللعين؟

66
00:05:28,792 --> 00:05:30,918
بالطبع ستكون هناك آليات دفاعية
منتشرة في كل أرجاء المكان

67
00:05:31,000 --> 00:05:35,083
فقط على السطح، لكن الكهوف
تحت الأرض والشقوق الكلسية الضيّقة

68
00:05:35,209 --> 00:05:39,125
تؤدّي مباشرةً إلى القسم
الخارجي المدفون من المنشأة

69
00:05:39,250 --> 00:05:41,834
إذا كنت تملك كل هذه المعلومات
فما حاجتك إلينا؟

70
00:05:41,959 --> 00:05:46,584
لا يمكننا دخول المنطقة من دون أن يعرفوا
سيشعرون بوجودنا بسبب رسننا

71
00:05:46,709 --> 00:05:51,459
بالإضافة إلى ذلك، نفتقر للأسلحة
بهدف دخول المنشأة وقتل السيد

72
00:05:51,584 --> 00:05:57,209
لهذا السبب كشفنا عن أنفسنا
وأتينا إليكم طالبين مساعدتكم

73
00:05:58,000 --> 00:06:02,542
حسناً، هناك الكثير
من المعلومات لنستوعبها

74
00:06:02,667 --> 00:06:06,167
نحن بحاجة إلى بعض الوقت
لمعرفة ماذا سنفعل

75
00:06:06,292 --> 00:06:13,959
كما تريد، سننتظر خارج المدينة لكننا
لا نملك الكثير من الوقت أيها الجنرال

76
00:06:14,667 --> 00:06:17,959
فرصة مثل هذه
نادراً ما تَسنح مرّتين

77
00:06:19,375 --> 00:06:20,959
أوافقك الرأي

78
00:06:38,626 --> 00:06:42,042
هل ستذهب أنت أيضاً؟
لا يمكنك البقاء لليلة فقط؟

79
00:06:42,167 --> 00:06:44,792
سيحبذّ إخوتك الفكرة -
لا أستطيع ذلك -

80
00:06:44,918 --> 00:06:50,459
على الأقل ليس الآن
يجب أن نذهب

81
00:06:54,334 --> 00:06:59,417
أيها السادة، لا أمانع القول
إن هذه من أسوأ الحماقات على الإطلاق

82
00:06:59,542 --> 00:07:00,876
سيدي، أعلم كيف يبدو الوضع

83
00:07:00,999 --> 00:07:05,042
وسأقول بتردّد إنني بدأت
أؤمن بوجود المتمرّدين

84
00:07:05,167 --> 00:07:11,667
لن أوكل جنودي بمطاردة ميؤوس منها بناءً
!على وحش أحمر العين مهما كان حقيقياً

85
00:07:11,792 --> 00:07:13,751
(أيها الجنرال، لقد عرفت (دان ويفر
...و(توم مايسون) منذ وقت طويل

86
00:07:13,876 --> 00:07:15,459
!انتهينا من النقاش

87
00:07:15,584 --> 00:07:18,626
أيها الرقيب، أعِدهم إلى أقفاصهم
وقم بتأمين المحيط الخارجي

88
00:07:18,751 --> 00:07:21,209
إذا اقتربت هذه المخلوقات
أكثر من 10 أمتار

89
00:07:21,334 --> 00:07:22,667
أطلِق النار عليها على مرمى البصر -
نعم سيدي -

90
00:07:22,792 --> 00:07:27,209
ابني لا يزال في الخارج معها -
هذا مؤسف لكنه ليس من مسؤوليتي -

91
00:07:28,501 --> 00:07:30,375
"ماذا حصل لـ"هيا بنا نهاجم العدوّ
أيها الجنرال؟

92
00:07:30,501 --> 00:07:33,042
مصيرك ليس على المحكّ، بروفسور -
!سيدي -

93
00:07:34,834 --> 00:07:37,292
ماذا لديك لتقوله أيها النقيب؟
بدأت أفقد صبري

94
00:07:37,417 --> 00:07:39,167
أنت على حقّ، سيدي

95
00:07:39,292 --> 00:07:43,626
(من الجنون المخاطرة بجيش (تشارلستون
من أجل مهمة خطيرة كهذه

96
00:07:43,751 --> 00:07:49,292
لكنني أعرف وحدة قتالية قادرة على إنهاء
هذه المهمة بنجاح وهي الوحدة الثانية

97
00:07:49,417 --> 00:07:54,125
عذراً أيها النقيب لكنني لن أخاطر
حتى بوحدتك، إنها عملية انتحارية

98
00:07:54,250 --> 00:07:57,834
عشنا على شفير الموت لفترة طويلة
بحيث أننا لا نشعر بالفَرق

99
00:07:57,959 --> 00:08:03,250
وتعرف أننا سنظلّ كمصدر للمشاكل
طالما نحن هنا، أليس كذلك يا (توم)؟

100
00:08:03,375 --> 00:08:06,125
بالضبط أيها نقيب
في الواقع، سأجعل منها مهنة حياتي

101
00:08:10,209 --> 00:08:14,667
حسناً، اجمع المقاتلين

102
00:08:15,876 --> 00:08:21,000
(يمكنك ملاقاة أصدقائك الـ(سكيتر
خارج المجمّع

103
00:08:21,375 --> 00:08:22,918
!انصرفوا

104
00:08:30,000 --> 00:08:36,751
كليمونز)، أنا متأكد من أنني لست)
بحاجة إلى إخبارك بأننا نملك هدفاً

105
00:08:36,876 --> 00:08:40,999
وهو ينتظرنا خارج هذا المجمّع -
هل تعني الـ(سكيتر)؟ -

106
00:08:41,083 --> 00:08:44,667
بالضبط! ليستعدّ رجالك

107
00:08:45,250 --> 00:08:48,584
لا أريد أن يبقى فرد واحد من كائنات
الـ(سكيتر) حياً بحلول الصباح

108
00:08:48,709 --> 00:08:50,000
حاضر سيدي

109
00:09:04,667 --> 00:09:06,250
!(بن)

110
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
!مهلاً، مهلاً

111
00:09:26,751 --> 00:09:33,459
ما الذي تفعله هنا يا (هال)؟ -
أليس باستطاعة رجل رؤية أخيه؟ -

112
00:09:54,959 --> 00:09:56,334
لستَ تنام بهذه الطريقة
أليس كذلك؟

113
00:09:56,459 --> 00:09:59,501
لقد حاولت، ولكن تدفّق الدم
إلى رأسي وفقدت الوعي

114
00:09:59,626 --> 00:10:03,250
أعتقد أنني سأظل كائناً بشرياً -
لم يكن هذا مقصدي -

115
00:10:03,375 --> 00:10:09,751
أنا أمزح لمَ أتيت إلى هنا بصراحة؟ -
بصراحة، أتيت لرؤيتك -

116
00:10:11,542 --> 00:10:13,876
أعلم أن الأمور لم تنتهِ
بشكل جيد بيننا

117
00:10:13,999 --> 00:10:21,999
وأردت فقط أن أقول إنني آسف
من صميم قلبي، أنا آسف حقاً

118
00:10:24,834 --> 00:10:30,501
أنا آسف أيضاً، ما من شيء
ممّا يحصل مؤخّراً منطقيّ، صحيح؟

119
00:10:31,584 --> 00:10:32,918
!بالضبط

120
00:10:33,626 --> 00:10:39,292
حتى الآن -
حقاً؟ كيف ذلك؟ -

121
00:10:39,417 --> 00:10:41,417
أعتقد أنني وجدت المكان
الذي أنتمي إليه

122
00:10:42,667 --> 00:10:46,042
تعني هنا مع كائنات الـ(سكيتر)؟ -
نعم -

123
00:10:47,209 --> 00:10:48,918
المكان الذي تنتمي إليه
هو مع عائلتك أيها الأحمق

124
00:10:49,000 --> 00:10:50,792
...(هال) -
لا، اسمعني بجدّية -

125
00:10:50,918 --> 00:10:54,125
أبي بحاجة إليك
جميعاً بحاجة إليك

126
00:10:54,250 --> 00:10:56,999
حظيت بالمرح
وحان الوقت لتعود إلى البيت

127
00:10:57,876 --> 00:10:59,792
لا يسير العالم
على هذا النحو بعد الآن

128
00:11:04,626 --> 00:11:08,709
لم يمضِ وقت طويل
منذ أن كنّا نقاتل جنباً إلى جنب

129
00:11:08,834 --> 00:11:13,999
كنّا نشكّل فريقاً ممتازاً، هل تذكر؟ -
...نعم، لكن -

130
00:11:16,584 --> 00:11:22,000
ستبقى... معهم -
نعم -

131
00:11:27,459 --> 00:11:31,834
أنت فعلاً تسبّب الإحباط -
أنا الأخ الأصغر، هذا ما نقوم به -

132
00:11:33,250 --> 00:11:39,417
أفترض أنك على حق
ولكنك بارع في ذلك

133
00:11:49,792 --> 00:11:53,834
توخّ الحذر، مفهوم؟ -
أنت أيضاً -

134
00:12:08,501 --> 00:12:14,999
لم ننعم بهذه الجنة لوقت طويل -
بصراحة، أنا سعيدة بعودتنا إلى هناك -

135
00:12:15,667 --> 00:12:20,042
لم أعتقد يوماً أنني سأقول هذا
...إلا أن هناك شيئاً متعلقاً

136
00:12:20,167 --> 00:12:24,876
بالاندفاع؟ -
نعم، أعتقد أنه الاندفاع -

137
00:12:24,999 --> 00:12:28,834
ربما أمضينا وقتاً طويلاً في القتال
لا نعرف أي شيء آخر

138
00:12:28,959 --> 00:12:32,959
...أعلم... أنا آسفة

139
00:12:40,334 --> 00:12:47,792
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير، لا شيء مهم -

140
00:12:51,834 --> 00:12:57,083
هل يعلم (توم) بالأمر؟ -
بأنني حامل؟ -

141
00:12:58,417 --> 00:13:04,125
لا، لن أخبره
حتى نعود من تلك المهمة

142
00:13:07,751 --> 00:13:09,167
حسناً

143
00:13:14,459 --> 00:13:20,375
...الإقامة الجبرية
هل من شيء أكثر إذلالاً من هذا؟

144
00:13:20,501 --> 00:13:26,167
أنا بنيت هذا المجتمع
ودعوت (بريسلر) للانضمام إلينا

145
00:13:26,292 --> 00:13:29,626
تخطّى الجنرال حدوده من دون شك

146
00:13:30,999 --> 00:13:33,999
ولكن عليك تحمّل بعض المسؤولية
عمّا حصل هنا

147
00:13:34,083 --> 00:13:37,125
أفترض ذلك، نعم

148
00:13:38,667 --> 00:13:41,709
نعم، أنت محقّ
اتخذت بعضاً من الأحكام الخاطئة

149
00:13:41,834 --> 00:13:49,834
(الجنرال ليس بالرجل السيئ يا (توم
إنه يفكّر فقط من خلال... بندقيته

150
00:13:50,209 --> 00:13:53,417
آرثر)، لم أعلم يوماً)
أنك تستعين بالاستعارات

151
00:13:53,542 --> 00:13:55,918
في هذه الحال
استحققتها، أليس كذلك؟

152
00:13:56,000 --> 00:14:01,375
(من دون شك، عندما تعاون العقيد (بورتر
معي ومع (ويفر)، اعتقدت أنه مجنون

153
00:14:01,501 --> 00:14:07,292
توقّعت أن يقتلني عندما أخلد للنوم
لكننا استطعنا التوصّل إلى حلّ وسط

154
00:14:07,417 --> 00:14:09,918
لكننا نعرف تماماً
مخاطر الحُكم العسكريّ العرفيّ

155
00:14:10,000 --> 00:14:16,000
ربما، لكن لا يمكننا تجاهل الوضع
والتظاهر أن الكائنات ليست بالخارج

156
00:14:16,792 --> 00:14:20,292
هذا يعني أنك ستذهب
في تلك المهمة الانتحارية

157
00:14:20,417 --> 00:14:21,918
نعم -
"!لا يمكنك الدخول إلى هناك" -

158
00:14:22,000 --> 00:14:27,083
!يجب أن أرى أبي حالًا
أبي، لقد تعرّض مخيّمنا للهجوم

159
00:14:31,334 --> 00:14:35,042
هذا ليس صاحب العين الحمراء
لست أراه... أين هو؟

160
00:14:35,167 --> 00:14:37,042
استطاع الهروب مع البعض من الآخرين

161
00:14:38,334 --> 00:14:42,083
هل أنت واثق من أنك لم ترَ المهاجمين؟
حتى التفاصيل الصغيرة قد تفيدنا

162
00:14:42,209 --> 00:14:45,792
لا، كان الظلام حالكاً! لم أرَ
سوى وميض الفوهة، أتوا من هناك

163
00:14:45,918 --> 00:14:49,042
ركضنا في الاتجاهات كافةً
ثم ضربني أحدهم على رأسي

164
00:14:49,501 --> 00:14:55,417
ركضنا"، هل تعني الـ(سكيتر)؟" -
!والأولاد الذين رُفعَ عنهم الرسن -

165
00:14:55,542 --> 00:14:56,876
ما من أثار أقدام

166
00:14:56,999 --> 00:14:59,626
أغلفة الرصاص في كل مكان
من عيار 5-6 وثنائية من 7-6

167
00:14:59,751 --> 00:15:03,334
(نعم، 90 بالمئة من (تشارلستون
تستعمل تلك الرصاص

168
00:15:03,459 --> 00:15:05,250
تعلم أننا أتينا
إلى هنا واثقين بكم

169
00:15:05,375 --> 00:15:08,334
حسناً، اهدأ يا بنّي -
يهدأ؟ أوشك أن يموت -

170
00:15:08,459 --> 00:15:11,501
أتفهّم مدى انزعاجك بروفسور
...لو كان ابني، لكنت

171
00:15:11,626 --> 00:15:15,709
لكنه ليس ابنك -
(لا، ابني قُتل على يد أحد الـ(سكيتر -

172
00:15:17,876 --> 00:15:19,167
أمام ناظريّ

173
00:15:20,709 --> 00:15:24,042
رأى الجميع في (تشارلستون) ذويهم
يُقتلون على أيدي هذه المخلوقات

174
00:15:24,167 --> 00:15:27,417
لذا لا عجب في أن أحدهم
انجرف بأحاسيسه

175
00:15:27,542 --> 00:15:29,584
لن نتغاضى عن هذا الهجوم
أليس كذلك، أيها الجنرال؟

176
00:15:29,709 --> 00:15:32,834
أقول إنه قد حدث ما حدث
وانتهى النقاش، انتهت اللعبة

177
00:15:34,292 --> 00:15:35,999
سألغي المهمة

178
00:15:37,000 --> 00:15:39,459
لا يمكنك أن تفعل ذلك -
إنها أوامري -

179
00:15:39,584 --> 00:15:41,876
(أيها الرقيب (كليمونز
قم بإخلاء المكان

180
00:15:41,999 --> 00:15:45,876
ضروري أن نمضي قدماً في هذه المهمة
إنها أبعد بكثير من المتمرّدين والأسياد

181
00:15:47,125 --> 00:15:50,667
هذا السلاح سيمحو
كل شيء في حال أصبح جاهزاً

182
00:15:50,792 --> 00:15:52,125
لم يكن المخلوق ذو العين الحمراء
يملك مثل هذه المعلومات

183
00:15:52,250 --> 00:15:53,709
لم يكن يعرف ما إذا بإمكانه
الوثوق بـ(بريسلر) والآخرين

184
00:15:53,834 --> 00:15:55,709
...أنا أفهم، ولكن -
أملك الخطة -

185
00:15:55,834 --> 00:15:57,999
التخطيط مرسوم برأسي
...بإمكاني

186
00:15:58,083 --> 00:16:00,209
بإمكاني أخذكم إلى هناك
بإمكاني إدخالكم

187
00:16:01,999 --> 00:16:03,292
أيها النقيب

188
00:16:03,417 --> 00:16:05,292
يمكننا الدخول والخروج
قبل أن يتمكّنوا من الردّ

189
00:16:05,417 --> 00:16:10,375
سنكون فريقاً أصغر
!ولكن نعم، بالطبع نعم

190
00:16:10,501 --> 00:16:14,375
!أيها جنرال@ -
ما الموضوع؟ -

191
00:16:14,542 --> 00:16:19,918
سيدي، مع فائق الاحترام
ستذهب الوحدة الثانية في تلك المهمة

192
00:16:20,000 --> 00:16:22,834
أعطيتك أمراً لتوّي -
أفهم ذلك، سيدي -

193
00:16:22,959 --> 00:16:26,709
لكننا سننفّذ المهمة
مع موافقتك أو من دونها

194
00:16:32,792 --> 00:16:38,667
حسناً، حصلت على موافقتي -
نعم سيدي -

195
00:16:47,667 --> 00:16:48,999
تفضّلي

196
00:16:50,167 --> 00:16:54,626
!حمّلنا الأمتعة
(الأسلحة جاهزة! هيا بنا يا (داي

197
00:16:55,000 --> 00:16:57,626
تسرّني رؤيتك
باللباس العادي أيها النقيب

198
00:16:57,751 --> 00:17:01,417
(أنت على حقّ يا (داي
هذا يعزّز الملامح القاسية للنقيب الجذّاب

199
00:17:01,542 --> 00:17:04,083
نعم، يبدو أن النقيب
بات يواكب الموضة الآن

200
00:17:04,209 --> 00:17:06,542
!حسناً، توقّفا

201
00:17:06,667 --> 00:17:12,876
وإلا فالموضة والقسوة والحذاء
ذات قياس 45 سيبرحكم ضرباً

202
00:17:12,999 --> 00:17:16,042
نعم سيدي، هيا بنا -
هيا -

203
00:17:18,751 --> 00:17:22,834
مهلاً (جين)، ماذا تفعلين؟ -
ما الذي تظنّه يا أبي؟ إنني أستعدّ -

204
00:17:25,250 --> 00:17:27,876
لا، لا، لن تأتي برفقتنا

205
00:17:28,626 --> 00:17:30,542
أعتقد أنني أستطيع
تدبّر أمري خلال القتال

206
00:17:30,667 --> 00:17:32,375
لن أناقش الموضوع

207
00:17:33,042 --> 00:17:34,584
أنت بحاجة إلى مقاتلين
يمكن الاعتماد عليهم

208
00:17:34,709 --> 00:17:38,334
نعم، هذا صحيح
ولكن هذا ليس بيت القصيد

209
00:17:38,459 --> 00:17:44,584
بل إنه كذلك -
(عليك البقاء هنا في (تشارلستون -

210
00:17:44,709 --> 00:17:48,876
!تشارلستون)؟ قطعاً لا)
مكاني هو بجانبك أبي، حيث سأقاتل

211
00:17:48,999 --> 00:17:54,834
...يا عزيزتي، الحقيقة هي

212
00:17:55,501 --> 00:18:00,876
...الحقيقة الوحيدة هي
أنني لا أتحمّل خسارتك مجدداً

213
00:18:02,876 --> 00:18:08,042
مثلي تماماً، أقلّه سنموت معاً
هذا أفضل من انتظار عودتك

214
00:18:08,375 --> 00:18:14,209
لا بد من أن يبقى أحدهم
على قيد الحياة لإنهاء ما قد بدأناه هنا

215
00:18:14,334 --> 00:18:21,000
هل تعلمين؟ بعد رؤية طريقة
مواجهتك لـ(مانشستر) خلال المنتدى

216
00:18:21,125 --> 00:18:27,042
تبيّن لي أنك من هؤلاء الأشخاص

217
00:18:33,209 --> 00:18:36,792
...لكنني أريد فقط
لا أريدك أن تموت يا أبي

218
00:18:36,918 --> 00:18:42,459
لا تقلقي يا حبيبتي
تعلمين أنني أكثر عناداً من الموت

219
00:18:50,167 --> 00:18:52,459
لم أكن أعلم أنك تتقن الرسم

220
00:18:52,584 --> 00:18:55,459
ولا أنا، إنها إحدى الفوائد
العديدة من كونك مقيّداً برسن

221
00:18:55,584 --> 00:18:56,918
أثار ذلك انطباعي

222
00:18:57,542 --> 00:18:58,876
ما هذا؟

223
00:18:58,999 --> 00:19:01,918
إنها من تصميمي
"أسميها بـ"مدمّرة الحائط

224
00:19:02,000 --> 00:19:04,959
ما فائدتها؟ -
تُحدث حفرة في كل شيء وكل مكان -

225
00:19:05,042 --> 00:19:06,375
تبدو جيدة بالنسبة إليّ -
وأخيراً -

226
00:19:06,501 --> 00:19:08,959
بعد كل هذه الأشهر من الهروب
سنتمكّن من محاربتهم

227
00:19:12,959 --> 00:19:14,876
لكانت مفيدة
لو حصلنا عليها في السابق

228
00:19:14,999 --> 00:19:18,000
لقد حصلت عليها الآن
وهذا ما يهم

229
00:19:18,959 --> 00:19:22,209
(أراك لاحقاً يا (جيم -
أعِدهم إلى الديار -

230
00:19:24,042 --> 00:19:26,000
حسناً، تحرّكوا
لسنا ذاهبين في جولة سياحية

231
00:19:26,125 --> 00:19:28,042
حقاً أيها النقيب؟ اعتقدت أننا
(ذاهبون لرؤية (الأخدود العظيم

232
00:19:28,167 --> 00:19:30,209
!كم أنت طريفة

233
00:19:32,959 --> 00:19:37,042
لا بد من أنك من الفولاذ الصلب
لتظهر هنا بعد ثقب ذراعي

234
00:19:37,167 --> 00:19:41,209
آسف بشأن ذلك يا (لايل)، حقاً
لكن (كليمونز) كان سيقتلك

235
00:19:41,334 --> 00:19:43,918
ما الذي حلّ بزي الجيش
أيها الجندي؟

236
00:19:44,000 --> 00:19:47,999
رميته في المحرقة
لم يكن عليّ ارتداؤه في المقام الأول

237
00:19:48,083 --> 00:19:49,959
بدّل طريقة تفكيري

238
00:19:51,667 --> 00:19:56,042
هل تريد الانتقام مني يا (بوب)؟
لقد صفّيت ذهني

239
00:19:56,918 --> 00:20:02,000
ماذا يجب أن أفعل بك، (تكتور)؟ -
أعتقد أن الأمر عائد إليك -

240
00:20:03,501 --> 00:20:06,834
بالتأكيد، قُد الشاحنة

241
00:20:10,709 --> 00:20:12,709
أبي -
مرحباً يا صاح -

242
00:20:12,834 --> 00:20:18,918
أردت أن أتمنّى لك صيداً موفّقاً -
شكراً، سأعود في غضون أيام -

243
00:20:19,000 --> 00:20:21,834
أعلم -
ماذا لديك بعد؟ -

244
00:20:21,959 --> 00:20:26,417
اعتقدت أنني أثبتُ
أنني مقاتل بارع

245
00:20:26,542 --> 00:20:27,876
كنت الأفضل، صدقاً

246
00:20:27,999 --> 00:20:33,209
إذاً، لمَ لا أذهب معك؟ -
أليس السبب واضحاً؟ -

247
00:20:34,042 --> 00:20:37,125
لا -
...(لورديس) -

248
00:20:37,250 --> 00:20:40,209
مرّت بأوقات صعبة مؤخّراً
مع (جميل) والآخرين

249
00:20:40,334 --> 00:20:43,542
أردت أن أتأكد من أن هناك
مَن يعتني بها ويُبقيها بأمان

250
00:20:43,667 --> 00:20:46,667
لك ذلك يا أبي

251
00:20:50,417 --> 00:20:52,918
لست مضطرّة للقدوم معنا

252
00:20:53,000 --> 00:20:56,792
هل تعني ترك النساء في المنزل
بينما تذهبون لمحاربة الكائنات المشاغبة؟

253
00:20:56,918 --> 00:20:58,501
لم يكن هذا مقصدي

254
00:20:58,626 --> 00:21:02,417
رأيت كيف تتصرّف عندما ترى الدم يا
توم مايسون)، تصبح شاحباً عندما تراه)

255
00:21:02,542 --> 00:21:05,417
لا أريد أن ينزف أحد بسبب
عدم تواجدي هناك لمساعدته

256
00:21:08,876 --> 00:21:12,083
اعتني بنفسك، اتفقنا؟

257
00:21:14,292 --> 00:21:19,292
لننطلق! لا أريد أن نتأخّر على موعدنا
!مع رأس السمكة

258
00:21:42,667 --> 00:21:44,417
هل أنت بخير؟ -
نعم -

259
00:21:44,542 --> 00:21:48,834
لا أحبّ الأماكن الضيّقة -
كان يُفترض بك إخباري بذلك -

260
00:21:48,959 --> 00:21:50,959
كان بإمكانك البقاء في الشاحنة
(مع (لايل) و(كرايزي لي

261
00:21:51,042 --> 00:21:56,250
لا تبدأ من جديد، مفهوم؟ -
أنت محقّة، أنا آسف -

262
00:21:56,999 --> 00:21:58,292
إنها عادات قديمة

263
00:21:59,584 --> 00:22:05,709
...هذا لطيف، بطريقة رجعية ولكن -
فهمت مقصدك، قلت الكفاية -

264
00:22:10,876 --> 00:22:12,751
كنت أفكّر -
في ماذا؟ -

265
00:22:12,876 --> 00:22:15,626
كنت أفكّر في أنه مكان
مناسب جداً للزواحف

266
00:22:16,709 --> 00:22:18,292
شكراً على هذه الفكرة

267
00:22:24,292 --> 00:22:28,667
صدقاً، إذا لم نجد
...باب المَخرج من هنا

268
00:22:30,292 --> 00:22:33,626
...أريد فقط أن أقول -
لا تقولي شيئاً، مفهوم؟ -

269
00:22:33,751 --> 00:22:35,792
سننجح، كما يحصل دائماً

270
00:22:35,918 --> 00:22:38,042
لكن ماذا لو لم ننجح؟ -
سننجح -

271
00:22:49,000 --> 00:22:51,709
تقع الغرفة على الجانب الآخر
من هذا الجدار

272
00:22:55,542 --> 00:23:00,501
إنها مطابقة مع التخطيط -
هيا! اذهبوا لتجهيزهم، هيا بنا -

273
00:23:00,626 --> 00:23:05,876
ضعه في الأسفل، في الأسفل -
أبقِه مستقيماً -

274
00:23:05,999 --> 00:23:07,751
أنا بحاجة إلى إرخائه أكثر

275
00:23:07,876 --> 00:23:11,250
حسناً -
أريد السلك -

276
00:23:12,834 --> 00:23:14,292
حسناً

277
00:23:15,667 --> 00:23:20,501
أبي! إنه هنا، أستطيع أن أشعر به -
حسناً -

278
00:23:20,626 --> 00:23:23,792
!مهلًا! مهلًا -
سنواجه هذا النذل معاً -

279
00:23:23,918 --> 00:23:26,834
ونتأكد من ألا يغادر هذا الكوكب
على قيد الحياة

280
00:23:30,459 --> 00:23:31,834
حسناً، شارفنا على الانتهاء

281
00:23:31,959 --> 00:23:34,334
أين أصبحتم أيها الرفاق؟ -
ثوانٍ قليلة وننتهي -

282
00:23:34,459 --> 00:23:35,792
حسناً -
ليتراجع الجميع -

283
00:23:35,918 --> 00:23:38,459
تمسّكوا جيداً -
!الإطلاق وشيك -

284
00:23:38,584 --> 00:23:40,667
!تراجعوا، تراجعوا

285
00:24:00,209 --> 00:24:01,918
لا بد من أن الكائنات الفضائية
سمعَت دوي الانفجار

286
00:24:02,000 --> 00:24:06,501
أين هي إذاً؟ -
أراهن أنها ستكون أمامنا مباشرةً -

287
00:24:14,209 --> 00:24:17,751
في أي اتجاه يا (بن)؟ -
لست متأكداً -

288
00:24:18,709 --> 00:24:21,417
(أنتوني) و(ماغي) اجلبا الـ(سي فور) -
نعم سيدي -

289
00:24:21,542 --> 00:24:28,501
(حسناً! (توم)، خذ (بن) و(هال) و(ماغي
و(آن) و(داي) إلى الجهة اليسرى

290
00:24:28,626 --> 00:24:30,334
والباقون سيأتون معي إلى جهة اليمين

291
00:24:30,459 --> 00:24:33,292
سنبدأ بتثبيت هذه المتفجّرات
وسنلتقي عند مدخل الكهف

292
00:24:33,417 --> 00:24:38,083
سنقضي على هذا المخلوق وسيده -
حسناً، هيا بنا -

293
00:24:54,501 --> 00:24:56,667
حسناً، دعونا نفعل ذلك

294
00:24:58,709 --> 00:25:02,167
هيا، انطلقوا
اقتسموها في ما بينكم

295
00:25:10,959 --> 00:25:13,584
إنها تشير إلى السماء -
أعلم ذلك -

296
00:25:13,709 --> 00:25:17,083
لماذا؟ سبق وقضت على سلاح الجوّ

297
00:25:18,876 --> 00:25:21,083
ليس مصمّماً من أجل البشر

298
00:25:24,584 --> 00:25:28,042
!كائنات (سكيتر)! اركضوا

299
00:25:30,167 --> 00:25:31,834
!(داي)

300
00:25:38,501 --> 00:25:41,501
!(لا! (داي

301
00:25:52,834 --> 00:25:57,292
بروفسور (مايسون)؟ -
كارين)؟) -

302
00:25:59,125 --> 00:26:01,626
!يا لها من مفاجئة غير سارّة

303
00:26:11,792 --> 00:26:16,834
آن)، هل أنت بخير؟) -
نعم، أنا بخير -

304
00:26:16,959 --> 00:26:20,584
أعتقد أنه من الأفضل القول إن الطبيبة
(غلاس) لن تكون بخير مجدداً يا (توم)

305
00:26:20,709 --> 00:26:22,459
!لا تستمع إليها يا أبي
...إنها تحاول فقط أن

306
00:26:22,584 --> 00:26:24,042
!(هذا يكفي يا (بن

307
00:26:27,709 --> 00:26:30,918
حاول سيدي أن يكون
(صبوراً معك يا (توم

308
00:26:31,000 --> 00:26:35,292
لكنك تستمرّ بإزعاجه دوماً -
أنا سعيد بذلك -

309
00:26:35,417 --> 00:26:38,292
لا بد من أننا
أخفناه كثيراً، صحيح؟

310
00:26:38,417 --> 00:26:43,918
هل هو خائف من إظهار وجهه القبيح؟ -
على العكس، إنه هنا -

311
00:26:47,459 --> 00:26:51,918
يساوره الفضول حول كيفية عثورك على
هذا المكان وكونك تعلم بأنه سيتواجد هنا

312
00:26:52,000 --> 00:26:56,250
لا بد من ذلك -
هيا أخبرنا... بكلّ شيء -

313
00:26:57,751 --> 00:27:01,834
ما عليك سوى أن تتخطّي هذه المرحلة
وتقتليني لأنني لن أخبرك بشيء

314
00:27:01,959 --> 00:27:06,501
ستموت يا (توم)، حالك حال الجميع

315
00:27:11,292 --> 00:27:14,459
أخشى من أن سيدي سيصرّ على ذلك

316
00:27:17,792 --> 00:27:22,459
ولكن أولاً، أنا متأكدة
من أنك تتذكّر هذه

317
00:27:24,709 --> 00:27:28,000
والألم الذي يتسبّبه

318
00:27:34,375 --> 00:27:38,250
!كارين)! توقّفي! توقّفي)

319
00:27:46,709 --> 00:27:49,876
انتظرت وقتاً طويلاً لأقوم بهذا

320
00:27:53,083 --> 00:27:54,959
!ابتعدي عنه

321
00:27:55,876 --> 00:28:01,459
!(ابتعدي عنه! (هال

322
00:28:05,292 --> 00:28:09,667
أخبرنا بكلّ ما تعرفه -
!تباً لك -

323
00:28:15,334 --> 00:28:21,083
سأترك الطبيبة (غلاس) للنهاية
من أجل الأيام الخوالي

324
00:28:31,792 --> 00:28:33,876
هل هذا أفضل ما لديك؟

325
00:28:42,417 --> 00:28:44,918
هل يستمتع بمشاهدة تعذيبك لنا؟

326
00:28:45,000 --> 00:28:50,334
لا يهتم بك بقدر ما تهتم بالحشرات
(التي تحوم على رأسك يا (توم

327
00:28:50,459 --> 00:28:56,209
إنك مجرّد مصدر إزعاج له
كنت آمل بأن أتجنّب هذا

328
00:28:58,501 --> 00:29:01,667
!لا -
!لا تلمسيني -

329
00:29:20,000 --> 00:29:27,042
(إنها حامل يا (توم
إنها حامل بطفلك

330
00:29:33,792 --> 00:29:38,876
لم تكن على عِلم بذلك

331
00:29:46,792 --> 00:29:50,667
حسناً، سأخبرك بكلّ ما تريدينه
لكن أرجوك توقّفي

332
00:29:56,542 --> 00:29:59,667
(هال)؟ (هال)
ستكون على ما يرام

333
00:30:42,584 --> 00:30:48,209
!(لم ينتهِ الأمر بعد يا (توم
!لن تفوز أبداً! أبداً

334
00:30:50,834 --> 00:30:52,667
"!هناك"

335
00:31:01,417 --> 00:31:03,083
سأذهب لإحضار المساعدة

336
00:31:21,751 --> 00:31:23,292
أتفهّم ذلك

337
00:31:43,709 --> 00:31:46,000
استمرّوا في القتال

338
00:31:58,999 --> 00:32:00,626
علينا الذهاب

339
00:32:00,751 --> 00:32:03,918
أنتوني) و(بوب)، جهّزا تلك المتفجّرات)
وليتوجّه الجميع إلى الكهف

340
00:32:04,000 --> 00:32:05,667
سنفجّر هذا الشيء

341
00:32:05,792 --> 00:32:09,459
(تكتور) ساعدني على نشل جثّة (داي) -
نعم سيدي -

342
00:32:28,626 --> 00:32:33,000
"!أتت وحدة (ماساتشوستس) الثانية"

343
00:32:56,501 --> 00:32:58,876
أنجِزت المهمة يا سيدي

344
00:33:01,584 --> 00:33:06,667
!ممتاز! اجلبوا الطعام لهم
!في الواقع، اجلبوا لهم كل ما يبتغونه

345
00:33:17,250 --> 00:33:21,501
أحسنتم يا (دان)! لا أستطيع
أن أشرح لك كم أنا فخور بالوحدة الثانية

346
00:33:24,584 --> 00:33:29,125
لم تكن المهمة سهلة لكننا نجحنا
(رغم أننا فقدنا (داي

347
00:33:30,501 --> 00:33:32,876
كان رجلاً صالحاً -
نعم -

348
00:33:50,999 --> 00:33:52,876
!(أبي! (بن

349
00:33:56,501 --> 00:34:00,042
هل كانت المهمة رائعة؟ -
يمكنك أن تصفها بالرائعة -

350
00:34:00,167 --> 00:34:03,501
إذاً، هل ستبقى؟ أعني... معنا؟

351
00:34:04,250 --> 00:34:05,959
(مات)، لدى (بن)
أمور مهمة لينجزها

352
00:34:06,042 --> 00:34:10,334
بالطبع سأبقى، في الواقع كنت أفكّر
(في الحصول على لعبة الـ(مونوبولي

353
00:34:10,459 --> 00:34:14,459
إذا كان بإمكانك أن تهزمني -
تعلم أنني سأفعل ذلك -

354
00:34:20,584 --> 00:34:22,501
مهلاً، أين (هال)؟

355
00:34:22,626 --> 00:34:26,334
لست متأكدة تماماً ممّا يشكو
ربما يعاني ارتجاجاً طفيفاً

356
00:34:26,459 --> 00:34:29,751
إلا أن إشاراته الحيوية طبيعية
ويتنفّس من تلقاء نفسه

357
00:34:29,876 --> 00:34:31,250
ماذا يعني هذا؟

358
00:34:31,375 --> 00:34:34,918
لا شيء حقاً، علينا فقط الانتظار
لنرى ما الذي سيحصل

359
00:34:35,000 --> 00:34:38,834
أما الآن، فأعتقد أنه من الأفضل
أن ندعه يرتاح، مفهوم؟

360
00:34:40,751 --> 00:34:43,876
أعدكم بأنني سأراقبه عن كثب

361
00:34:58,250 --> 00:35:01,459
...إذاً -
ماذا؟ -

362
00:35:02,417 --> 00:35:08,083
أنت حامل -
...كنت أنوي إخبارك لكن -

363
00:35:11,042 --> 00:35:16,000
كيف تشعرين حيال الأمر؟ -
لا أدري، ماذا عنك؟ -

364
00:35:17,626 --> 00:35:21,125
عندما أفكّر في الموضوع
أكون... سعيداً

365
00:35:26,542 --> 00:35:30,626
ماذا هناك؟ -
لا أدري -

366
00:35:30,751 --> 00:35:34,876
لا أعلم كم سيكون من المنصف
إنجاب طفل إلى عالم كهذا

367
00:35:37,042 --> 00:35:41,959
لو كان هناك مستقبل لنا
لأي واحد منا

368
00:35:43,125 --> 00:35:45,000
كيف لنا أن نتخلّى عنه؟

369
00:37:22,250 --> 00:37:26,626
البطل القاهر -
أو الابن الضالّ؟ -

370
00:37:26,751 --> 00:37:31,375
مطلقاً، أنا سعيد بعودتك سالماً

371
00:37:31,999 --> 00:37:36,501
آسف بشأن ما أصاب ابنك -
أجل، يمكننا أن نأمل فقط -

372
00:37:36,626 --> 00:37:38,167
بالطبع، بالطبع

373
00:37:38,292 --> 00:37:42,209
سأذكرك في صلواتي
تماماً مثل كل فرد في هذا المجتمع

374
00:37:42,334 --> 00:37:44,334
أقدّرك هذا كثيراً

375
00:37:44,459 --> 00:37:49,334
هل ترغب في تناول مشروب؟ -
لا، شكراً -

376
00:37:49,459 --> 00:37:54,000
هل أنت متأكد؟ -
ويسكي من دون ثلج -

377
00:37:55,459 --> 00:37:57,918
(سمعت أن (بريسلر
وافق على استعادة الحكم المدني

378
00:37:58,000 --> 00:38:00,459
نعم لكن بموجب شروط معينة

379
00:38:00,584 --> 00:38:06,542
بألا أكون المسؤول
عن مكتب زعيم الأغلبية

380
00:38:06,667 --> 00:38:08,125
فهمت -
للصراحة -

381
00:38:08,250 --> 00:38:12,083
سأكون سعيداً بالامتثال
إنها وظيفة تلائم رجلاً أصغر سناً مني

382
00:38:12,209 --> 00:38:16,042
نعم -
رجل مثلك -

383
00:38:17,709 --> 00:38:23,999
آرثر)، لا أستطيع ذلك)
أشعر بالإطراء ولكن لا

384
00:38:24,999 --> 00:38:30,501
(سأبقى هنا حتى يتعافى (هال
(لكن اتفقت مع النقيب (ويفر

385
00:38:30,959 --> 00:38:33,042
تشارلستون) ليست المكان)
المناسب للوحدة الثانية

386
00:38:33,167 --> 00:38:34,918
هذا ليس الجواب
الذي كنت أرغب في سماعه

387
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
أنا أعلم، آسف

388
00:38:37,125 --> 00:38:38,459
عندما ترحل هذه الكائنات
(البائسة يا (آرثر

389
00:38:38,584 --> 00:38:41,876
أعدك بأنني سأكون أول
شخص جاهز للنضال مجدداً

390
00:38:41,999 --> 00:38:46,542
ويبدأ بالضرب بالسيف على حديد
المحراث أفضل من أي وقت مضى

391
00:38:48,125 --> 00:38:52,000
لكن حتى ذلك، اليوم سأقاتل

392
00:38:53,999 --> 00:38:58,250
ليس لأنني أريد ذلك
بل لأنني مجبر

393
00:39:06,083 --> 00:39:08,000
كيف تقبّل الأمر؟

394
00:39:08,125 --> 00:39:11,375
ليس بطريقة جيدة -
ما النتيجة إذاً؟ -

395
00:39:11,501 --> 00:39:14,250
أعتقد أننا كلما أسرعنا بالخروج
من هنا كان ذلك أفضل

396
00:39:14,375 --> 00:39:15,709
أجل

397
00:39:21,250 --> 00:39:25,209
قطعنا شوطاً طويلاً معاً -
نعم، لقد فعلنا -

398
00:39:26,999 --> 00:39:29,709
لا أدري بالضبط
ماذا يوجد بالخارج

399
00:39:29,834 --> 00:39:34,709
بالنسبة إليّ وإلى الوحدة الثانية -
أنا أيضاً -

400
00:39:35,709 --> 00:39:37,709
لكن مهما وجدنا خارجاً

401
00:39:37,834 --> 00:39:42,459
أفترض أننا سنتخطاه بمجرّد
أن نتحد معاً كفريق، أليس كذلك؟

402
00:39:42,584 --> 00:39:43,999
بالطبع

403
00:39:51,417 --> 00:39:55,209
هل هذا زلزال؟ -
لا، ليس بزلزال -

404
00:40:48,834 --> 00:40:53,000
ما هذه؟ -
أشياء لم نرَ مثيلًا لها قط -

405
00:41:32,999 --> 00:41:36,999
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

