﻿1
00:00:05,292 --> 00:00:08,876
...أكره أن أقول ذلك يا (بنجي) ولكن

2
00:00:10,542 --> 00:00:14,584
هل تصدّقينني الآن؟ -
!يا للهول -

3
00:00:17,375 --> 00:00:19,000
انظر إلى كائنات الـ(ميك) الآليّة
الضخمة الجديدة البرّاقة

4
00:00:19,125 --> 00:00:22,459
ينتظرون في الصفّ كي يتزوّدوا بالوقود
الـ(سكيتر) المتمرّدون كانوا محقّين كالعادة

5
00:00:22,584 --> 00:00:25,375
إن ملأوا خزّاناتهم حتى الحدّ الأقصى
فسيُقضى علينا

6
00:00:25,501 --> 00:00:27,834
ولكن لا يتوقّف الأمر على هذه المجموعة
فهذه المنشأة تزوّد بالوقود

7
00:00:27,959 --> 00:00:29,751
كلّ كائنات الـ(ميك) الضخمة والمركبات
الباثّة في الساحل الشرقي

8
00:00:30,167 --> 00:00:33,459
هل غزا الـ(إسفيني) ذوي رؤوس الأسماك
كوكبنا ونسوا إحضار ما يكفي من الوقود؟

9
00:00:33,584 --> 00:00:35,375
ما المغزى من ذلك؟ -
لا يمكننا أن نقلق بهذا الشأن -

10
00:00:35,501 --> 00:00:37,876
مشكلتنا الآن أن الطريق الوحيد للدخول
محروسة من قِبل كائنات الـ(ميك) الضخمة

11
00:00:37,999 --> 00:00:39,751
وجميعهم مزوّدون بالطاقة

12
00:00:39,876 --> 00:00:42,083
سيحوّلوننا إلى ضحايا
إن حاولنا الذهاب بهذا الاتجاه

13
00:00:42,209 --> 00:00:46,417
إذاً، سنذهب إلى حيث لن يتوقّعونا
هم لا يدافعون عن هذا الجُرف

14
00:00:50,125 --> 00:00:52,959
لا بد من أن هذه الأنابيب تحوي الوقود

15
00:00:53,042 --> 00:00:55,709
!يا للهول

16
00:00:57,125 --> 00:00:59,751
هل تعتقد بأن السبب هو الإشعاع؟

17
00:01:04,250 --> 00:01:06,292
كان يمكن أن نكون نحن مكانهم

18
00:01:15,167 --> 00:01:17,459
!حسناً، هيا بنا

19
00:01:26,667 --> 00:01:28,125
(أنت مخطئ يا (بوب

20
00:01:28,250 --> 00:01:30,459
الـ(فولم) مكافحون من أجل الحرّية
تماماً مثل المتمرّدين

21
00:01:30,584 --> 00:01:33,167
تكتور)، عندما ينتهي كلّ هذا حقاً)
ماذا سيفعلون برأيك؟

22
00:01:33,292 --> 00:01:34,918
هل سيحظون ببداية جديدة؟

23
00:01:35,000 --> 00:01:37,584
لا! لديهم خطط من أجل هذا المكان
فكّر في الموضوع

24
00:01:37,709 --> 00:01:42,125
هناك أسرة الـ(فولم)، هم يعبرون الأكوان
في مراكبهم رباعيّة الدفع ما بين النجوم

25
00:01:42,250 --> 00:01:45,000
يجب أن يتوقّفوا للاستراحة
للحصول على بعض المرطّبات

26
00:01:45,375 --> 00:01:50,417
لا! صدّقني، عندما تنتهي هذه الحرب
ستكون يا صديقي واقفاً وراء منضدة

27
00:01:50,542 --> 00:01:51,918
(وأنت تقدّم الـ(هوت دوغ
والمشروبات اللذيذة

28
00:01:52,000 --> 00:01:53,876
إلى بحّارة الغوّاصات
(الذين يرتدون قمصان (هاواي

29
00:01:53,999 --> 00:01:57,000
إذاً، أيها المتألّق
هل هذه آثار قبلات؟

30
00:01:57,125 --> 00:02:01,209
ماذا؟ هذه؟ إنها ندبة من جرّاء مبارزة
(تواجهت مع أحد الـ(سكيتر

31
00:02:01,334 --> 00:02:03,959
هل حاربت صرصوراً وأنت أعزل؟ -
أجل وكان ضخماً جداً -

32
00:02:04,042 --> 00:02:07,459
قفز من الشجرة وارتطم بظهري -
يا للهول! وكيف نجوت؟ -

33
00:02:07,834 --> 00:02:10,292
قلبته فوق كتفي
(بأسلوب مصارعة (لوشا ليبري

34
00:02:10,417 --> 00:02:11,959
عندئذٍ، هاجمني أحد أصدقائه
من الخلف

35
00:02:12,042 --> 00:02:14,626
إنه يكذب
عندما أخبرني هذه القصة

36
00:02:14,751 --> 00:02:18,459
(قال إنه حارب 3 من الـ(سكيتر
وأحد الـ(ميك) بجهاز إزالة العجلات

37
00:02:19,125 --> 00:02:23,709
إن كنت تتوقّع أن تتودّد فتاة إليك
(فعليك أن تبذل جهداً أفضل يا (لارس

38
00:02:23,834 --> 00:02:26,876
(لو كنت أنت هذه الفتاة يا (ماغز
لفعلت ذلك حتماً

39
00:02:27,209 --> 00:02:30,334
كنت لأبدأ بباقة من الأزهار البرّية
المقطوفة حديثاً

40
00:02:30,459 --> 00:02:33,834
(يليها عشاء في حانة (بوب
وزجاجة من أفخر أنواع المشروب لديه

41
00:02:34,042 --> 00:02:36,792
...ومن ثم

42
00:02:37,834 --> 00:02:41,125
هال)، ماذا تفعل هنا؟)

43
00:02:42,501 --> 00:02:45,584
علمت أنك ستأتين إلى العمل
لذا فكّرت في إحضار الفطور

44
00:02:45,709 --> 00:02:47,417
ولكن يبدو أنك منشغلة

45
00:02:47,542 --> 00:02:50,834
!(هال)! (هال)

46
00:02:51,751 --> 00:02:53,125
أنا و(لارس) زميلان في المعركة

47
00:02:53,250 --> 00:02:55,292
تعرف كيف تكون الأمور
نمازح بعضنا باستمرار

48
00:02:55,417 --> 00:02:58,334
أجل، أعرف كيف كانت الأمور... بيننا

49
00:02:58,626 --> 00:02:59,959
وما آلت إليه الأمور

50
00:03:00,042 --> 00:03:02,584
هل تعتقد حقاً أنني
أقيم علاقة مع (لارس)؟

51
00:03:04,167 --> 00:03:06,334
وهل أنت كذلك؟

52
00:03:06,459 --> 00:03:11,918
لا أصدّق حتى أنك تسأل بعد كلّ
ما مررنا به معاً في الأشهر السبعة الماضية

53
00:03:14,626 --> 00:03:17,250
ماغي)، أنا آسف)
أنت لا تستحقّين هذا

54
00:03:17,375 --> 00:03:20,417
أنت محقّ، لا أستحقّ هذا

55
00:03:21,083 --> 00:03:24,000
لست محتجَزاً في هذا الكرسيّ
تعلم أنه يمكنك النهوض متى ما أردت

56
00:03:24,125 --> 00:03:26,083
لم أعد أريد أن أسمع المزيد
عن وجود الوحل على جزمتي، مفهوم؟

57
00:03:26,209 --> 00:03:29,042
لست أمشي أثناء النوم -
كيف وصل الوحل إليها إذاً يا (هال)؟ -

58
00:03:29,167 --> 00:03:30,709
تعرفين تماماً كيف وصل إلى هناك

59
00:03:30,834 --> 00:03:34,918
هل تعتقدين أن خدعة سحرية
ستجعلني أمشي مجدداً؟

60
00:03:37,999 --> 00:03:40,417
(اسمع، أعرف أن (كارين
فعلَت لك شيئاً

61
00:03:40,542 --> 00:03:43,125
لا أعرف كيف ولكنها مَن تسبّبت
بوجودك في هذا الكرسيّ

62
00:03:43,250 --> 00:03:46,167
والآن، لسبب ما
أنت لا تريد النهوض

63
00:03:48,709 --> 00:03:53,959
(أنت تخفي أمراً ما يا (هال
أرى ذلك كلّما نظرت إلى عينيك

64
00:03:54,042 --> 00:03:57,459
والٓان تعتقد أنني أكذب عليك
وأنني أمارس الألاعيب معك

65
00:03:57,584 --> 00:04:01,417
ولكنك مَن يخفي سرّاً عني

66
00:04:01,751 --> 00:04:04,834
!ويا ليتَني أعرف السبب

67
00:04:12,250 --> 00:04:15,334
حسناً

68
00:04:16,083 --> 00:04:17,999
نعرف جميعاً أنها مشكلة معقّدة

69
00:04:18,083 --> 00:04:21,667
دان) لديه الخطّة الوحيدة لحلّها)
وقد تقرّبنا من مكان هؤلاء الـ(ميك) الضخام

70
00:04:21,792 --> 00:04:24,709
إنها غير آمنة من الناحية التكتيكيّة
وهي شبه جنونيّة

71
00:04:24,834 --> 00:04:28,459
ومن جهة أخرى، فقد تنفع -
يروقني وقع هذا -

72
00:04:28,584 --> 00:04:30,918
المدخل الرئيسي مشدّد الحراسة
من قِبل كائنات الـ(ميك) الضخمة

73
00:04:31,000 --> 00:04:32,334
لن نتمكّن من عبوره أبداً

74
00:04:32,459 --> 00:04:38,334
أملنا الوحيد هو الذهاب عبر هذه
الغابات الكثيفة نزولًا عبر هذا الجُرف

75
00:04:38,459 --> 00:04:40,834
ومهاجمتهم من الخلف

76
00:04:40,959 --> 00:04:44,834
مهما كانت الخطّة جيدة
فإن سرّب جاسوسنا الخبر للعدوّ

77
00:04:44,959 --> 00:04:46,834
سيستدرجوننا إلى كمين

78
00:04:46,959 --> 00:04:50,501
الـ(فولم) يعتقدون أن هذا هدف أساسيّ
يجب ضربه وأنا أميل إلى موافقتهم الرأي

79
00:04:50,626 --> 00:04:54,375
الـ(ميك) الضخام جزء من القوّات التي يودّ
(الـ(إسفيني) استخدامها ضدّ (تشارلستون

80
00:04:54,626 --> 00:04:57,751
إن منعناهم من مصدر وقودهم
فسنقضي على هذا التهديد الذي يشكّلونه

81
00:04:57,876 --> 00:04:59,999
(هل سينضمّ إلينا الـ(فولم
في هذه المهمّة؟

82
00:05:00,083 --> 00:05:03,125
كلا، لن ينضمّوا إلينا
لا يمكننا ترك المدينة من دون حماية

83
00:05:03,250 --> 00:05:06,125
سوف تأخذ وحدة صغيرة
من أفضل مقاتلينا

84
00:05:06,250 --> 00:05:08,000
(قوّات الجنرال (بريسلر
ستبقى في المحيط

85
00:05:08,125 --> 00:05:09,918
والـ(فولم) يبقون
في (تشارلستون) لمساعدتهم

86
00:05:10,000 --> 00:05:14,042
أجل سيدي -
ما زلنا لم نتكلّم عن الحقيقة الجليّة -

87
00:05:14,167 --> 00:05:17,417
يمكنني أن أكلّف فريقاً
بالاقتراب بما يكفي لتدمير المفاعل

88
00:05:17,542 --> 00:05:18,959
بواسطة أحد أسلحة (كوتشيز) الكبرى

89
00:05:19,042 --> 00:05:24,542
ولكن إن فجّرناه، فسنقذف الغبار
الإشعاعي نحو مسافات عالية جداً

90
00:05:24,667 --> 00:05:26,792
سيكون الأمر أشبه
بـ"كارثة (تشرنوبيل)" مصنوعة محلّياً

91
00:05:26,918 --> 00:05:30,209
بالاعتماد على الرياح، يمكن لذلك
أن يسمّم كلّ شيء وصولًا إلى هنا

92
00:05:30,334 --> 00:05:32,626
لعلّ هؤلاء الـ(فولم) لديهم نوع
من الآلات المتطوّرة جداً

93
00:05:32,751 --> 00:05:35,209
التي يمكنها الحؤول دون هذا -
!لا -

94
00:05:35,334 --> 00:05:38,918
وليس لديهم شيء لمساعدتنا
على احتواء تسرّب إشعاعيّ هائل

95
00:05:39,000 --> 00:05:44,042
(هل من أحد في (تشارلستون
يتمتّع بالخبرة في المفاعلات النوويّة؟

96
00:05:44,542 --> 00:05:47,417
د.(رودجر كادار)، هو يدير
شبكة الطاقة الخاصة بنا

97
00:05:47,542 --> 00:05:50,959
كادار) كان يدرّس الهندسة النوويّة في)
جامعة (كارولاينا الجنوبية) قبل الحرب

98
00:05:51,042 --> 00:05:54,250
فليقابلني في مكتبي -
هذا لن يحصل أبداً@ -

99
00:05:54,375 --> 00:05:57,417
كادار) يعاني رُهاب الأماكن المفتوحة)
لن يغادر أبداً منشأة الطاقة تحت المدينة

100
00:05:57,542 --> 00:06:00,584
إن أردت التكلّم معه
فسيكون علينا الذهاب إليه

101
00:06:02,000 --> 00:06:05,083
د.(كادار) من أوّل الواصلين
(إلى (تشارلستون

102
00:06:05,209 --> 00:06:08,834
آرثر مانشستر) عقد اتفاقاً معه)
إن ساعد (كادار) في تزويد المدينة بالطاقة

103
00:06:08,959 --> 00:06:12,000
مانشستر) يحرص على حصوله على كلّ)
ما يَلزمه بحيث لا يغادر منشأة الطاقة

104
00:06:12,125 --> 00:06:14,542
ونحن تابعنا تطبيق هذا الاتفاق -
نحن؟ -

105
00:06:14,667 --> 00:06:16,083
(لديك ما يكفي من الأشغال، (توم

106
00:06:16,209 --> 00:06:18,250
(لم تكن بحاجة إلى التعامل مع (كادار
حتى الآن

107
00:06:18,375 --> 00:06:22,250
...(د.(كادار)؟ أنا (مارينا بيرالتا

108
00:06:24,792 --> 00:06:27,959
لا، لا، لا! ستلوّثون نظام التفاعل

109
00:06:28,042 --> 00:06:30,250
كنت أحاول تحقيق فعّاليته في الاحتراق
منذ أكثر من شهر

110
00:06:30,375 --> 00:06:33,083
أيّ نوع من الآلات هذه؟

111
00:06:34,250 --> 00:06:36,751
يُمنع الموظّفون الذي لا يملكون إذناً
من الدخول إلى المنشأة

112
00:06:36,876 --> 00:06:39,792
فماذا يفعلون هنا يا (مارينا)؟ -
!(هذا (توم مايسون -

113
00:06:44,959 --> 00:06:47,083
!الرئيس

114
00:06:48,334 --> 00:06:52,000
لم أصوّت لك -
لن أحاسبك على هذا -

115
00:06:53,292 --> 00:06:58,209
هذا أحد أفضل مساعديّ العسكريّين
(دان ويفر)

116
00:06:59,125 --> 00:07:00,626
مرحباً

117
00:07:00,751 --> 00:07:03,334
حسناً، هذه ليست النسبة
الصحيحة على الإطلاق

118
00:07:03,459 --> 00:07:05,876
...من الناحية الحسابيّة، لا
إنه تفاعل كيميائيّ

119
00:07:05,999 --> 00:07:08,626
...أعني، لا ينبغي أن تكون الأرقام

120
00:07:08,918 --> 00:07:11,542
بربّك! هذه مضيعة للوقت -
لا، هذا ليس متوازياً -

121
00:07:11,667 --> 00:07:13,918
!أجل، هذا صحيح، لديّ عمل أنجزه -
حسناً -

122
00:07:14,000 --> 00:07:18,125
د.(كادار)، عرفنا أنك مَن علينا أن
(نشكره على الكهرباء في (تشارلستون

123
00:07:18,250 --> 00:07:23,083
صحيح، وبواسطة هذا المولّد، سأتمكّن
من توليد 5،10 كيلوواط ساعيّ باليوم

124
00:07:23,209 --> 00:07:28,167
لقد أنجز فريقك عملًا ممتازاً هنا -
ليس لديّ فريق أنجزت العمل وحدي -

125
00:07:28,292 --> 00:07:32,417
لا فريق لديك؟ إذاً، لعلّك الشخص
الوحيد الذي يستطيع مساعدتنا

126
00:07:32,542 --> 00:07:34,542
بمَ سأساعدكم؟

127
00:07:34,667 --> 00:07:40,000
يجب أن نعرف إذا ما كانت هناك طريقة
لتدمير مفاعل (واكوندا) بشكل آمن؟

128
00:07:47,709 --> 00:07:53,083
أفترض أنك تعني بالآمن أنك لا تريد
نشر النفايات المشعّة فوق الولاية

129
00:07:53,209 --> 00:07:55,876
ما سيجعلها غير قابلة للسكن
خلال السنوات الـ24100 المقبلة؟

130
00:07:55,999 --> 00:07:58,167
هذا صحيح، نودّ تفادي هذا إن أمكن

131
00:08:00,417 --> 00:08:06,000
حسناً، هذا محيّر بعض الشيء
إنها مسألة ممتعة

132
00:08:08,584 --> 00:08:11,125
سأكون قد جهّزت لكم شيئاً في الغد

133
00:08:13,000 --> 00:08:15,918
أعتقد إذاً أن المقابلة انتهت

134
00:08:17,000 --> 00:08:19,584
أجل، انتهينا يا فتاتي

135
00:08:19,709 --> 00:08:25,459
أنت نظيفة ودافئة، أحبّك، أحبّك

136
00:08:25,999 --> 00:08:28,459
أنت ظريفة جداً

137
00:08:35,125 --> 00:08:37,459
إلامَ تنظرين؟

138
00:08:39,918 --> 00:08:44,876
أنت لم تتجاوزي الأسبوع من العمر
لا يجدر بك أن تتابعي الحركة هكذا

139
00:08:48,999 --> 00:08:51,459
!أمي

140
00:08:54,042 --> 00:08:56,834
آليكسيس)؟)

141
00:08:57,459 --> 00:09:00,125
آليكسيس)؟)

142
00:09:02,999 --> 00:09:05,751
!أمي

143
00:09:13,209 --> 00:09:15,959
!أمي

144
00:09:24,999 --> 00:09:27,834
أنا آسف على تأخّري
هل ما زالت مستيقظة؟

145
00:09:27,959 --> 00:09:34,751
بالكاد! لقد أكلَت للتوّ
بدأت عيناها تتثاقلان وتكاد تغفو

146
00:09:34,999 --> 00:09:37,876
احملها، أجل

147
00:09:37,999 --> 00:09:40,999
كنت أتحرّق شوقاً طوال النهار
للعودة إليك

148
00:09:41,083 --> 00:09:47,083
إنها فتاة صغيرة مختلفة جداً -
مختلفة؟ من أيّ ناحية؟ -

149
00:09:47,209 --> 00:09:53,459
إنها... متقدّمة جداً -
لا أفهمك -

150
00:09:56,792 --> 00:09:59,999
لعلّه خيالي ليس إلا

151
00:10:00,083 --> 00:10:03,667
على أيّ حال، سأتأخّر على مناوبتي
الحليب في البرّاد

152
00:10:03,792 --> 00:10:05,709
حسناً -
حسناً -

153
00:10:08,999 --> 00:10:15,834
ليكسي)، هذا جيد)
مرحباً (ليكسي)، أنا والدك

154
00:10:18,584 --> 00:10:20,626
سأتفقّدك لاحقاً

155
00:10:21,334 --> 00:10:23,209
إلى اللقاء

156
00:10:23,876 --> 00:10:27,375
عليّ أن أعترف أنني أغار -
ممّ؟ -

157
00:10:27,501 --> 00:10:31,375
(من (آليكسيس -
لماذا؟ -

158
00:10:31,918 --> 00:10:34,209
لأنه عندما تحضر الأمّهات الحديثات
أطفالهن لفحصهم

159
00:10:34,334 --> 00:10:38,375
أنظر إلى عينَي الطفل
وأدرك أنه لا يعرف

160
00:10:38,501 --> 00:10:42,792
الطفل لا يعرف أبداً بحصول نهاية للعالم
وأننا في حالة حرب

161
00:10:42,918 --> 00:10:45,751
وأن الناس يموتون في الخارج كلّ يوم

162
00:10:45,918 --> 00:10:49,667
بالنسبة إلى الطفل
كلّ شيء جديد وعجيب

163
00:10:50,209 --> 00:10:53,542
والأطفال يشعرون بالحماسة
لكونهم على قيد الحياة

164
00:10:53,792 --> 00:10:58,501
لا بد من أنك مسرورة جداً بوجودها

165
00:11:05,918 --> 00:11:10,584
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

166
00:11:11,417 --> 00:11:16,876
...أعني، تبدين
هل كلّ شيء بخير مع (آليكسيس)؟

167
00:11:18,918 --> 00:11:24,626
إنها بخير حقاً
(سأذهب لتفقّد الآنسة (ماكمانوس

168
00:11:43,667 --> 00:11:46,375
شريط لاصق -
صفّ (مات) بدأ منذ 10 دقائق -

169
00:11:46,626 --> 00:11:49,250
ليتَني أستطيع أن أكون هناك
مع السيد (هوبر) والزمرة

170
00:11:49,375 --> 00:11:51,959
للتعلّم عن شبه المنحرف
ومتوازي الأضلاع وما إلى هنالك

171
00:11:52,042 --> 00:11:55,083
توقّف! سينفجر رأسي
بسبب هذه التفاصيل

172
00:11:55,209 --> 00:11:57,292
أجل، إنه لأمر سخيف
أن نتعلّم هذه الترّهات

173
00:11:57,417 --> 00:12:00,250
كيف ستساعدنا الرياضيات
على طرد مخلوقات الفضاء من كوكبنا؟

174
00:12:01,042 --> 00:12:02,876
عود ثقاب

175
00:12:06,876 --> 00:12:09,417
هل تعتقد أنه سيُحدث انفجاراً مدوّياً؟
أعني، قد نتورّط في المشاكل، صحيح؟

176
00:12:09,542 --> 00:12:12,334
اهدأ، إنه نصف عود فقط
سيفجّر النافذة ليس إلا

177
00:12:12,459 --> 00:12:16,000
لا تكن ضعيف الشخصية
سيكون انفجاراً هائلًا

178
00:12:44,083 --> 00:12:47,125
كان هذا مذهلًا جداً

179
00:12:47,959 --> 00:12:50,250
مات)؟)

180
00:12:51,125 --> 00:12:53,626
!مدهش

181
00:12:56,417 --> 00:12:58,751
...تكتكة -
!ثم انفجار -

182
00:13:00,125 --> 00:13:04,876
!ابقوا مكانكم! رصدت حركة -
!هيا بنا، لنهرب -

183
00:13:10,209 --> 00:13:14,209
مات)؟ ما الذي كنت ترمي إليه بربّك؟)

184
00:13:15,834 --> 00:13:18,125
أنت محظوظ لأنك
لم تفجّر نفسك إلى أشلاء

185
00:13:18,250 --> 00:13:21,375
هل تعلم أن الناس سمعوا دويّ الانفجار
وظنّوا أننا نتعرّض لهجوم؟

186
00:13:21,751 --> 00:13:25,667
هل توقّفت للتفكير كم سيخيفهم هذا؟ -
ليس حقاً -

187
00:13:25,792 --> 00:13:28,417
لمَ أردت أن تفعل أمراً كهذا، (مات)؟

188
00:13:31,083 --> 00:13:35,000
لا أعرف
أفترض أنني كنت أشعر بالملل

189
00:13:37,792 --> 00:13:40,542
هل هذا سبب غيابك عن المدرسة؟

190
00:13:41,167 --> 00:13:45,209
أستاذك، السيد (هوبر) عرّج منذ قليل
ليقول إنك تتغيّب عن الصفّ منذ 4 أيام

191
00:13:45,334 --> 00:13:48,542
كما أنك لم تنجز أياً من فروضك المنزلية
طيلة الأسبوع المنصرم

192
00:13:48,667 --> 00:13:51,250
وإن يكن؟ المدرسة عديمة الجدوى
ولن أعود

193
00:13:51,375 --> 00:13:54,959
(بلى، ستعود يا (مات -
!لن تملي عليّ ما أفعله، لست أمي -

194
00:14:03,459 --> 00:14:06,167
أنت محقّ يا (مات)، لست أمك

195
00:14:07,292 --> 00:14:10,542
ولكن بصفتي مواطنة قلقة
سأطلب من (أنتوني) مرافقتك إلى المدرسة

196
00:14:10,667 --> 00:14:12,918
دوام المدرسة انتهى منذ نصف ساعة -
ليس بالنسبة إليك -

197
00:14:13,000 --> 00:14:16,375
ستبقى محتجَزاً بعد المدرسة لساعتين
على مرّ الأسبوعين المقبلين

198
00:14:18,167 --> 00:14:19,834
!(أنتوني)

199
00:14:21,709 --> 00:14:24,042
!(أنتوني)

200
00:14:33,125 --> 00:14:38,459
فكّرت في مشكلتكم، إنها معقّدة

201
00:14:39,000 --> 00:14:42,876
إن دمّرتم مبنى المفاعل
فستقضون على نظام التبريد أيضاً

202
00:14:42,999 --> 00:14:45,876
لذا فالوقود النووي
...يصبح ساخناً أكثر مما يلزم والبخار

203
00:14:46,042 --> 00:14:49,999
يفجّر المفاعل وينشر الحطام المشعّ
على أرجاء الريف كافةً

204
00:14:50,083 --> 00:14:54,209
صحيح، لذا عليكم إطفاء المفاعل
قبل تفجيره

205
00:14:54,334 --> 00:14:57,626
هذا يعني إرسال فريق إلى المنشأة -
صحيح -

206
00:14:57,751 --> 00:15:00,250
وهذا الجزء الٔاول ليس إلا

207
00:15:00,375 --> 00:15:06,334
ثم سيكون عليكم تعطيل النظام من دون
تعطيل تماسك جهاز احتواء المفاعل

208
00:15:06,459 --> 00:15:08,792
ما يعني أن عليكم زعزعة
الأطراف الهيكليّة الدقيقة

209
00:15:08,918 --> 00:15:12,876
لذا فانهيار المبنى سيطمر المفاعل
من دون إلحاق الضرر بدرعه الواقي

210
00:15:12,999 --> 00:15:15,000
لم أفهم كلمة مما قلته -
أنا فهمت النصف -

211
00:15:15,125 --> 00:15:17,501
اشرح لنا الأمر بعبارات مبسّطة أكثر

212
00:15:18,083 --> 00:15:25,042
أنا... أنا... إن وضعتم شحنات التفجير
في أماكنها المحدّدة

213
00:15:25,167 --> 00:15:29,334
فأجل، يمكنكم تدمير المبنى وتعطيل
النظام من دون تسرّب أيّ إشعاع

214
00:15:29,459 --> 00:15:31,292
هل يمكنك أن تدلّنا
أين نضع الشحنات؟

215
00:15:31,417 --> 00:15:36,042
طبعاً، بعد أن أرى خرائط المنشأة
والفيزياء الأساسية، سيكون الٔامر ممتعاً

216
00:15:36,167 --> 00:15:38,292
حسناً، لقد بدأ المرح للتوّ
إذ ليست لدينا أيّ خرائط

217
00:15:38,417 --> 00:15:41,167
سيكون عليك مرافقتنا
كي تُري فريق الهدم أين يضع الشحنات

218
00:15:41,292 --> 00:15:43,083
لا أخرج إلى فوق أبداً
ولا أستطيع ذلك، أنا آسف

219
00:15:43,209 --> 00:15:44,918
د.(كادار)، أنت المناسب لهذه المهمّة -
...سيدي الرئيس -

220
00:15:45,000 --> 00:15:47,042
!حسناً، الوداع، الوداع -
د.(كادار)، تستطيع أن تفعل هذا -

221
00:15:47,167 --> 00:15:48,501
لا أستطيع -
يمكنك أن تذهب -

222
00:15:48,626 --> 00:15:50,626
لا يحصل شيء جيد في الأعلى -
يمكنك أن تفعل هذا، هذا سهل -

223
00:15:50,751 --> 00:15:52,042
لا أستطيع -
بل تستطيع -

224
00:15:52,167 --> 00:15:56,584
لا أستطيع، لا أستطيع
...عقدت اتفاقاً مع (مانشستر)، اتفقنا

225
00:15:56,709 --> 00:15:58,167
أعلم -
بألا أضطرّ أبداً إلى الصعود -

226
00:15:58,292 --> 00:16:00,709
أتذكّر ذلك ولكن الأمور مختلفة الآن

227
00:16:00,834 --> 00:16:05,375
حياتنا جميعاً تعتمد على هذه المهمّة
تستطيع القيام بهذا

228
00:16:10,167 --> 00:16:12,959
لم نعد نريد أن نخسر المزيد من الأولاد

229
00:16:30,876 --> 00:16:33,334
يمكنك البدء، حضرة الجنرال -
حاضر سيدي -

230
00:16:33,918 --> 00:16:37,042
يا جماعة، ما سنناقشه
في هذه القاعة الآن غاية في السرّية

231
00:16:37,167 --> 00:16:42,209
ما يعني أن كلّ ما يقال في هذه القاعة
لا ينبغي أن يتكرّر خارجها

232
00:16:42,375 --> 00:16:44,459
إنها معلومات
بحسب مقتضى الضرورة فقط

233
00:16:44,584 --> 00:16:47,876
كلّ المعنيّين في المهمّة سيتمّ إطلاعهم
فقط على ما يجب أن يعرفوه

234
00:16:47,999 --> 00:16:50,626
بالنسبة إلى دورهم في العملية

235
00:16:51,375 --> 00:16:53,834
(تفضّل يا (دان -
حاضر سيدي -

236
00:16:53,999 --> 00:16:59,167
نجاح هذه المهمّة
يعتمد على عنصرَي المفاجأة والسرعة

237
00:16:59,334 --> 00:17:01,334
وإن وصلت أيّ إشاعات
إلى الـ(إسفيني) عنها

238
00:17:01,459 --> 00:17:05,792
فيُرجّح أن تفشل المهمّة
وسيكون الموت محتّماً

239
00:17:05,959 --> 00:17:10,375
نحن نقوم بالمجازفة لأن هذه العملية
قد تعطّل الآلة الحربية للعدوّ

240
00:17:10,876 --> 00:17:13,292
مفهوم؟

241
00:17:14,042 --> 00:17:18,125
!(أنتوني)، (بن)، (بوب)

242
00:17:19,000 --> 00:17:23,626
سأقود فريقي الأساسي من المقاتلين
نحو الشمال عبر طريق (ميل) السريع

243
00:17:23,751 --> 00:17:27,375
ثم سنتجه شرقاً على الطريق 81-10

244
00:17:27,501 --> 00:17:30,709
سنؤمّن مركباتنا
ونسافر سيراً على القدمين

245
00:17:30,834 --> 00:17:33,584
نحو هذا الجُرف المطلّ على المفاعل

246
00:17:33,709 --> 00:17:38,584
بعدها، سننزل إلى هذا الوادي
وندخل عبر الجزء الخلفي من المنشأة

247
00:17:38,709 --> 00:17:44,042
هل تظن أننا نستطيع التسلّل من الخلف
ببساطة وأخذ الـ(إسفيني) على حين غرّة؟

248
00:17:44,918 --> 00:17:47,918
حسناً، هذا جنونيّ -
وهذا ما يعتقده العدوّ بالتحديد -

249
00:17:48,000 --> 00:17:51,375
لهذا السبب، تركوا الجزء الخلفي
من المنشأة من دون دفاع

250
00:17:51,501 --> 00:17:53,999
هل هنالك المزيد من الأسئلة؟

251
00:18:05,250 --> 00:18:08,918
ليتَهم يخبروننا إلى أين نذهب -
لا تقلقي بهذا الشأن -

252
00:18:09,000 --> 00:18:12,751
توم) أخبر (بوب) ما هو هدفنا الحقيقي)
(و(بوب) أخبر (تكتور

253
00:18:13,167 --> 00:18:14,792
انطق ما لديك أيها الضخم

254
00:18:14,918 --> 00:18:18,876
(فورت نوكس)، يبدو أن الـ(إسفيني)
أتوا إلى هنا بحثاً عن ذهبنا

255
00:18:19,000 --> 00:18:22,292
هل أخبرك (تكتور) بهذا؟
وأنت صدّقته؟

256
00:18:23,667 --> 00:18:25,834
حسناً، سأثبت لك ذلك

257
00:18:26,000 --> 00:18:29,501
بنجي)، إلى أين نحن ذاهبون؟) -
ستعرف عندما نصل -

258
00:18:29,626 --> 00:18:31,250
هل رأيت ما الذي أشعتِه؟
الآن، بات الجميع ينادونني هكذا

259
00:18:31,375 --> 00:18:33,375
(مرحباً (بن

260
00:18:34,918 --> 00:18:38,083
ابقيا قريبين من بعضكما
وتوخّيا الحذر هناك

261
00:18:38,209 --> 00:18:40,709
"!لا تلعبا دور البطولة" -
أعرف -

262
00:18:43,584 --> 00:18:45,959
أراك في الصباح

263
00:18:46,083 --> 00:18:49,125
(لا تقلق يا سيد (مايسون
لن أسمح بأن يصيبه مكروه

264
00:18:50,083 --> 00:18:52,918
نعلّق آمالًا كثيرة
(على هذه المهمّة يا (توم

265
00:18:53,584 --> 00:18:55,501
إنها خطّة متينة، سوف تنجح

266
00:18:55,626 --> 00:18:58,000
كلّ الخطط تكون متينة
حتى إطلاق الرصاصة الأولى

267
00:18:58,125 --> 00:19:01,000
ثم لا تعود وثيقة الصلة كما ينبغي

268
00:19:01,292 --> 00:19:04,834
سوف تنجح، دائماً ما تفعل -
عندما تكون أنت إلى جانبي -

269
00:19:05,167 --> 00:19:09,709
لأطرح الأسئلة الصعبة
وأسارع إلى تأنيبك إن احتجت إلى ذلك

270
00:19:12,918 --> 00:19:17,125
حسناً، لديك عمل تقوم به الآن
وأنا كذلك

271
00:19:17,584 --> 00:19:19,959
أفترض أن هذا ما ستكون عليه الأحوال

272
00:19:20,042 --> 00:19:22,999
!(دان) -
ماذا؟ -

273
00:19:26,626 --> 00:19:33,542
ابقَ بارداً -
(مثل فصل الشتاء في (بوفالو -

274
00:19:33,751 --> 00:19:39,667
يا جماعة، كفّوا عن الكلام"
"!وحضّروا المعدّات، سوف ننطلق

275
00:20:41,999 --> 00:20:44,876
كانوا يعرفون بقدومنا -
لقد وقعنا في الفخّ مباشرةً -

276
00:20:44,999 --> 00:20:47,626
اصمتا! نحتاج إلى المزيد
من قوة السلاح

277
00:20:49,834 --> 00:20:53,751
خِلتك قلت إن هذا الجزء من المفاعل
كان من دون دفاع

278
00:21:01,209 --> 00:21:02,542
المحاولة تُجدي نفعاً

279
00:21:02,667 --> 00:21:04,459
الـ(ميك) الضخام يغادرون
(عبر البوّابة لمهاجمة فريق (ويفر

280
00:21:04,584 --> 00:21:07,334
كنت محقّاً، الجاسوس سرّب
خطّة العقيد (ويفر) إلى العدوّ

281
00:21:07,459 --> 00:21:12,042
أنا أستعمل قومي كطُعم وهم يدفعون
الثمن بدمائهم عن كلّ لحظة نضيّعها

282
00:21:21,792 --> 00:21:23,709
أنعِش ذاكرتي حضرة النقيب

283
00:21:23,834 --> 00:21:26,959
هل كان تعرّضنا للإبادة
جزءاً من الخطّة؟

284
00:21:36,083 --> 00:21:37,501
فريق (ويفر) حصل لنا
على مهلة زمنيّة

285
00:21:37,626 --> 00:21:39,999
الطريق نحو محطّة الطاقة
مفتوحة بالكامل! سوف ندخل

286
00:21:40,083 --> 00:21:41,999
لا تتكبّد العناء، دكتور
لن نموت إلا مرة واحدة

287
00:21:42,083 --> 00:21:44,000
شكراً، هذه الفكرة ستريحني كثيراً

288
00:21:44,125 --> 00:21:46,584
مهما حصل، ابقَ قريباً مني، اتفقنا؟
سأؤمّن لك الحماية

289
00:21:46,709 --> 00:21:48,083
كيف تفعل هذا؟ -
ماذا؟ -

290
00:21:48,209 --> 00:21:51,042
كلّ هؤلاء الناس يعتمدون عليك
فكيف تحمل هذا العبء؟

291
00:21:51,167 --> 00:21:53,334
!ليس لديّ خيار، هيا بنا

292
00:21:53,709 --> 00:21:56,959
(شكراً (أنتوني
!توخّ الحذر

293
00:21:57,042 --> 00:22:02,042
ويفر) يتعرّض للهجوم العنيف هناك)
سأراك في الجانب الآخر، اتفقنا؟

294
00:22:02,167 --> 00:22:04,667
توخّي الحذر -
حسناً -

295
00:22:08,375 --> 00:22:11,459
(هيا بنا، لننطلق، (تيك
هناك أشخاص بحاجة إلى مساعدتنا

296
00:22:19,000 --> 00:22:22,125
الطريق مفتوحة بالكامل -
!حسناً، هيا بنا -

297
00:22:28,459 --> 00:22:32,751
!احتمِ! انبطح أرضاً -
أبكرت كثيراً في الكلام -

298
00:22:40,918 --> 00:22:42,834
إنهم أولاد مقيّدون بالرسن
يطلقون النار علينا

299
00:22:42,959 --> 00:22:45,083
حاوِلوا ألا تقتلوهم -
!هذا لا يهمّ -

300
00:22:45,209 --> 00:22:46,709
!بل يهمّ

301
00:22:47,459 --> 00:22:50,999
فورستر)، إنه دورك)
حاوِل إبعادهم

302
00:22:52,999 --> 00:22:55,125
!أمّنوا له الحماية

303
00:23:11,834 --> 00:23:15,626
حسناً، أوقفوا إطلاق النار -
!أوقفوا إطلاق النار! توقفوا -

304
00:23:15,751 --> 00:23:19,542
"!ساعِدوني أرجوكم"

305
00:23:20,083 --> 00:23:22,167
"!هذا مؤلم"

306
00:23:22,292 --> 00:23:24,542
"!أرجوكم"

307
00:23:24,667 --> 00:23:29,542
"أمي، أرجوك، هذا مؤلم"

308
00:23:30,167 --> 00:23:31,501
!إنه طفل

309
00:23:31,626 --> 00:23:33,834
إنه جنديّ مقيّد بالرسن
(يقاتل من أجل الـ(إسفيني

310
00:23:33,959 --> 00:23:37,459
الولد يبقى ولداً
ليس مذنباً إن زرعوا له طفيليّاً

311
00:23:37,584 --> 00:23:39,417
لا، هذا فخّ -
"!هذا مؤلم، أرجوكم" -

312
00:23:39,542 --> 00:23:42,209
هذه مجازفة يتحتّم علينا القيام بها -
"!أرجوكم" -

313
00:23:43,626 --> 00:23:48,000
"ساعدوني! أرجوكم، هذا مؤلم"

314
00:23:51,792 --> 00:23:54,250
!أمي

315
00:24:03,459 --> 00:24:07,334
بالكاد يبدو شكله بشريّاً -
الرسن مغروس حتى عمق كبير -

316
00:24:07,501 --> 00:24:11,042
!لا، لا، لا

317
00:24:11,167 --> 00:24:15,000
هل مات؟ -
أجل، لقد مات -

318
00:24:18,626 --> 00:24:21,375
(كان اسمه (سكوت

319
00:24:23,125 --> 00:24:25,292
!(لارس)

320
00:24:33,542 --> 00:24:36,083
أنا هنا، أنا هنا يا صديقي
(أنا هنا معك يا (لارس

321
00:24:36,209 --> 00:24:37,542
فورستر)، أنهِ تضميد جراحه)

322
00:24:37,667 --> 00:24:40,042
وأوصله إلى نقطة التلاقي
!سنوافيك إلى هناك، هيا بنا

323
00:24:40,167 --> 00:24:43,250
سنعود معه، أليس كذلك؟ -
!بالتأكيد سنذهب! هيا بنا في الحال -

324
00:24:44,292 --> 00:24:47,667
حسناً، سأراك قريباً، اتفقنا؟
أرجوك أن تصمد، هل تسمعني؟

325
00:24:47,792 --> 00:24:49,167
!هيا بنا! هيا بنا

326
00:24:49,292 --> 00:24:51,334
مهلًا! مهلًا! قد يكون هناك المزيد
منهم في الداخل، بل الكثير منهم

327
00:24:51,459 --> 00:24:53,751
!إذاً، سوف نُبيدهم

328
00:24:54,501 --> 00:24:56,375
!إنهم خلفك

329
00:24:56,999 --> 00:24:59,042
!يساراً

330
00:25:03,292 --> 00:25:06,167
لايل)، على يسارك)

331
00:25:07,626 --> 00:25:09,709
!ابقَ منخفضاً

332
00:25:26,626 --> 00:25:27,999
"!أيها العقيد (ويفر)، بهذا الاتجاه"

333
00:25:28,083 --> 00:25:31,250
"الطريق مفتوحة" -
"!وأخيراً" -

334
00:25:44,501 --> 00:25:47,000
حسناً، إن خرجنا خلال 15 دقيقة

335
00:25:47,125 --> 00:25:49,334
يُفترض أن نعود إلى الديار ونحن نعاني
بعض الغثيان من دون أن يتساقط شعرنا

336
00:25:49,459 --> 00:25:51,167
!فلننطلق حالاً

337
00:25:53,459 --> 00:25:56,626
أين نضع الشحنات، دكتور؟

338
00:25:58,918 --> 00:26:02,209
!هناك... وهناك، وهناك

339
00:26:02,334 --> 00:26:04,918
يُحتمل أن يؤدّي هذا إلى انهيار المبنى
من دون قطع جهاز الاحتواء

340
00:26:05,000 --> 00:26:06,584
علينا أن نتجاوز الاحتمالات

341
00:26:06,709 --> 00:26:08,709
يمكنك إذاً أن تعتبره احتمالًا كبيراً
إن كان هذا يُسعدك

342
00:26:08,834 --> 00:26:10,250
حسناً يا (أنتوني)، ضع الشحنات

343
00:26:10,375 --> 00:26:11,751
يُفترض أن تكون غرفة التحكّم
بهذا الاتجاه

344
00:26:11,876 --> 00:26:13,501
فلنذهب لإطفاء المفاعل

345
00:26:18,042 --> 00:26:21,626
!نظّاراتي -
!لقد انكسرَت! انهض -

346
00:26:22,792 --> 00:26:25,792
لا أستطيع أن أرى شيئاً
من دون نظّاراتي

347
00:26:31,626 --> 00:26:33,709
لقد بدّلوا كلّ الوصلات
!ليتَني أحظى بنظّاراتي

348
00:26:33,834 --> 00:26:36,000
ولكن نظّاراتك ليست معك لذا جد الحلّ
فالناس يموتون في الخارج

349
00:26:36,125 --> 00:26:40,959
لا أستطيع، لا جدوى
!لا أستطيع أن أرى، لا أرى شيئاً

350
00:26:42,501 --> 00:26:44,918
لن ينجح الأمر، لن ينجح الأمر

351
00:26:45,000 --> 00:26:46,834
حسناً -
هيا، يمكنك أن تنجح -

352
00:26:46,959 --> 00:26:49,375
قل لي أين أبحث -
...أنا أبحث عن زرّ -

353
00:26:49,501 --> 00:26:52,000
...(شيء كُتب عليه (سكرام -
!(سكرام) -

354
00:26:52,125 --> 00:26:55,292
سكرام)؟) -
!(سكرام) -

355
00:27:01,584 --> 00:27:04,584
!لقد وجدته -
!اضغط عليه! هيا -

356
00:27:04,709 --> 00:27:07,876
حسناً، هل ترى زرّاً
كُتب عليه "طاقة المفاعل"؟

357
00:27:08,709 --> 00:27:11,584
طاقة المفاعل، 93 في المئة

358
00:27:11,709 --> 00:27:14,334
الإبرة لا تتحرّك

359
00:27:19,250 --> 00:27:20,834
!افتح هذا

360
00:27:20,959 --> 00:27:25,125
يُفترض أن يكون هناك سلكان ناتئان
وآتيان من أسفل المحوّل

361
00:27:25,250 --> 00:27:26,959
ما لونهما؟

362
00:27:28,000 --> 00:27:29,334
أحمر وبرتقاليّ

363
00:27:29,459 --> 00:27:32,792
السلك البرتقالي يُفترض أن يؤدّي
إلى مقبس التحكّم بمِرحل المحرّك

364
00:27:32,918 --> 00:27:35,042
وجدته

365
00:27:35,167 --> 00:27:36,876
أنا أقطعه الآن

366
00:27:41,751 --> 00:27:45,834
أسرعوا في الداخل
!لا يمكنني أن أؤخّرهم أكثر

367
00:27:46,042 --> 00:27:48,501
عليك أن تصل سلكاً
من الجانب الأحمر للمحوّل

368
00:27:48,626 --> 00:27:50,542
إلى الجانب البرتقالي
من مقبس المِرحل

369
00:27:50,667 --> 00:27:54,375
من الجانب الأحمر
إلى الجانب البرتقالي

370
00:28:06,834 --> 00:28:10,709
طاقة المفاعل 63 في المئة وتنخفض -
إنها تنطفئ -

371
00:28:10,834 --> 00:28:13,125
حسناً، هيا بنا

372
00:28:18,876 --> 00:28:20,709
هل كنت شديدة الانشغال؟

373
00:28:20,834 --> 00:28:22,626
هل تمّ وضع الشحنات؟ -
أجل، وهي جاهزة لتفجير المكان -

374
00:28:22,751 --> 00:28:25,167
حسناً، هيا بنا
(شغّل المؤقّت يا (أنتوني

375
00:28:26,000 --> 00:28:27,375
لمَ لا؟

376
00:28:38,209 --> 00:28:40,417
لقد خرجنا جميعاً
لم نترك أحداً في الداخل

377
00:28:40,542 --> 00:28:41,959
حسناً

378
00:28:42,042 --> 00:28:45,000
هل تريد رأيي حضرة العقيد؟
لقد نجحَت الخطّة

379
00:28:45,125 --> 00:28:47,083
وحدتك وفّرت لنا الوقت
الذي احتجنا إليه

380
00:28:47,209 --> 00:28:49,042
والجاسوس لم يعرف
الخطّة الحقيقية قط

381
00:28:49,167 --> 00:28:50,501
أين والدك؟

382
00:28:50,626 --> 00:28:53,042
يُفترض أن يكون قد وضع الشحنات
يجب أن يخرج في أيّ وقت

383
00:28:54,667 --> 00:28:57,209
هل ترى ماذا يفعل
حلفاؤنا، الـ(فولم) الآن؟

384
00:28:57,334 --> 00:28:59,334
باستعمال جنودنا ككبش محرقة؟

385
00:28:59,459 --> 00:29:01,334
هذا غريب لأنني لا أرى
أي واحد منهم يموت هنا معنا

386
00:29:01,459 --> 00:29:04,542
(اصمت وتابع التقدّم، (بوب

387
00:29:06,000 --> 00:29:07,751
حاضر سيدي

388
00:29:08,626 --> 00:29:11,167
إلامَ تنظرون؟ تحرّكوا!@

389
00:29:54,417 --> 00:29:57,959
أريد منك غسل هذا الجرح لي -
لورديس)، إصابة في الرأس) -

390
00:29:58,042 --> 00:29:59,417
مرحباً -
مرحباً -

391
00:29:59,542 --> 00:30:00,876
كيف حال (لارس)؟

392
00:30:00,999 --> 00:30:04,000
عضّة الولد المقيّد بالرسن
أدخلَت بكتيريا عدائية جداً إلى جسمه

393
00:30:04,125 --> 00:30:06,918
إنها تفرز المواد السمّية
التي تدمّر أعضاءه الداخلية

394
00:30:07,000 --> 00:30:09,417
جرّبت المضادّ الحيوي الأقوى
الذي لدينا، ولم يعطِ أيّ مفعول

395
00:30:09,542 --> 00:30:10,918
ماذا عن تلك العملية
(التي قمنا بها مع العقيد (ويفر

396
00:30:11,000 --> 00:30:13,125
حيث نستخرج الدم ونسخّنه؟ -
لقد فات الأوان على هذا -

397
00:30:13,250 --> 00:30:16,125
وصلت البكتيريا إلى كبده ورئتيه
سيعيش لبضع ساعات كحدّ أقصى

398
00:30:16,250 --> 00:30:19,542
جُلّ ما يمكننا فعله هو إبقاؤه
مرتاحاً قدر الإمكان إلى أن ينتهي الأمر

399
00:30:22,834 --> 00:30:27,334
لكنّ أداءك كان شجاعاً هناك
يمكنك أن تكون فخوراً جداً

400
00:30:27,459 --> 00:30:29,959
شكراً سيدي

401
00:30:38,042 --> 00:30:42,125
إنه محقّ، لقد قمت بعمل ممتاز
ليتَني أملك ميداليّة لإعطائك إياها

402
00:30:42,250 --> 00:30:44,834
لست بحاجة إلى ميداليّة

403
00:30:45,792 --> 00:30:49,709
إنه لشرف لي أنك خصّصت الوقت
لرؤيتي يا سيدي

404
00:30:54,667 --> 00:31:02,083
!نادِني (توم)... والشرف لي
احظَ بقسط من الراحة

405
00:31:08,375 --> 00:31:12,501
ماغي)؟) -
أجل -

406
00:31:13,000 --> 00:31:18,751
بطاقات التعريف عني
هلا تحتفظين لي بها؟

407
00:31:18,876 --> 00:31:24,834
أنت عائلتي الوحيدة -
!بكلّ تأكيد -

408
00:31:49,375 --> 00:31:53,334
(نخب (لارس -
نخب الجميع -

409
00:31:53,459 --> 00:31:57,375
نخبهم جميعاً، إنهم شبان صالحون -
جنود صالحون -

410
00:31:59,834 --> 00:32:01,918
جنود صالحون

411
00:32:08,334 --> 00:32:10,626
حسناً، لقد نجحنا
لقد خدعناهم جميعاً

412
00:32:10,751 --> 00:32:13,000
عرف الـ(إسفيني) فقط بشأن فريقي
ولم يعرفوا بشأن فريقك

413
00:32:13,125 --> 00:32:14,626
انطوَت الخطّة على عنصر المفاجأة

414
00:32:14,751 --> 00:32:17,834
آمل ألا أضطرّ أبداً إلى إرسالك
في مهمّة مماثلة مجدداً

415
00:32:17,959 --> 00:32:22,250
لم يكن الأمر سهلًا -
لكن لم تساورني الشكوك قط -

416
00:32:22,375 --> 00:32:26,459
لا؟ ولا حتى قليلًا؟

417
00:32:28,918 --> 00:32:32,375
لم تساورني الشكوك بشأنك قط

418
00:32:37,918 --> 00:32:41,459
ولكن الـ(فولم)، ما زالت الشكوك
تساورك بشأنهم، أليس كذلك؟

419
00:32:44,209 --> 00:32:46,667
ماذا سنفعل
بشأن حلفائنا الجدد يا (توم)؟

420
00:32:46,792 --> 00:32:49,167
أعني، نحن لا نعرف من أين أتوا
لقد أشاروا إلى نجمة

421
00:32:49,292 --> 00:32:51,876
قالوا إن هذه ديارهم
فلمَ يجدر بنا أن نصدّق هذا؟

422
00:32:51,999 --> 00:32:57,083
لا أعلم، ولكن كلّ ما أخبرونا إياه
يطابق ما نعرفه

423
00:32:57,584 --> 00:33:02,584
لا أصدّق أنهم محاربون ناشطون يجوبون
الأرجاء في حملات لإنقاذ كلّ الكواكب

424
00:33:02,709 --> 00:33:05,542
(التي قد غزاها الـ(إسفيني
!لا أصدّق هذا، هذا لا يُصدّق

425
00:33:05,667 --> 00:33:06,999
وحتى لو كان الأمر صحيحاً جزئياً

426
00:33:07,083 --> 00:33:10,167
لا يمكن أن ننكر أنه منذ
أن ظهروا تبدّلت كلّ الأحوال

427
00:33:10,292 --> 00:33:14,167
إن أنهوا سلاحهم الكبير يوماً ما
فقد نربح هذه الحرب

428
00:33:14,792 --> 00:33:19,709
وما أدرانا أنهم يبنون سلاحاً كبيراً؟
لعلّهم يصنعون شيئاً مختلفاً بالكامل

429
00:33:19,834 --> 00:33:22,918
ليست لدينا حتى أدنى فكرة
عن كيفيّة عمل هذه الأشياء

430
00:33:23,000 --> 00:33:29,042
...هذه نقطة صائبة
إنها نقطة صائبة فعلًا

431
00:33:29,167 --> 00:33:32,667
(لعلّ د.(كادار
يستطيع مساعدتنا في هذا

432
00:33:33,459 --> 00:33:35,834
تفضّل

433
00:33:37,000 --> 00:33:40,125
تهانيّ أيها السيدان

434
00:33:40,709 --> 00:33:48,209
عندما وصل فريقي إلى هذا الكوكب
ساورَتني الشكوك بشأن فرص نجاح مهمّتنا

435
00:33:48,334 --> 00:33:51,667
ولكن على مرّ الأشهر السبعة الماضية

436
00:33:51,792 --> 00:33:56,334
شاهدتكما وأنتما تصقلان جنودكما
ليشكّلوا قوة ماهرة جداً

437
00:33:56,459 --> 00:34:00,000
وبعد الطريقة التي أبلوا فيها
في هذا الالتحام الأخير

438
00:34:00,125 --> 00:34:02,999
أنا متأكد من أنكما ستنتصران
(على الـ(إسفيني

439
00:34:03,083 --> 00:34:04,626
لا داعي لأن تخبرني بهذا

440
00:34:04,751 --> 00:34:09,459
(ولكن شكراً لك يا (كوتشيز
نحن نفتخر كثيراً بسلوك قومنا

441
00:34:09,584 --> 00:34:11,918
وأفترض أننا لن نسمع أيّ خبر
من الـ(إسفيني) قريباً

442
00:34:12,000 --> 00:34:15,834
بل على العكس، يجب أن تتوقّعا
أن يهاجموا (تشارلستون) بالقوّة

443
00:34:15,999 --> 00:34:19,209
حقاً؟ يبدو أننا قضينا على الكثير
من أصولهم القيّمة اليوم

444
00:34:19,334 --> 00:34:22,792
ودمّرنا معظم مخزونهم للوقود -
معظمه، وليس كلّه -

445
00:34:22,918 --> 00:34:27,501
(علمنا أنهم يضمّون إليهم كلّ كائن (ميك
ضخم ناجٍ وكلّ مركبة باثّة في المنطقة

446
00:34:27,626 --> 00:34:30,417
ويعزّزون كلّ المؤن التي تبقّت لديهم

447
00:34:30,542 --> 00:34:34,209
وسيضربونكم جميعاً بقوّة
ليثبتوا لكم أنكم لم تُضعفوهم

448
00:34:34,334 --> 00:34:39,751
لذا أنصحكما بإبقاء جنودكما في المحيط
في حالة من التأهّب التامّ

449
00:35:00,167 --> 00:35:04,999
أبي، أفترض أنك سمعت
أنني فجّرت ثقباً في ذلك المبنى

450
00:35:05,083 --> 00:35:07,792
أجل، سمعت ذلك

451
00:35:08,751 --> 00:35:12,792
أدرك أنه كان عملًا غبيّاً
فقد أخاف الكثير من الناس

452
00:35:12,918 --> 00:35:15,209
هذا تصريح مقتضَب

453
00:35:15,375 --> 00:35:20,083
هل كنت تعرف أننا كنا ننوي تجديد
هذا المبنى لتنتقل العائلات إليه مجدداً؟

454
00:35:20,209 --> 00:35:24,501
لا، خِلت أنه كان مهجوراً -
هذا ما اعتقدته -

455
00:35:24,626 --> 00:35:26,667
على أيّ حال، سجّلت اسمك لتشارك
في طاقم للعمل بعد دوام المدرسة

456
00:35:26,792 --> 00:35:28,083
كي تساعد في إصلاح الأضرار

457
00:35:28,209 --> 00:35:34,667
لا بأس، لا أمانع من إصلاح ما فجّرته
ولكنني لا أفهم ما الفائدة من المدرسة

458
00:35:34,792 --> 00:35:38,250
كما تعرف، حفظ أسماء الموتى
لن يساعدنا للفوز في هذه الحرب

459
00:35:40,125 --> 00:35:44,918
(يوماً ما، ستنتهي هذه الحرب يا (مات

460
00:35:45,501 --> 00:35:48,000
وعندما تنتهي، سنحتاج إلى أشخاص
يتمتّعون بمهارات كثيرة

461
00:35:48,125 --> 00:35:50,834
لإعادة بناء هذا البلد

462
00:35:51,999 --> 00:35:55,167
قد لا أعيش لأشهد هذا اليوم
أما أنت فبلى

463
00:35:55,292 --> 00:35:56,876
لهذا السبب، ستبقى في المدرسة

464
00:35:56,999 --> 00:36:00,375
حتى بصفّ الرياضيات؟ -
صفّ الرياضيات تحديداً -

465
00:36:01,292 --> 00:36:03,292
كيف يُعقل أنك لطيف جداً؟

466
00:36:03,417 --> 00:36:06,918
كنت أعتقد أنك ستصرخ أكثر عليّ -
لأنك لست المذنب بالكامل -

467
00:36:07,000 --> 00:36:10,334
كنت شديد الانشغال بعملي
لدرجة أنني لم أنتبه إليك البتّة

468
00:36:10,459 --> 00:36:15,292
لكنّ هذا سيتغيّر فبدءاً من الغد
سأعود إلى المنزل وأساعدك بفروضك

469
00:36:17,542 --> 00:36:20,000
يروقني وقع هذا على ما أعتقد

470
00:36:25,709 --> 00:36:29,584
أبي، هل يمكنني أن أكلّمك
بشأن أمر آخر؟

471
00:36:29,709 --> 00:36:33,167
طبعاً -
لقد... قمت بعمل سيئ -

472
00:36:33,292 --> 00:36:36,375
هل تعني أسوأ من تفجير ثقب
في جانب المبنى؟

473
00:36:36,501 --> 00:36:42,209
(أجل، قلت كلاماً سيئاً جداً لـ(آن

474
00:36:42,918 --> 00:36:46,250
ولست واثقاً
من أنها ستسامحني يوماً

475
00:36:47,709 --> 00:36:49,792
لا أدري، إنها متفهّمة جداً

476
00:36:49,918 --> 00:36:54,250
ماذا يجدر بي أن أفعل؟ -
يجدر بك أن تكلّمها -

477
00:37:20,501 --> 00:37:26,834
مرحباً، أنا... آسف بشأن ما قلته
كنت غاضباً ولم أقصد ذلك

478
00:37:28,042 --> 00:37:31,751
أعرف، شكراً على قولك هذا

479
00:37:36,042 --> 00:37:40,334
...هل تمانعين -
ماذا؟ -

480
00:37:42,876 --> 00:37:48,292
إن... ناديتك بـ"أمي"؟

481
00:37:52,125 --> 00:37:55,918
لن أمانع على الإطلاق

482
00:38:14,959 --> 00:38:19,626
إنها طفلة سعيدة جداً
هل لاحظتما أنها لا تبكي أبداً؟

483
00:38:19,876 --> 00:38:21,709
هذا صحيح

484
00:38:21,834 --> 00:38:29,042
أنت وشقيقاك كنتم تبكون وتصرخون
ولكنها تبدو سعيدة جداً

485
00:38:30,250 --> 00:38:35,876
إنها طفلة صغيرة
فريدة جداً من نوعها

486
00:38:52,334 --> 00:38:58,999
!(هال)؟ (هال)

487
00:39:05,626 --> 00:39:12,626
!(هال)! (هال)! (هال)! (هال)

488
00:39:13,501 --> 00:39:16,792
!هال)! استيقظ! استيقظ) -
ماذا؟ ماذا يجري؟ -

489
00:39:16,918 --> 00:39:18,626
أنت تمشي، أنت تمشي

490
00:39:22,459 --> 00:39:29,292
هل رأيت؟ لست مشلولاً -
أنا أمشي، أنا أمشي -

491
00:39:30,167 --> 00:39:34,959
هيا بنا، فلنذهب إلى المنزل

492
00:39:48,000 --> 00:39:53,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

