﻿1
00:00:15,209 --> 00:00:16,999
بطاريات

2
00:00:20,918 --> 00:00:26,501
لمَ لا يأتون؟ ماذا ينتظرون؟ -
(غودو) -

3
00:00:29,584 --> 00:00:32,042
حسناً، حسناً

4
00:00:40,459 --> 00:00:45,999
"آ، ن، أ، ح، ت، آ، أ، ت"
ما هو الحرف التالي؟

5
00:00:47,334 --> 00:00:52,834
م"، مارس، أبريل، مايو، يونيو، يوليو"
أغسطس، سبتمبر، أكتوبر، نوفمبر

6
00:00:52,959 --> 00:00:55,417
مَن يلاحقك يا رجل؟ -
بطاريات -

7
00:00:55,542 --> 00:01:01,042
تفضّل، جرّبي هذا يا ذكية! أبحث
عن كلمة، أول حرفين يعودان لرجل

8
00:01:01,167 --> 00:01:03,959
والحروف الثلاثة الأولى لامرأة
الحروف الأربعة الأولى لرجل عظيم

9
00:01:04,042 --> 00:01:06,959
والكلمة بأكملها تعود لامرأة عظيمة
ما هي الكلمة؟

10
00:01:07,459 --> 00:01:10,375
هذا صعب -
مات)؟) -

11
00:01:11,417 --> 00:01:14,542
لو أردت الذهاب إلى المدرسة
لبقيت في المنزل

12
00:01:15,209 --> 00:01:18,000
سررت بالتكلّم معك

13
00:01:19,459 --> 00:01:24,834
عرفتها! هو، هي، بطل، بطلة -
نعم، هذا سهل للغاية -

14
00:01:28,542 --> 00:01:31,667
ظننت أن أصحاب الرؤوس الدائرية
(يضعون شبكة أمان حول (تشارلستون

15
00:01:31,792 --> 00:01:35,042
لهذا السبب خلق القدير أشخاصاً
مثلك يا (كرايز)، كي لا يفكّروا

16
00:01:35,167 --> 00:01:39,375
ما أحاول قوله هو إذا قاموا بهذا
لماذا يريد (مايسون) أن نعيش هنا؟

17
00:01:39,501 --> 00:01:41,000
لديها وجهة نظر

18
00:01:41,125 --> 00:01:43,083
ماذا سيحصل برأيكما إذا تعرّضنا للغزو

19
00:01:43,209 --> 00:01:48,542
فيما هؤلاء الحمقى يشوون النقانق
في منشآتهم؟ سنموت جميعنا

20
00:01:48,667 --> 00:01:51,209
لن أخاطر -
ربما البروفسور مخطئ -

21
00:01:51,334 --> 00:01:53,584
ربما هؤلاء الحمقى لن يأتوا -
سيأتون بالتأكيد -

22
00:01:53,709 --> 00:01:57,209
يمكنك أن ترمي شِباكاً للبعوض
بحجم (تكساس)، ماذا يحصل؟

23
00:01:57,334 --> 00:02:02,292
تفرّ واحدة دائماً، لهذا السبب نحن هنا
سيأتون! إذا لم يأتوا اليوم، فسيأتون غداً

24
00:02:02,417 --> 00:02:03,792
وإذا لم يأتوا غداً
فسيأتون في اليوم الذي يليه

25
00:02:03,918 --> 00:02:07,584
وعندما يصلون إلى هنا
سأحرق رؤوس الأسماك هؤلاء جميعهم

26
00:02:08,918 --> 00:02:10,501
أيها الرجل الصغير
ماذا تحمل من أجلي؟

27
00:02:10,626 --> 00:02:12,125
كل الأشياء الجيدة

28
00:02:12,250 --> 00:02:14,417
حقاً؟ -
!نعم -

29
00:02:14,542 --> 00:02:16,959
جلبت لك بعض خبز مع القرفة -
خبز مع القرفة؟ -

30
00:02:18,959 --> 00:02:25,334
قهوة -
حسناً، ستصبح لصاً بارعاً يا فتى -

31
00:02:25,459 --> 00:02:26,918
!شكراً

32
00:02:27,000 --> 00:02:28,459
هذا رائع
من أين جلبت كل هذه الأشياء؟

33
00:02:28,584 --> 00:02:30,709
"هل تريد المزيد منها؟" -
"لا شكراً" -

34
00:02:54,292 --> 00:02:58,667
(يبدو مثل (فرانكنشتاين -
على الأقل يمشي من دون العكازين -

35
00:02:58,792 --> 00:03:01,125
نعم، ظننت أنه
سيكون سعيداً أكثر حيال هذا

36
00:03:01,250 --> 00:03:05,584
أنا سعيد حياله
كيف حالك يا (ماغي)؟

37
00:03:06,751 --> 00:03:09,167
كان يومي طويلاً

38
00:03:12,792 --> 00:03:17,125
(يبدو أن يومي بدأ للتوّ، (هال

39
00:03:23,083 --> 00:03:26,000
ما أقوله هو إنه خارج القوات العسكرية
ربما هناك أربعة أشخاص

40
00:03:26,167 --> 00:03:27,751
يعرفون تماماً كيف تسير الأمور
في هذا المكان

41
00:03:27,918 --> 00:03:30,834
ما الذي تقلق بشأنه؟ -
ما الذي أقلق بشأنه؟ -

42
00:03:32,334 --> 00:03:35,626
أنا قلِق حيال اختيار شخص قوي بما
يكفي ليقف بوجههم إذا حصل مكروه لي

43
00:03:35,751 --> 00:03:37,292
أيّ من الرجال الذين تفكّر فيهم
يستطيع القيام بالعمل

44
00:03:37,417 --> 00:03:39,417
ولكن إذا كنت لا تريد أن تصدّق
أو أن تتعرّض لسكتة

45
00:03:39,542 --> 00:03:41,334
لا أظن أنه يجب أن نقلق حيال ذلك

46
00:03:41,459 --> 00:03:44,417
في السنتين الأخيرتين
تعرّضت للخطف والتعذيب وإطلاق النار

47
00:03:44,542 --> 00:03:48,334
أعاني دودة بعيني، الأسبوع الماضي
كدت أتمزّق على يد ولد مقيّد بالرسن

48
00:03:48,459 --> 00:03:51,709
وأتعرّض لعدوى بسبب مفاعل نووي
أظن أن بإمكاننا الاعتماد على وقوع مكروه

49
00:03:51,834 --> 00:03:55,125
(ألا تظنين هذا؟ (دان -
(توم) -

50
00:03:55,250 --> 00:03:58,083
ظننت أنه كان من المفترض أن يقدّم لي
أنتوني) تقريراً عن التحقيق في الأمس)

51
00:03:58,209 --> 00:04:00,959
تكلّمت معه هذا الصباح
ستحصل عليه في نهاية اليوم

52
00:04:01,042 --> 00:04:05,000
شكراً لك، (جين)؟
هل سنكون مستعدّين قبل المساء؟

53
00:04:05,125 --> 00:04:09,501
الساعة الثامنة، أليس كذلك؟ -
إلا إذا انقلب العالم رأساً على عقب -

54
00:04:09,626 --> 00:04:11,542
سنكون مستعدّين

55
00:04:12,167 --> 00:04:15,709
عندما أخبرتني بهذه الفكرة
لم أكن متأكداً جداً حيالها

56
00:04:16,709 --> 00:04:20,459
ولكن أفهم الآن ما الذي تخططين له -
شجرة الحياة -

57
00:04:20,584 --> 00:04:25,292
شجرة الحياة، شجرة الحرية
شجرة الحرية

58
00:04:25,417 --> 00:04:28,334
نعم، شجرة الحرية! يروقني هذا

59
00:04:28,459 --> 00:04:34,792
جيد، تابعي@@! يجب أن أحضّر خطاباً
أحتاج إلى نوع من الخطابات

60
00:04:34,918 --> 00:04:38,584
تفضّل، هذا خطاب نمطيّ
ولكنه سيساعدك قليلاً

61
00:04:43,542 --> 00:04:46,542
إلى أين تذهبين؟ -
أريد قضاء حاجتي -

62
00:04:46,667 --> 00:04:50,876
كرايز)؟ خذي سترة الوقاية من الثلج)

63
00:04:58,667 --> 00:05:01,167
حسناً

64
00:05:10,501 --> 00:05:13,042
إنها كبيرة بما فيه الكفاية
تكاد تكون بمثابة جدّتك يا فتى

65
00:05:13,167 --> 00:05:15,667
"سمعت هذا" -
لا أتكلّم معك -

66
00:05:15,792 --> 00:05:19,999
(اترك الفتى وشأنه يا (بوب
ربما هذا أجمل شيء رآه في حياته

67
00:05:20,542 --> 00:05:22,542
هل هذا صحيح؟ -
تقريباً -

68
00:05:22,709 --> 00:05:25,125
!هذا محزن يا صاح

69
00:05:29,751 --> 00:05:31,584
ابقَ منخفضاً يا فتى، هل تسمعني؟
ابقَ منخفضاً

70
00:05:31,709 --> 00:05:33,000
نعم

71
00:05:33,125 --> 00:05:39,667
كرايز)، (كرايز)... (تكتور)؟) -
سأهتم بالأمر، اذهب! سأهتم به -

72
00:05:42,918 --> 00:05:46,209
(كرايز) -
ماذا يحصل؟ -

73
00:05:50,959 --> 00:05:54,334
ما يحصل هو أن هذه السترة السخيفة
أنقذَت حياتك

74
00:05:54,459 --> 00:05:55,876
السافل! اسمعوا، يجب أن نتحرّك -
!(بوب) -

75
00:05:55,999 --> 00:05:58,417
هيا بنا -
بوب)، لا يمكنني أن أرى) -

76
00:06:11,417 --> 00:06:14,751
لا تتحرّكي، سأعود على الفور -
كلا، لا تتركني -

77
00:06:14,876 --> 00:06:17,792
كرايز)، وقعت على قطعة حديد)
اخترقَت مؤخّر رأسك

78
00:06:17,959 --> 00:06:19,792
ألا يمكنك الشعور بها؟ -
كلا -

79
00:06:19,959 --> 00:06:24,042
سأذهب لأطلب المساعدة، حسناً؟
(سأعود على الفور، لا تتحرّكي... (تكتور

80
00:06:24,167 --> 00:06:26,209
اذهب

81
00:06:28,292 --> 00:06:31,584
أريد منشاراً

82
00:06:32,792 --> 00:06:34,751
ماذا يحصل؟ -
(نتعرّض لإطلاق نار في المحيط يا (توم -

83
00:06:34,876 --> 00:06:36,876
هل الأمر سيئ؟ -
لست متأكداً، يبدو أنه منحصر الآن -

84
00:06:36,999 --> 00:06:38,334
في القطاع الشمالي

85
00:06:38,459 --> 00:06:40,626
وحدة (ماساتشوستس) الثانية في الخارج
(بن)، (مات)

86
00:06:40,792 --> 00:06:42,125
ربما هم يتقدمون
أو يقومون بعملية استكشاف

87
00:06:42,292 --> 00:06:44,167
(أو ربما هم من الـ(إسفيني
الذين حذّرنا بشأنهم الـ(سكيتر) المتمرّدون

88
00:06:44,375 --> 00:06:45,792
يجب أن أصعد إلى فوق

89
00:06:45,918 --> 00:06:49,334
سيدي الرئيس خروجك إلى هناك لن يغيّر
شيئاً إلى أن نعرف ما الذي نتعامل معه

90
00:06:49,459 --> 00:06:51,667
ستكون هنا، أليس كذلك؟ -
أين سأكون إذاً؟ -

91
00:06:51,792 --> 00:06:55,876
لا تحتاج إليّ إذاً -
حسناً -

92
00:06:59,209 --> 00:07:02,751
"ركّز عليّ، ركّز عليّ"

93
00:07:06,792 --> 00:07:09,083
هل رأيت شقيقك؟ -
جاء إلى هنا، غيّر البطاريات وخرج -

94
00:07:09,209 --> 00:07:10,876
ماذا لدينا؟ -
أشباح، إطلاق نار كثيف -

95
00:07:10,999 --> 00:07:12,334
أولاد مقيّدون بالرسن؟ -
لا أعرف -

96
00:07:12,501 --> 00:07:14,000
كم طفلاً؟ -
على الأقل ستة، ربما أكثر -

97
00:07:14,125 --> 00:07:16,083
(ركّز عليّ يا (توم

98
00:07:17,209 --> 00:07:21,417
!دان)، احمِني)

99
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
!احمِني

100
00:07:37,417 --> 00:07:41,334
دان)، أرجوك قل لي)
إن هذا ليس إنساناً

101
00:07:41,501 --> 00:07:43,417
ما هذا؟

102
00:07:44,834 --> 00:07:46,501
مِن أين أتى؟ -
لا أعرف -

103
00:07:46,626 --> 00:07:48,999
إذا كان حقيقياً
فقد يكون من قوات حملة عسكرية ما

104
00:07:49,083 --> 00:07:52,959
أو قد يكون أحمق
يسرق متجراً عسكرياً

105
00:07:53,042 --> 00:07:55,417
يجب أن نحاول التكلّم معهم
ليعرفوا أننا متفقون معهم

106
00:07:55,542 --> 00:07:56,999
هو محقّ

107
00:07:57,125 --> 00:08:00,501
لو كانوا مهتمين بالتكلّم
لتقرّبوا منا قبل الهجوم علينا

108
00:08:00,626 --> 00:08:03,000
اسمع، لا يمكننا تحمّل
هذه المعركة الآن

109
00:08:03,125 --> 00:08:05,083
(وخصوصاً مع غزو الـ(إسفيني
الذي يلوح في الأفق

110
00:08:05,209 --> 00:08:07,876
لا تروقني الفكرة -
لا تروقني أيضاً -

111
00:08:09,209 --> 00:08:12,459
بن)، إذا أتى أحدهم لإنقاذ هذا الرجل)
نريدهم على قيد الحياة

112
00:08:12,584 --> 00:08:14,709
نعم سيدي

113
00:08:21,918 --> 00:08:23,209
تيك)؟ هل هذا أنت؟)

114
00:08:23,334 --> 00:08:27,000
لا، إنه الولد يا (كرايز)، هيا، هيا
تعال إلى هنا، أحتاج إلى مساعدتك

115
00:08:31,042 --> 00:08:32,459
حسناً

116
00:08:32,584 --> 00:08:35,334
أريدك أن تثبّت رأسها، حسناً؟
بإحكام ولكن بلطف، حسناً؟

117
00:08:35,501 --> 00:08:39,000
أبعِد شعرها

118
00:08:43,667 --> 00:08:46,167
ما الخطب؟ -
لا شيء -

119
00:08:46,292 --> 00:08:48,709
لماذا توقّفت إذاً؟ -
هل يمكنك إغلاق فمك لثانيتين -

120
00:08:48,834 --> 00:08:51,042
وتركي أقوم بهذا؟ -
اسحبها -

121
00:08:51,167 --> 00:08:55,542
!توقّفي عن التحرّك -
حسناً، حسناً -

122
00:09:14,709 --> 00:09:17,042
!لا

123
00:09:54,459 --> 00:09:57,792
أمي

124
00:10:11,876 --> 00:10:17,000
آن)؟ (آن)، ماذا حصل؟)

125
00:10:19,083 --> 00:10:20,792
أنا بخير

126
00:10:20,918 --> 00:10:25,792
مثلما كنت بخير في الليلة الفائتة؟
آن)! تكلّمي معي)

127
00:10:25,918 --> 00:10:28,999
ماذا يحصل؟ أريد أن أساعدك

128
00:10:29,417 --> 00:10:33,250
كنت أحاول أن أسحب دمها
وقالت ألا أفعل هذا

129
00:10:33,375 --> 00:10:41,167
أبعدت ساقها، ثم عندما كنت أفحص
"دماءها تحت المجهر، قالت: "أمي

130
00:10:41,751 --> 00:10:46,417
وعندما التفت
وجدتها واقفة في المهد

131
00:10:46,834 --> 00:10:52,209
(تنظر إليّ (لورديس
تنظر إليّ بكل بساطة

132
00:10:52,334 --> 00:10:55,250
لمَ كنت تأخذين دماءها؟
هل تعاني خطباً ما؟

133
00:10:55,375 --> 00:10:59,584
(ليس طبيعياً يا (لورديس
مهما يحصل معها ليس أمراً طبيعياً

134
00:10:59,709 --> 00:11:04,709
حسناً، حسناً، أصدّقك
أحاول أن أساعدك ليس إلا

135
00:11:11,918 --> 00:11:15,209
هل رأيت ابني؟ -
(إنه في الغرفة المقابلة مع (بوب -

136
00:11:15,709 --> 00:11:17,083
مات)؟) -
"أبي؟" -

137
00:11:17,209 --> 00:11:20,000
ابقَ مكانك -
"إنه معي يا بروفسور" -

138
00:11:20,167 --> 00:11:22,709
ماذا لديك؟ -
مكتبة، في الأعلى -

139
00:11:22,834 --> 00:11:25,999
هل أنت متأكد؟ -
نعم، رأيت الضوء من الفوهة -

140
00:11:26,083 --> 00:11:29,876
إنه هناك، كنت لأختبئ هناك
ماذا نواجه يا بروفسور؟

141
00:11:29,999 --> 00:11:33,083
لست متأكداً، إنهم بشر -
ما الذي يملكونه ضدنا بحقّ الجحيم؟ -

142
00:11:33,209 --> 00:11:35,876
هذا السؤال الذي يساوي
64 مليون دولار

143
00:11:36,417 --> 00:11:37,751
وصلت التنقّلات إلى المستشفى

144
00:11:37,876 --> 00:11:39,292
أرسل القطاع الغربي تقريراً
يفيد بأن سيارتين عسكريتين

145
00:11:39,417 --> 00:11:40,876
(تتحرّكان على جسر (كوبر ريفر

146
00:11:40,999 --> 00:11:46,751
حسناً... إذا كان في الداخل
فقد خسر للتوّ توصيلة إلى المنزل

147
00:11:46,876 --> 00:11:49,250
هل أنت مستعدّ؟

148
00:11:50,083 --> 00:11:58,000
توقّفوا، نحن بشر هنا
توقّفوا عن إطلاق النار، نريد التكلّم

149
00:11:59,584 --> 00:12:01,751
هل يمكنكم سماعي؟

150
00:12:06,417 --> 00:12:09,626
!انسَ أمر الحوار

151
00:12:18,584 --> 00:12:24,667
هو أو هي لا تزال على قيد الحياة -
لا يمكننا استجوابها إذا كانت ميتة -

152
00:12:24,792 --> 00:12:27,667
(أطلقَت هذه الساقطة النار على (كرايز

153
00:12:27,792 --> 00:12:30,501
قتلها لن يغيّر الواقع يا بنيّ

154
00:12:38,959 --> 00:12:41,834
هل أنت متأكد من أن هذا سينجح؟ -
أمسكها فحسب، حسناً؟ -

155
00:12:41,959 --> 00:12:46,375
نعم، لا تلهه يا ولد
قد يقطع أصابعك

156
00:12:47,501 --> 00:12:54,834
كنت أملك كلبة عندما كنت صغيرة
كانت تجيد القيام بالخدع

157
00:12:54,959 --> 00:13:00,000
كنت أضع الحلوى على أنفها
وكانت تجلس لمدة 5 دقائق

158
00:13:00,834 --> 00:13:06,542
كانت تبتسم أيضاً
كانت تملك أجمل ابتسامة على الإطلاق

159
00:13:08,375 --> 00:13:11,834
ما كان اسمها؟ -
(أنابيل) -

160
00:13:11,959 --> 00:13:18,334
اسم ملوكيّ -
نعم، كانت كذلك -

161
00:13:18,459 --> 00:13:22,542
إلى أن تعطّلت وظيفة قائمتيها الخلفيتين
وبدأت تتبوّل في أرجاء المنزل

162
00:13:22,667 --> 00:13:29,334
وفجأةً، توقّفت عن الأكل -
(هذه قصة ملهمة يا (كرايز -

163
00:13:29,459 --> 00:13:33,918
اصمت، أحاول أن أثبت فكرة -
ما هي الفكرة؟ -

164
00:13:36,334 --> 00:13:42,334
الفكرة أن وقتها قد حان -
أي وقت؟ -

165
00:13:43,125 --> 00:13:46,250
بوب) يعرف)

166
00:13:47,042 --> 00:13:54,042
سنُخرجك من هنا! لن أدعك تموتين
في هذه الحفرة، حسناً؟ أعدك بهذا

167
00:13:55,626 --> 00:13:58,542
تابع النشر

168
00:14:05,959 --> 00:14:08,167
لم أكن أعرف أنك عدت -
ألغيت المواعيد بعد ظهر اليوم -

169
00:14:08,292 --> 00:14:09,959
توم)، هل يمكنني التكلّم معك؟) -
(أنا آسف يا (لورديس -

170
00:14:10,042 --> 00:14:12,959
لا أملك الوقت الآن -
(الأمر يتعلق بـ(آن -

171
00:14:14,042 --> 00:14:18,334
شكراً لك، وجدتها في المختبر
مع (آليكسيس) هذا الصباح

172
00:14:18,459 --> 00:14:21,918
كانت تفحص دم الطفلة -
(إذاً أنت قلقة على (آليكسيس -

173
00:14:22,000 --> 00:14:28,459
(لا، على (آن
(ليست على ما يرام يا (توم

174
00:14:28,584 --> 00:14:33,125
أظن أنها تعاني يأس ما بعد الولادة
أو ربما اضطراباً عقلياً

175
00:14:33,250 --> 00:14:39,083
تظن أن الطفلة تتكلّم معها وتقف
وتتصرّف على نحو يستحيل على طفلة

176
00:14:39,209 --> 00:14:45,667
عمرها 3 أسابيع -
أقدّر أنك أخبرتني بهذا -

177
00:14:45,792 --> 00:14:49,751
توم)، أجريت كل الفحوصات الروتينية)
لـ(آليكسيس) عندما وُلدت

178
00:14:49,876 --> 00:14:53,042
كانت طبيعية، لا تعاني أي خطب

179
00:14:53,167 --> 00:14:56,626
هل أخبرَتك (آن) عن أي من هذا؟

180
00:15:09,751 --> 00:15:15,709
إلى أين تذهب؟ -
سأغادر -

181
00:15:17,417 --> 00:15:21,501
لا أفهم -
(ماغي) -

182
00:15:23,334 --> 00:15:27,918
يا للهول! ماذا يحصل معك؟

183
00:15:29,542 --> 00:15:33,751
هل تتذكّرين عندما اتهمتني
أنني أكتم أمراً، أخفي عنك أسراراً؟

184
00:15:34,876 --> 00:15:36,501
كنت محقّة، أليس كذلك؟

185
00:15:36,626 --> 00:15:41,876
تلك الأحلام التي تراودني ليست أحلاماً
(أنا أذهب لأرى (كارين

186
00:15:42,584 --> 00:15:46,792
زرعَت فيّ شيئاً
إنها تتحكّم بي، بجزء مني

187
00:15:46,918 --> 00:15:49,751
ما أعرفه هو أنني أذهب لأراها

188
00:15:49,876 --> 00:15:55,918
حسناً يمكننا التخلص من تلك الحشرة -
(فات الأوان يا (ماغي -

189
00:15:56,000 --> 00:15:58,334
لا، لم يفُت الأوان
(سنذهب إلى العيادة، سنتكلّم مع (آن

190
00:15:58,459 --> 00:16:01,876
ماغي)، استمعي إلى ما أريد قوله)
أنا ابن الرئيس

191
00:16:01,999 --> 00:16:08,792
يمكنني الوصول إلى المعلومات
و(كارين) تريدها، لدينا مُخبر

192
00:16:09,375 --> 00:16:11,667
هل تفهمين ماذا أقول؟ -
هال)، لستَ المُخبر) -

193
00:16:11,792 --> 00:16:15,375
وإذا كنت تظن أنني سأدعك تذهب
عند (كارين)، فأنت مجنون

194
00:16:15,501 --> 00:16:21,834
يجب أن أذهب -
حسناً -

195
00:16:31,959 --> 00:16:34,999
كل علاقة خضتها يوماً
انتهت هكذا

196
00:16:35,083 --> 00:16:40,000
يحصل أمر لا أحبّه
وينفجر رأسي ثم أقطع العلاقة

197
00:16:40,125 --> 00:16:45,209
ولكن ليس هذه المرة
(لن أتخلّى عنك يا (هال مايسون

198
00:16:45,334 --> 00:16:48,709
لا أكترث ما الذي فعلَته تلك السافلة بك
ولا لما أجبرَتك على القيام به

199
00:16:48,834 --> 00:16:53,542
سنتخلّص من هذا، حسناً؟
هل تسمعني؟

200
00:16:55,584 --> 00:16:58,918
لن أدعها تربح

201
00:17:07,918 --> 00:17:10,584
أنا آسف -
لماذا؟ -

202
00:17:10,709 --> 00:17:12,959
لأنني كنت أحمق

203
00:17:14,375 --> 00:17:19,167
هذه الوظيفة تأخذ وقتي بأكمله

204
00:17:19,292 --> 00:17:22,626
ولا أظن أنني أعرف تأثيرها علينا

205
00:17:24,083 --> 00:17:31,501
مع هذا الغزو الذي يُحدق بنا
أصبحت مشغولاً أكثر وأهملك وأنا آسف

206
00:17:32,959 --> 00:17:37,501
كنتَ تعرف ما الذي تتورّط به
عندما قبلت بالوظيفة

207
00:17:44,375 --> 00:17:47,959
أتت (لورديس) لتراني

208
00:17:51,167 --> 00:17:56,125
اسمعي، لست مجبرة
على خوض هذا بمفردك، مهما كان

209
00:17:56,250 --> 00:18:01,459
سنخوض هذا معاً، أعرف أنني
لا أتحمّل مسؤوليتي ولكن سيتغيّر هذا

210
00:18:01,584 --> 00:18:07,209
من الآن فصاعداً، سأكون إلى جانبك -
(لا تملك أدنى فكرة عما تقوله يا (توم -

211
00:18:09,459 --> 00:18:12,876
حسناً، أنت محقّة
لمَ لا تخبرينني ما الذي يحصل معك؟

212
00:18:12,999 --> 00:18:17,334
لن يروقك هذا -
أنا منفتح -

213
00:18:17,501 --> 00:18:20,876
لا أظن أنها من البشر

214
00:18:42,042 --> 00:18:47,083
مرّ الحديد في الشريان الدماغي الوسطي
اللون الداكن هنا هو الدم

215
00:18:47,209 --> 00:18:52,000
لأن الشريان تمزّق وهي تنزف كثيراً -
لهذا السبب فقدَت بصرها؟ -

216
00:18:52,125 --> 00:18:57,250
لا، الفص القذالي يتحكّم بالنظر
ومرّ الحديد في هذا ووصل إلى هنا

217
00:18:57,375 --> 00:19:01,459
وفوّت الفص الصدغي في الأمام
لهذا السبب لا تزال تتكلّم

218
00:19:02,375 --> 00:19:04,834
لن نُخرج هذا، أليس كذلك؟

219
00:19:04,959 --> 00:19:08,375
الحديد هو الذي يُبقيها
على قيد الحياة حالياً

220
00:19:08,501 --> 00:19:13,501
...إنه مثل الفلّينة، عندما نُخرجه -
فهمت -

221
00:19:18,292 --> 00:19:23,083
الأهم هو الطي، الأمر يتعلق بالطي

222
00:19:24,167 --> 00:19:31,042
هل تريدين إخباري ماذا حصل اليوم؟
تقول أمك إنك تتكلّمين كثيراً

223
00:19:31,167 --> 00:19:34,918
وتقفين في مهدك وتحدّقين بها

224
00:19:35,000 --> 00:19:38,334
ماذا ستفعلين لاحقاً؟
هل ستركضين لمسافة 90 متراً؟

225
00:19:38,459 --> 00:19:41,334
تعرفين أنه لا يُفترض بك القيام بهذا
أليس كذلك؟

226
00:19:42,584 --> 00:19:45,792
هذا هو دور الأجنحة

227
00:19:45,918 --> 00:19:52,792
تطوينها هكذا وتثبّتينها

228
00:19:54,792 --> 00:19:58,292
هل رأيت؟ الأمر يتعلق بالطي

229
00:19:58,542 --> 00:20:04,876
لست مجنونة -
أعرف، ولكن هل نظرت إليها مؤخّراً؟ -

230
00:20:04,999 --> 00:20:09,501
لا أعني من خلال مجهر
هل نظرت إليها فعلاً؟ إنها جميلة

231
00:20:11,999 --> 00:20:19,292
لديها عشرة أصابع وعشرة منها
في رِجليها ولا تملك مخالب ولا قشرة

232
00:20:22,375 --> 00:20:25,459
إنها مثالية

233
00:20:33,876 --> 00:20:39,751
أخذوا كل شيء منا تقريباً
لا تدعيهم يأخذونها، لا تفعلي هذا

234
00:20:40,918 --> 00:20:47,834
(لست مجنونة يا (توم -
ولكنك تعانين خطباً ما -

235
00:20:47,959 --> 00:20:51,000
لست طبيباً
لذا لا أعرف ما هو الخطب

236
00:20:51,292 --> 00:20:55,083
أبي، استيقظت القنّاصة -
انتظِرني في الخارج، أرجوك -

237
00:20:58,834 --> 00:21:01,626
أحبّك

238
00:21:05,000 --> 00:21:07,167
وأنا هنا لأساندك دائماً

239
00:21:12,501 --> 00:21:15,709
سأراك لاحقاً

240
00:21:21,375 --> 00:21:22,834
هل قالت شيئاً؟

241
00:21:22,959 --> 00:21:25,459
اسم، رتبة، رقم متسلسل
وبعض الكلمات للبيانات

242
00:21:25,584 --> 00:21:27,959
لمَ كنت تطلقين النار على جنودي؟

243
00:21:31,417 --> 00:21:33,999
ماذا تفعلين هنا؟ عمّ تبحثين؟

244
00:21:34,083 --> 00:21:37,250
كاثرين فيشر)، ملازم أول)
...الرقم المتسلسل 20

245
00:21:37,375 --> 00:21:40,459
!784220، نعم
سمعتك في المرة الأولى

246
00:21:40,584 --> 00:21:42,876
إذا كنت ترغب في تعذيبها
هي لا تخبرنا شيئاً

247
00:21:42,999 --> 00:21:45,000
أرجو ألا نصل إلى هذا أيها العقيد

248
00:21:45,125 --> 00:21:48,417
هذا تعبير مجازيّ يا سيدي
تعبير مجازيّ

249
00:21:50,834 --> 00:21:53,501
هل أنت جائعة؟

250
00:21:53,626 --> 00:21:57,584
هل قدّمت لها المياه؟ -
لم تطلبها -

251
00:21:57,959 --> 00:22:00,417
(بن) -
نعم -

252
00:22:01,334 --> 00:22:07,334
سأقول لك شيئاً، بما أنك لا ترغبين
في التكلّم، ما رأيك أن أحزر ماذا حصل؟

253
00:22:07,459 --> 00:22:09,375
وإذا كنت مخطئاً
يمكنك أن تصحّحي لي؟

254
00:22:09,501 --> 00:22:10,918
أنت تهدر وقتك

255
00:22:11,083 --> 00:22:16,000
ربما ولكن أملك خمس دقائق
أظن أنك هنا لتراقبينا

256
00:22:16,125 --> 00:22:22,959
ربما ليوم أو يومين أو ربما أكثر
أظنك رأيتنا نعمل مع الـ(سكيتر) والأولاد

257
00:22:23,042 --> 00:22:25,542
أظن أنك رأيت كائنات فضائية
لم تريها من قبل

258
00:22:25,667 --> 00:22:28,334
وربما ظننت أنك ستعثرين
على منشأة للكائنات الفضائية

259
00:22:28,459 --> 00:22:32,042
ممتلئة بمساهمين بشريين
هل أنا محقّ؟

260
00:22:33,292 --> 00:22:36,876
تغيّر العالم أيتها الملازمة
نحن لم نعد نحارب الـ(إسفيني) بمفردنا

261
00:22:36,999 --> 00:22:39,626
الـ(سكيتر) الذين رأيتهم
هم متمرّدون يقاتلون معنا

262
00:22:39,751 --> 00:22:44,584
والكائنات الفضائية التي رأيتها
هي جنس اسمه (فولم) وهم حلفاؤنا أيضاً

263
00:23:06,250 --> 00:23:09,167
هل تريد أن تعرف حقاً ماذا أظن؟ -
نعم -

264
00:23:09,292 --> 00:23:12,876
أظن أن الكائن الفضائي الصالح
هو الميت

265
00:23:15,042 --> 00:23:19,125
حضرة العقيد، من هذا بحقّ الجحيم؟ -
من الأفضل ألا تسيئي الكلام يا جندية -

266
00:23:19,250 --> 00:23:24,834
وإلا فسيتدهور الأمر بسرعة، ذلك الرجل
هو رئيس (الولايات المتحدة) الجديدة

267
00:23:24,959 --> 00:23:28,542
ويجب أن تحترميه

268
00:23:33,542 --> 00:23:36,709
هل تظنين أن هذا مضحك؟

269
00:23:37,667 --> 00:23:43,667
أنا أعمل لحساب الرئيس يا سيدي
(الرئيس الحقيقي (بنجامين هاثاواي

270
00:23:48,042 --> 00:23:51,459
مَن برأيك أرسلني إلى هنا؟

271
00:23:56,751 --> 00:23:58,042
إذا كان هذا واقع الحال

272
00:23:58,167 --> 00:24:01,667
أضمن لك أن فريقها سيخبر الرئيس
في الحفرة التي يختبئ فيها

273
00:24:01,792 --> 00:24:05,167
سيخبرونه أننا نتعامل مع العدوّ
ولن يكون لطيفاً معنا

274
00:24:05,292 --> 00:24:06,667
إلا إذا كانت تكذب

275
00:24:06,792 --> 00:24:08,959
ربما تخبر قصة خيالية
(عن الرئيس (هاثاواي

276
00:24:09,042 --> 00:24:10,918
إذا كانت تقول الحقيقة
فسيعودون أقوى بكثير

277
00:24:11,000 --> 00:24:13,584
إذا كانت تكذب، يجب أن نذهب
عند الرئيس ونخبره ماذا نفعل هنا

278
00:24:13,709 --> 00:24:15,167
بروفسور، نحن في حالة تأهّب كاملة

279
00:24:15,292 --> 00:24:19,999
نتوقّع هجوم من الـ(إسفيني) في أي يوم
كل رجل، امرأة وطفل يستطيع إطلاق النار

280
00:24:20,083 --> 00:24:23,876
أو تعبئة أكياس رمل، نحن بحاجة إليه
لا يمكننا أن نرسل أحداً إلى الخارج الآن

281
00:24:23,999 --> 00:24:25,834
لا يمكننا ألا نفعل هذا يا جنرال

282
00:24:25,959 --> 00:24:29,209
هل تريد أن تخوض هذه الحرب
على جبهتين ضد الـ(إسفيني) ونحن؟

283
00:24:29,334 --> 00:24:30,751
(إذا كان (بنجامين هاثاواي
على قيد الحياة

284
00:24:30,876 --> 00:24:32,250
فنحن لا نعرف أين هو

285
00:24:32,375 --> 00:24:36,334
إذا لم نتوقّف عن التصرّف بلطف
فلن تخبرنا القنّاصة شيئاً

286
00:24:52,584 --> 00:24:53,999
مرحباً -
مرحباً -

287
00:24:54,083 --> 00:25:00,792
ظننت أنك قد تكونين جائعة وعطشة -
لا بد من أن الأمر أزعجك -

288
00:25:05,751 --> 00:25:10,542
أنا آسفة حيال ما جرى هذا الصباح
ما كان عليّ أن أكلّمك بهذه الطريقة

289
00:25:10,918 --> 00:25:18,334
لا بأس، كيف تشعرين؟ -
أنا بخير، لست بخير، لا أعرف -

290
00:25:20,626 --> 00:25:22,000
...أعني

291
00:25:22,584 --> 00:25:27,959
عندما أنظر إليها، أراها تجسّد
(كل ما أتمنّاه في طفلنا أنا و(توم

292
00:25:28,459 --> 00:25:31,083
ولكن ما المشكلة؟

293
00:25:31,209 --> 00:25:35,167
ولكنني لم أعد أؤمن
بـ(سانتا كلوز) منذ سنتين

294
00:25:39,334 --> 00:25:41,626
هل تريدين أن تعرفي ما رأيي؟

295
00:25:41,959 --> 00:25:48,250
شكراً لك -
أظن أننا كنا نهرب خلال سنتين -

296
00:25:48,375 --> 00:25:51,876
نجونا بعد أن قمنا بأمور
لم نظن قط أننا نستطيع القيام بها

297
00:25:51,999 --> 00:25:56,083
(والآن بعد أن استقررنا في (تشارلستون
بدأنا نتأثّر بالأمر

298
00:25:56,292 --> 00:25:58,375
جميعاً نعاني على نحو ما

299
00:26:01,459 --> 00:26:08,042
لا يمكنني الانهيار الآن، هل تفهمين؟

300
00:26:08,167 --> 00:26:10,459
نعم

301
00:26:11,626 --> 00:26:16,918
لن يكون لديّ دوام في العمل قبل الغد
يمكنني البقاء طوال الليل هنا إذا أردتِ

302
00:26:17,167 --> 00:26:19,876
شكراً لك

303
00:26:23,918 --> 00:26:28,792
انتظري، هل أرسلك (توم) إلى هنا؟

304
00:26:31,042 --> 00:26:36,584
لا يثق بي للبقاء وحدي مع ابنتي -
(هو يثق بك يا (آن -

305
00:26:36,709 --> 00:26:42,542
اذهبي، اذهبي يا (لورديس)، الآن

306
00:26:42,667 --> 00:26:47,501
أنا آسفة، طلب (توم) مني البقاء
إلى أن يصل إلى المنزل

307
00:27:00,292 --> 00:27:03,667
كيف حالك يا عزيزتي؟ -
مرحباً أبي -

308
00:27:04,584 --> 00:27:11,584
جلبت لك الشوكولاتة الساخنة -
إنها ساخنة حقاً، شكراً لك -

309
00:27:12,209 --> 00:27:18,918
أحببت هذا، إنه جيد
أظن أن الناس سيحبّون هذا، نعم

310
00:27:19,250 --> 00:27:22,542
إذا بقي أحدهم على قيد الحياة ليراها

311
00:27:25,375 --> 00:27:29,584
سيأتي الـ(إسفيني) يا أبي
جميعنا نعرف هذا

312
00:27:29,709 --> 00:27:35,292
هل هذا يجعل ما تقومين به هنا غير مهم
...ومضيعة للوقت؟ كلا يا حبيبتي، هذا

313
00:27:36,417 --> 00:27:38,999
سنموت جميعنا

314
00:27:39,250 --> 00:27:45,626
نعم، في يوم ما، أخطّط لهذا -
أعني بسببهم -

315
00:27:46,334 --> 00:27:54,209
ربما ولكن بما أننا هنا
لا يمكننا التوقّف عن القيام بما نحبّه

316
00:27:54,876 --> 00:28:02,417
والتصرّف على سجيّتنا وإلا نكون في
عِداد الأموات أصلًا، ما المفيد في هذا؟

317
00:28:07,292 --> 00:28:10,292
كيف عساك تبقى متفائلاً هكذا؟

318
00:28:10,417 --> 00:28:14,667
لو كنت متفائلاً فلأنني أملك شيئاً
يستحقّ أن أموت من أجله

319
00:28:54,209 --> 00:28:57,125
مرحباً -
مرحباً -

320
00:29:03,834 --> 00:29:09,501
سمعت عما فعلته في الخارج
أنا فخور بك

321
00:29:15,334 --> 00:29:19,709
أحياناً، أفضل ما يمكننا القيام به
من أجل الناس هو مساندتهم

322
00:29:19,834 --> 00:29:24,334
كشهود عيان، عندما يغادرون

323
00:29:36,626 --> 00:29:43,626
هل تعرفين أنك قد تكونين مزعجة جداً؟
ولكن يمكنك المحاربة بقوّة

324
00:29:53,999 --> 00:29:57,250
شكراً لك

325
00:30:07,083 --> 00:30:13,918
كلمات جميلة يا بروفسور
ولكن كالعادة، فات الأوان قليلاً

326
00:30:14,000 --> 00:30:19,501
!(بوب) -
لا بأس يا (دان)، دعه يقول ما يريده -

327
00:30:19,626 --> 00:30:21,792
ما كان يجدر بها الخروج قط

328
00:30:22,417 --> 00:30:25,042
كانت في عِداد الأموات قبل أن تتعرّض
لإطلاق النار يا رجل بوقت طويل

329
00:30:25,167 --> 00:30:29,042
نصف فريقي يعمل في مشروعك السرّي
الخاص بأصحاب الرأس الدائري

330
00:30:29,167 --> 00:30:31,501
والنصف الثاني على الجبهة
في حال شعر رؤوس الأسماك بالجوع

331
00:30:31,626 --> 00:30:38,250
لا نرتاح ولا توجد تفسيرات
ولا نعرف ما الذي نساعدهم على بنائه

332
00:30:38,375 --> 00:30:43,334
هل تعرف؟ أنت لا تهتم أبداً

333
00:30:44,626 --> 00:30:46,542
لي) مستلقية على السرير)
مع فجوة في رأسها

334
00:30:46,667 --> 00:30:54,125
ليس بسببهم بل بسببك أنت
!بسبب أنت، سيدي الرئيس

335
00:30:56,792 --> 00:30:59,667
أنت محقّ

336
00:31:25,918 --> 00:31:28,751
بوب)، هل هذا أنت؟) -
هذا أنا -

337
00:31:28,918 --> 00:31:36,501
أنا هنا -
أين الطفل؟ أين (مات)؟ -

338
00:31:36,918 --> 00:31:44,042
أخذ استراحة، سيعود، سيعود
تعرفين اسمه، أليس كذلك؟

339
00:31:46,250 --> 00:31:49,709
(بوب) -
نعم حبيبتي؟ -

340
00:31:50,834 --> 00:31:55,959
عندما نخرج من هنا
اصطحبني إلى مكان ما، حسناً؟

341
00:31:57,250 --> 00:32:00,918
بالطبع، إلى أين تريدين الذهاب؟

342
00:32:05,709 --> 00:32:08,876
(عالم (ديزني

343
00:32:09,292 --> 00:32:14,999
عالم (ديزني)؟ -
نعم، يمكننا سرقة سيارة -

344
00:32:15,083 --> 00:32:21,751
لا، لن نسرق أي سيارة، سيارة جميلة
أنا وأنت والفتى

345
00:32:23,125 --> 00:32:25,751
لا يمكنني الذهاب
(إلى عالم (ديزني) يا (كرايز

346
00:32:25,876 --> 00:32:27,709
لن يسمحوا لي بالدخول

347
00:32:27,834 --> 00:32:29,542
لمَ لا؟

348
00:32:29,667 --> 00:32:34,209
(تشاجرت مع (غوفي
عندما ذهبت في المرة الأخيرة

349
00:32:34,334 --> 00:32:40,000
لا يمكنني الدخول إلى هناك أبداً -
يا لحظي، أليس كذلك؟ -

350
00:32:45,792 --> 00:32:48,000
بوب)؟)

351
00:33:47,209 --> 00:33:48,751
هال)، استمع إليّ)

352
00:33:48,876 --> 00:33:52,834
مات أشخاص بسبب المعلومات
(التي حصلت عليها (كارين

353
00:33:52,959 --> 00:33:55,834
قتل نائب الرئيس
هل تتذكّر أنك قتلته؟

354
00:33:55,959 --> 00:33:59,542
هل تتذكّر أنك أخبرت (كارين) شيئاً
تسبّب بمقتل الناس؟

355
00:34:00,876 --> 00:34:02,250
هل هذا يهم؟

356
00:34:02,459 --> 00:34:04,792
نعم، هذا يهم لأنها أجبرتك
على القيام بتلك الأمور

357
00:34:04,918 --> 00:34:09,334
مهما قمت به، إذا قمت بشيء
لست مسؤولاً عنه

358
00:34:10,751 --> 00:34:13,000
قولي هذا للناس الذين ماتوا

359
00:34:21,667 --> 00:34:26,501
استمع لي، نحن نتكلّم
عن الخيانة، حسناً؟

360
00:34:26,626 --> 00:34:27,999
القتل

361
00:34:28,083 --> 00:34:31,292
هل تملك أدنى فكرة
عما سيحصل لك إذا سلّمت نفسك؟

362
00:34:31,417 --> 00:34:34,709
هل تملك أدنى فكرة
عن مدى غضب الناس حيال ذلك؟

363
00:34:34,834 --> 00:34:41,417
سيربطون كل شيء بك، أكنت اقترفته
أم لا، لن يتمكّن والدك من إنقاذك

364
00:34:42,250 --> 00:34:46,542
(يجب أن تتأكد من هذا يا (هال
قبل أن تقول أي شيء لأحد

365
00:34:47,250 --> 00:34:49,125
أنا متأكد

366
00:34:57,751 --> 00:34:59,501
(أجّلت الاجتماع مع (آدم ناي
إلى الغد

367
00:34:59,626 --> 00:35:02,292
إدارة المياه والطاقة والإسكان
يمكنها الانتظار لنهاية الأسبوع

368
00:35:02,417 --> 00:35:04,751
نظّمت اجتماعاً مع المرشّحين
لمنصب نائب الرئيس صباحاً

369
00:35:04,876 --> 00:35:07,042
لا نحتاج إلى هذا، اتخذت قراري -
مَن؟ -

370
00:35:07,167 --> 00:35:11,000
أنت -
...أنا؟ لا أعرف إذا يمكنني -

371
00:35:11,125 --> 00:35:14,542
...ولكنني لست... لست -
ستكونين بخير -

372
00:35:32,334 --> 00:35:38,083
قال الرئيس (كلينتون) إن هناك دائماً
متّسعاً من المكان في ذاكرتنا الجماعيّة

373
00:35:38,250 --> 00:35:42,959
للذين ضحّوا بحياتهم لنعيش نحن

374
00:35:47,876 --> 00:35:52,667
منذ سنتين، تغيّرت حياتنا للأبد
في مثل هذا اليوم

375
00:35:52,792 --> 00:35:58,584
خسر الكثيرون منا عائلاتهم
خسرنا أصدقاءنا وجيراننا

376
00:35:58,709 --> 00:36:02,334
...ولكن عندما أفكّر في الأمر

377
00:36:08,334 --> 00:36:13,626
ولكن الحقيقة أنني عندما أنظر إلى المكان
الليلة، أرى أنه لم يتغيّر الكثير

378
00:36:13,751 --> 00:36:17,667
لا نزال نحارب
ولا نزال نخسر أحبّاءنا

379
00:36:17,792 --> 00:36:24,501
لا نزال نعيش في الخوف
ونبحث عن الأمل

380
00:36:24,626 --> 00:36:28,083
في الواقع، عندما أنظر
إلى المكان الليلة

381
00:36:28,209 --> 00:36:31,250
يَصعب عليّ النظر إلى ما بنيناه
من دون مقارنته بما خسرناه

382
00:36:31,417 --> 00:36:39,250
خسرت صديقة لي اليوم
وتضحيتها هو تذكير مألوف جداً

383
00:36:39,375 --> 00:36:44,250
عن أهمية كل يوم
وعن أهمية كل واحد منا

384
00:36:46,501 --> 00:36:49,542
كل واحد منا

385
00:36:49,709 --> 00:36:56,125
الليلة، سنكتب على أوراق هذه الشجرة
أسماء أحبّائكم الذين حاربوا وماتوا

386
00:36:56,250 --> 00:37:00,292
الذين ماتوا ويستحقّون أن نتذكّرهم

387
00:37:00,876 --> 00:37:05,000
وبهذه الطريقة
سيعيشون على شجرة الحرية للأبد

388
00:37:06,959 --> 00:37:10,417
مثل صديقتي، وعلى الرغم
من أن الأغصان ستنمو من دون شك

389
00:37:10,542 --> 00:37:12,918
لأن ثمن الحرية مرتفع

390
00:37:13,042 --> 00:37:18,584
هذه الشجرة التذكارية تعني أنه
مهما طال الوقت ومهما صعبت الحياة

391
00:37:19,709 --> 00:37:22,626
سنتذكّر، سنتذكّر أن الأمر
لا يتعلق بالسنوات التي نعيشها

392
00:37:22,918 --> 00:37:27,959
ولكن بالطريقة التي نعيش من خلالها
وماذا تركنا وراءنا

393
00:37:28,626 --> 00:37:35,751
وسنتذكّر صديقتي
لي تيداسكي) والآخرين)

394
00:37:35,876 --> 00:37:42,167
وسنتذكّر لماذا حاربوا
ولماذا نحارب نحن

395
00:37:49,292 --> 00:37:55,000
"هذا رنين صوت واحد"

396
00:37:56,584 --> 00:38:02,000
"روح واحدة، صوت واحد"

397
00:38:02,751 --> 00:38:09,000
"صوت مَن يتخذ الخيار"

398
00:38:09,125 --> 00:38:15,042
"هذا رنين صوت واحد"

399
00:38:15,167 --> 00:38:20,584
"هذا رنين صوت واحد" -
"(ريبيكا مايسون)" -

400
00:38:20,709 --> 00:38:26,000
"هذا رنين ثلاثة أصوات"

401
00:38:27,000 --> 00:38:32,000
"تغني معاً بانسجام"

402
00:38:32,792 --> 00:38:38,542
"تستلم إلى اللغز"

403
00:38:38,667 --> 00:38:44,083
"هذا رنين ثلاثة أصوات"

404
00:38:44,209 --> 00:38:49,834
"هذا رنين ثلاثة أصوات"

405
00:38:49,959 --> 00:38:55,834
"هذا رنين صوتنا جميعاً"

406
00:38:55,959 --> 00:39:01,626
"نغني بحب وباستعداد للوثوق"

407
00:39:01,751 --> 00:39:07,626
اتركوا الباقي خلفكم"
"وسيصبح من الماضي

408
00:39:07,751 --> 00:39:12,918
"هذا رنين صوتنا جميعاً"

409
00:39:13,000 --> 00:39:16,626
"هذا رنين صوتنا جميعاً"

410
00:39:21,167 --> 00:39:23,667
(ليكسي) -
!احتموا -

411
00:39:23,792 --> 00:39:25,501
!هيا

412
00:39:25,626 --> 00:39:30,167
خذوا مواقعكم الدفاعية، أطلقوا النار

413
00:39:30,292 --> 00:39:34,292
دعوني أحارب

414
00:39:48,000 --> 00:39:54,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

