﻿1
00:00:06,542 --> 00:00:09,334
"!لايل)، انخفضي)"

2
00:00:25,876 --> 00:00:28,292
أيها الفريق الخامس، أريدك أن
تحمي المدخل الشمالي، حوّل

3
00:00:28,417 --> 00:00:30,459
القنّاص الثالث، في الأعلى
حذّرنا، حوّل

4
00:00:30,584 --> 00:00:31,918
ما هو وضعنا يا جنرال؟

5
00:00:32,000 --> 00:00:34,083
إنهم يرمون علينا كل ما يخطر في بالهم
ولكننا ندافع عن أنفسنا

6
00:00:35,542 --> 00:00:36,999
ماذا تفعل هنا؟ -
طلبت منها المجيء -

7
00:00:37,167 --> 00:00:39,459
أقل ما يمكنك فعله هو تحريري
دع الجندية تدافع عن نفسها

8
00:00:39,584 --> 00:00:40,918
ما هو المغزى أيتها الملازم؟

9
00:00:41,000 --> 00:00:43,250
لا أريد أن ينتهي المطاف بي
في كومة من الركام معكم

10
00:00:43,375 --> 00:00:45,083
لست متأكداً من أن هذا سيحصل
أيتها الملازم

11
00:00:45,417 --> 00:00:46,876
رأيت ماذا يمكنها أن تفعله
الكائنات الفضائية يا سيدي

12
00:00:47,000 --> 00:00:49,083
المراقب (تشارلي) يفيد باقتراب مركبات
فضائية باثّة على بُعد 30 كيلومتراً

13
00:00:49,250 --> 00:00:51,209
ولكن لم تري ما الذي يمكننا فعله
هل تمّ حشد الـ(فولم)؟

14
00:00:51,334 --> 00:00:52,667
نعم سيدي، إنهم جاهزون

15
00:00:52,792 --> 00:00:54,918
أنتوني)، لنرافق ضيفتنا إلى الأعلى) -
ماذا تعني؟ -

16
00:00:55,876 --> 00:00:57,792
ستشهدين على معجزة أيتها الملازم

17
00:01:03,709 --> 00:01:05,000
!فلنرَ

18
00:01:16,501 --> 00:01:20,000
يا للهول! ماذا تفعل؟ -
راقبي -

19
00:01:42,542 --> 00:01:47,167
...لا أفهم هذا، كيف

20
00:01:47,292 --> 00:01:51,250
أخشى أن سؤالك هذا
لا يتطلّب جواباً سهلاً

21
00:01:51,375 --> 00:01:54,042
حتى بالنسبة إليّ

22
00:02:14,709 --> 00:02:18,209
لقد خافوا يا رجل، هل رأيتهم؟
ركضوا مثل الفتيات الصغيرات

23
00:02:19,417 --> 00:02:24,417
(يقول أبي إن الـ(سكيتر) من الـ(ميك
هم مجرّد جبناء قذرين

24
00:02:24,667 --> 00:02:26,000
نعم -
نعم -

25
00:02:27,709 --> 00:02:29,501
من الرائع أن تملك ستة أرجل

26
00:02:29,626 --> 00:02:32,501
(أنت غريب الأطوار جداً يا (ماركلي

27
00:02:32,626 --> 00:02:35,709
أقول إنه من الرائع
أن تتسلّق الجدران

28
00:02:35,834 --> 00:02:38,125
وتقفز من المباني وما شابه -
حسناً، توقّف -

29
00:02:39,959 --> 00:02:41,751
أدين لك بحياتي يا صاح

30
00:02:41,959 --> 00:02:44,667
لو لم تقتل الرجل الآلي لكنت مستلقياً
بالقرب من هؤلاء المساكين

31
00:02:44,792 --> 00:02:46,083
تعرف أنني أحميك

32
00:02:46,209 --> 00:02:50,626
هذا صحيح، أنقذت حياته وحياتي
وحياة الكثيرين

33
00:02:50,751 --> 00:02:56,125
أنا أقوم بما كان أي منكما ليفعله -
!استمعي إليه -

34
00:02:57,167 --> 00:03:01,167
ليس الأمر منطقياً حقاً، إذا كنت تعرف
أنه لا يمكنك الفوز، فلماذا تخاطر؟

35
00:03:01,292 --> 00:03:03,459
سنشكّل فريقاً ونجعلهم
يفتّشون المكان

36
00:03:03,584 --> 00:03:07,292
ونتأكد من أنهم لم يُدخلوا أي حشرة
من الباب الخلفي أو أسوأ

37
00:03:07,584 --> 00:03:10,292
آمل ذلك، لا تزال تراودني كوابيس
بسبب هذه الأشياء اللعينة

38
00:03:10,501 --> 00:03:13,292
!أبي -
هل أنت بخير؟ -

39
00:03:13,584 --> 00:03:18,834
نعم، أفكّر في بعض الأمور
يجب أن أتكلّم معك حيال أمر ما

40
00:03:19,042 --> 00:03:22,999
يجدر بنا الانتظار حتى وقت لاحق
هل يمكنك المجيء إلى مكتبي؟

41
00:03:23,167 --> 00:03:27,042
لديّ موجز وإشعارات عائلية -
بالطبع، سنأتي الليلة -

42
00:03:27,501 --> 00:03:32,459
سأطلب من مساعِد ما المجيء إلى غرفتك
أحسنت في الخارج، أنا فخور بك

43
00:03:32,584 --> 00:03:34,250
شكراً، شكراً يا أبي

44
00:03:37,709 --> 00:03:40,834
ماذا تفعلين؟ -
أوقفك عن القيام بشيء سخيف -

45
00:03:40,959 --> 00:03:43,042
ماغي)، يجب أن أخبره)

46
00:03:44,042 --> 00:03:46,417
سنتكلّم معه عندما يكون بمفرده
في مكتبه هذا المساء

47
00:03:46,626 --> 00:03:49,167
(إذا كنت سأقابل (كارين
...فأنا جاسوس، إذا كنت أنا المُخبر

48
00:03:49,334 --> 00:03:54,709
لست كذلك، مفهوم؟ بعد أن رأيتك
في الصراع، الأمر ليس منطقياً

49
00:03:55,542 --> 00:03:59,334
اهدأ وسنتكلّم مع والدك
هذا المساء، مفهوم؟

50
00:04:14,584 --> 00:04:19,417
أعدك بأنك لن تتألمي يا طفلتي
أحتاج إلى عيّنة صغيرة

51
00:04:23,626 --> 00:04:27,334
مرحباً، هل تحتاجين إلى مساعدة؟ -
لا، أنا بخير -

52
00:04:27,751 --> 00:04:32,375
...لا ينقصك الحليب أو -
أنا بخير حقاً -

53
00:04:32,501 --> 00:04:33,876
حسناً

54
00:04:35,959 --> 00:04:37,250
لا بأس

55
00:04:43,209 --> 00:04:50,876
(فيم أفكّر؟ أحبّك يا (ليكسي -
أحبّك أيضاً يا أمي -

56
00:04:55,667 --> 00:04:57,083
مَن أنت؟

57
00:05:07,209 --> 00:05:12,000
(يا للهول، (سايروس روسكن

58
00:05:13,999 --> 00:05:16,834
سايروس)؟ حقاً؟)

59
00:05:17,000 --> 00:05:18,709
أخشى هذا

60
00:05:20,876 --> 00:05:25,125
كان في الوحدة الثانية منذ البداية -
نعم، أعرف، إنه محارب قوي -

61
00:05:25,292 --> 00:05:28,083
!يا لها من خسارة كبيرة -
ترك فتاتين -

62
00:05:28,584 --> 00:05:32,834
(خسرتا والدتهما (مارجوري
في (فيتشبيرغ) ولم يتقبّل (سايروس) الأمر

63
00:05:33,667 --> 00:05:35,918
(نخب (سايروس -
(نخب (سايروس -

64
00:05:38,667 --> 00:05:40,000
تفضّل

65
00:05:40,375 --> 00:05:43,667
أنا آسف يا بروفسور
ولكنها غضبَت لأصطحبها إليك

66
00:05:43,792 --> 00:05:46,167
ماذا يمكنني أن أفعله من أجلك
أيتها الملازم؟ إنهما يومان طويلان

67
00:05:46,292 --> 00:05:49,250
هل تعرف يا سيدي أنك
(دمّرت 23 (سكيتر

68
00:05:49,375 --> 00:05:51,542
و8 من الـ(ميك) ومَن يعرف كم مركبة؟

69
00:05:51,667 --> 00:05:55,876
17 في الواقع، هذه واحدة من الأفضليات
لكون الـ(فولم) حلفاءنا

70
00:05:56,792 --> 00:05:58,083
أريد الاعتذار منك، سيدي

71
00:05:58,292 --> 00:06:00,000
يجب أن تقومي
بأكثر من هذا أيتها الجندية

72
00:06:00,125 --> 00:06:05,209
أعرف وأنا آسفة ولكن يجب أن يعرف
الرئيس (هاثاواي) ماذا تملك هنا

73
00:06:09,375 --> 00:06:14,250
سنفترض لبرهة أنك تقولين الحقيقة
ولا أحد يرغب في هذا أكثر مني

74
00:06:14,876 --> 00:06:17,792
كيف يمكننا القيام بهذا؟ -
هل لديك راديو بموجات قصيرة؟ -

75
00:06:21,876 --> 00:06:23,250
9،9 ميغا هرتز

76
00:06:26,000 --> 00:06:27,459
عندما تصبحين مستعدّة -
شكراً لك -

77
00:06:29,667 --> 00:06:32,542
(كيستون)، (كينغفيش وان)
التوثيق كما يلي

78
00:06:32,709 --> 00:06:35,209
(جولييت)، (ألفا)
(غولف)، (فوكستروت)

79
00:06:35,417 --> 00:06:36,834
أطلب (بيغ دوغ)، حوّل

80
00:06:41,334 --> 00:06:44,292
(كيستون)، (كينغفيش وان)
التوثيق كما يلي

81
00:06:44,501 --> 00:06:47,375
(جولييت)، (ألفا)
(غولف)، (فوكستروت)

82
00:06:47,751 --> 00:06:49,792
أطلب (بيغ دوغ)، حوّل

83
00:06:54,125 --> 00:06:57,292
(كينغفيش وان)، (كيستون)"
"تلقّيت التوثيق

84
00:06:57,501 --> 00:06:59,584
"أنا (بيغ دوغ)، تفضّلي"

85
00:06:59,959 --> 00:07:02,375
مرحباً سيدي الرئيس
يسرّني سماع صوتك

86
00:07:11,876 --> 00:07:16,876
سيدي الرئيس، ألا تزال تسمعني؟ -
"(نعم أيها البروفسور (مايسون" -

87
00:07:16,999 --> 00:07:20,417
تمرّد الـ(سكيتر)، حليف من الكائنات"
"الفضائية، هذه أمور كثيرة يَصعب تقبّلها

88
00:07:21,334 --> 00:07:22,709
يمكنني تخيّل هذا، سيدي

89
00:07:22,834 --> 00:07:27,542
لسوء الحظّ، لا يمكنني التأكد"
"إلا من خلال اجتماع تقليديّ وجهاً لوجه

90
00:07:27,751 --> 00:07:30,626
هل يمكنك تنظيم هذا"
"بأسرع وقت ممكن؟

91
00:07:32,000 --> 00:07:33,501
أظن أن بإمكاننا تنظيم هذا، سيدي

92
00:07:33,876 --> 00:07:37,334
"أيتها الملازم (فيشر)؟" -
نعم سيدي -

93
00:07:38,000 --> 00:07:40,667
"(سنلتقي في (كيستون" -
تلقّيت هذا -

94
00:07:41,501 --> 00:07:46,042
ستعطيك الملازم (فيشر) الإحداثيات"
"في الوقت المناسب، انتهى

95
00:07:46,709 --> 00:07:50,709
تمّت إزالة الأجسام المسيطرة من الخارج
ما حافظ على سلامة النواة الداخلية

96
00:07:51,167 --> 00:07:56,792
نظن أن هذه الألياف الطويلة وصلت
إلى النتوءات وتجدّدها النواة باستمرار

97
00:07:57,125 --> 00:08:00,083
وتسمح لنا آلة الـ(فولم) بإزالة الأجسام
المسيطرة على استخراج الألياف

98
00:08:00,334 --> 00:08:04,375
واقتلاع النواة من دون التأثير على الحبل
الشوكي ولا على الجهاز العصبي

99
00:08:06,083 --> 00:08:08,167
يشبه الأمر اقتلاع الفجل من الأرض

100
00:08:08,292 --> 00:08:10,083
نعم، إذا أردت التفكير في الأمر هكذا

101
00:08:10,209 --> 00:08:14,834
عليّ استعمال المنشاق من جديد؟ -
نعم، لسوء الحظّ -

102
00:08:14,959 --> 00:08:18,083
هل سأحتاج إلى نظّاراتي؟ -
إذا كنت ترتدينها في السابق، فنعم -

103
00:08:18,209 --> 00:08:21,375
أعرف أن الأمر مخيف
ولكن يجب أن تفهموا شيئاً

104
00:08:21,959 --> 00:08:27,876
النتوءات تمدّكم بقوّة كبيرة ورشاقة ولكن
لا نعرف تأثيراتها على المدى الطويل

105
00:08:28,334 --> 00:08:32,751
نعرف أنها تضغط على عضلاتكم العظمية
ونشك أنها تعيق إنتاج الخلايا الجذعية

106
00:08:33,667 --> 00:08:38,125
وإذا كان الأمر صحيحاً، فقد تقصر
مدى عمركم، لا نعرف كم بالتحديد

107
00:08:38,417 --> 00:08:41,083
مدى الحياة الطبيعي
ليس طويلاً على كل الأحوال

108
00:08:41,292 --> 00:08:46,083
...إذا لم تكن مستعدّاً لهذا -
هيا يا (بن)، سيتحسّن الوضع كثيراً -

109
00:08:47,876 --> 00:08:50,876
أليس كذلك؟ -
أظن ذلك -

110
00:08:57,167 --> 00:09:02,626
هيا -
نعم، نعم، أنا موافق -

111
00:09:03,792 --> 00:09:05,209
حسناً

112
00:09:07,125 --> 00:09:08,751
دعني أفهم الأمر بشكل جيد

113
00:09:08,918 --> 00:09:15,000
حكومة (تشارلستون) تستحوذ
على ممتلكاتي لأسباب مجهولة

114
00:09:15,209 --> 00:09:17,792
ولفترة غير محدّدة، أليس كذلك؟ -
نعم -

115
00:09:18,999 --> 00:09:21,792
هذا استبداد كبير، ألا تظن ذلك؟

116
00:09:22,083 --> 00:09:28,626
المواطن الصالح كان ليخبر ممثّلي الحكومة
بأنه يملك طائرة وهي متوفّرة لهم

117
00:09:28,834 --> 00:09:30,792
تلك الطائرة هي وسيلتي
للخروج من هنا

118
00:09:31,000 --> 00:09:33,542
عندما يصل كل شيء إلى حدّ الهلاك
وهذا أمر مؤكد

119
00:09:33,709 --> 00:09:36,375
(لا تعرف كيف تقود طائرة يا (بوب -
أنا أقرأ كتاباً -

120
00:09:36,709 --> 00:09:41,792
أقود طائرة بمحرّكين لذلك سأقود طائرتك
الغالية وأضمن لك أنها ستبقى سليمة

121
00:09:42,000 --> 00:09:45,751
أنت محقّ لأنني سآتي معك -
قطعاً لا!@ هذه مهمة سرّية -

122
00:09:45,959 --> 00:09:49,792
وهذه طائرة قديمة من سنة 1935 طراز
بيتشكرافت)، مَن يجد الشيء يحتفظ به)

123
00:09:50,000 --> 00:09:54,250
اسمعوا أيها السادة، إما أكون على هذه
الطائرة أو لن تكون هناك أي طائرة

124
00:09:54,459 --> 00:09:57,792
هل تريد المجيء معنا (بوب)؟ تفضّل
سنغادر بعد ساعتين

125
00:09:58,083 --> 00:09:59,417
أيها السادة

126
00:10:01,709 --> 00:10:04,083
(حسناً، وأنت و(مارينا
ستتحكّمان بالأمور في غيابي

127
00:10:04,959 --> 00:10:07,000
سأتصل ما إن أعرف
أن كل شيء على ما يرام

128
00:10:07,125 --> 00:10:09,209
سنُبقي أحدهم على الموجة طوال الوقت

129
00:10:10,292 --> 00:10:12,667
والآن، هناك سؤال صعب
عليّ أن أسألك إياه

130
00:10:13,959 --> 00:10:17,292
هل أنت واثق من أنها فكرة صائبة
أن تذهب إلى هناك الآن؟

131
00:10:17,459 --> 00:10:21,709
هذا طلب شخصيّ من رئيس
الولايات المتحدة)، من الصعب تجاهله)

132
00:10:21,876 --> 00:10:27,042
هذا كل شيء، أنهينا القتال للتوّ مع
(رؤوس الأسماك ونصنع سلاح الـ(فولم

133
00:10:27,292 --> 00:10:30,751
كيف سيساهم ذهابك إلى اجتماع
...القمة هذا أو مهما كان اسمه

134
00:10:30,918 --> 00:10:32,209
كيف سيساعدنا هنا الآن؟

135
00:10:32,334 --> 00:10:34,000
فكّر في ما سيعنيه الأمر
(بالنسبة إلى سكان (تشارلستون

136
00:10:34,167 --> 00:10:36,292
(أن يعرفوا أن الرئيس (هاثاواي
ما زال على قيد الحياة

137
00:10:38,709 --> 00:10:44,918
نعم، لقد فهمتك، لست واثقاً من أن
الفكرة تعجبني، ولكنني فهمت ما تعنيه

138
00:10:45,626 --> 00:10:48,834
قالت (مارينا) إنك ستصدر
مستنداتك على فترة الأيام القادمة

139
00:10:49,000 --> 00:10:50,501
لتوحي بأنك ما زلت هنا

140
00:10:50,751 --> 00:10:54,918
كي تتمكّن من خداع الجاسوس
يبدو أن أحدهم عرف بالخبر

141
00:11:00,542 --> 00:11:02,250
من المفترض أن تكون هذه مهمة سرّية

142
00:11:02,375 --> 00:11:05,083
عليك أن تعرف الآن
أنك لا تستطيع إخفاء الأسرار عني

143
00:11:06,876 --> 00:11:12,501
جدّياً، هل نحن بخير؟ -
جدّياً، نعم! علينا التكلّم عندما تعود -

144
00:11:12,709 --> 00:11:18,167
حسناً، سأعود قريباً، ماذا؟

145
00:11:20,584 --> 00:11:21,959
لا شيء

146
00:11:22,667 --> 00:11:27,792
تفضّل، وضّبت لك (لورديس) حقيبة
فيها معدّات طبية في حال احتجت إليها

147
00:11:30,751 --> 00:11:35,542
أحبّك رغم كل شيء، أحبّك -
أحبّك أيضاً -

148
00:11:37,501 --> 00:11:39,999
قبّلي فتاتنا الصغيرة من أجلي
وانتبهي على الصبيان

149
00:11:40,083 --> 00:11:41,501
دائماً

150
00:12:02,626 --> 00:12:06,999
لا، لا، لم يقل أحد شيئاً عن غبي
أو عن قاتل لعين

151
00:12:07,125 --> 00:12:12,125
لا بد من أنني لم أنتبه -
يا رجل، هذه الصفقة تسوء أكثر فأكثر -

152
00:12:15,250 --> 00:12:16,709
هل كل شيء على ما يرام يا (كوتشيز)؟

153
00:12:18,334 --> 00:12:24,250
...هل أنت واثق من أن هذه الطائرة -
آمنة؟ -

154
00:12:24,375 --> 00:12:26,626
كنت سأسألك ما إذا
كانت قادرة على الطيران

155
00:12:26,751 --> 00:12:31,209
لا أظن أن الجنرال (بريسلر) كان ليسمح
لنا بالإقلاع لو لم يكن واثقاً من الطائرة

156
00:12:32,209 --> 00:12:33,626
من بعدك

157
00:12:55,417 --> 00:12:59,334
(انتبه لنفسك، (توم -
أعدك بهذا -

158
00:13:00,167 --> 00:13:01,959
حظاً موفّقاً

159
00:13:03,459 --> 00:13:07,000
سأفتقد إلى بعض الأمور -
مثل ماذا؟ -

160
00:13:08,501 --> 00:13:11,292
كل الأمور التي بإمكاني أن أقوم بها الآن
ولم أتمكّن من القيام بها في السابق

161
00:13:11,417 --> 00:13:13,000
مثل ماذا؟

162
00:13:14,209 --> 00:13:15,709
أن أكون شخصاً يعتمد والدي عليه

163
00:13:15,834 --> 00:13:20,000
وأن أكون أفضل من أخي الكبير
وأنا أكون مطلوباً

164
00:13:21,000 --> 00:13:24,083
يروقني أن بإمكاني رفع السيارات
سأفتقد إلى هذا

165
00:13:24,542 --> 00:13:26,209
نعم، لطالما كانت خدعة جميلة

166
00:13:28,167 --> 00:13:31,375
ولكن من الجيد أن نعود طبيعيين مجدداً
أليس كذلك؟

167
00:13:32,459 --> 00:13:37,959
نعم، لا مزيد من الطنين داخل رؤوسنا
ولا مزيد من الحرمان من النوم لأيام

168
00:13:38,125 --> 00:13:39,459
لا مزيد من الرؤية القوية

169
00:13:39,584 --> 00:13:41,542
لا مزيد من الترجمة لهم
ولا مزيد من التواصل

170
00:13:41,667 --> 00:13:43,417
لن نكون وحوشاً غريبي الأطوار بعد الآن

171
00:13:43,918 --> 00:13:48,667
لا، ولن نواجه مشاكل
أن نكون مطلوبين

172
00:13:56,292 --> 00:13:59,334
انتظر دقيقة، العكس، إذا ما كانت"
"معكوسة، بالتأكيد، في ماذا كنت أفكّر؟

173
00:13:59,459 --> 00:14:06,584
دكتور (كادار)، أنا آسفة لإزعاجك
(أنا الدكتورة (آن غلاس

174
00:14:06,709 --> 00:14:09,876
(أنا أدير العيادة هنا في (تشارلستون
وأحتاج إلى مساعدتك

175
00:14:11,209 --> 00:14:15,000
كان هناك وقت، وقت عظيم وخالٍ
من الهموم، عندما لم يكن يزعجني أحد

176
00:14:15,125 --> 00:14:18,375
لا أحد، والآن يشبه الأمر
(محطة (غراند سنترال

177
00:14:18,501 --> 00:14:21,918
لعلّك سمعت أن الـ(فولم) اخترعوا جهازاً
يسمح لنا بإزالة الرسن عن الأولاد

178
00:14:22,000 --> 00:14:25,292
الذين كانوا مستعبَدين من الـ(إسفيني)؟ -
وهل يعمل؟ -

179
00:14:25,584 --> 00:14:29,292
بعد إزالة الرسن، يتمكّنون من العودة إلى
حالتهم الطبيعية من دون عوارض جانبية؟

180
00:14:29,417 --> 00:14:31,167
حسناً، هذا ما نحاول معرفته

181
00:14:31,292 --> 00:14:33,918
نريد أن نعرف إذا ما تسبّب الرسن
بتحول في الكروموزومات؟

182
00:14:34,000 --> 00:14:36,083
يُفترض بفحص الحمض النووي
أن يجيبك على هذا السؤال

183
00:14:36,209 --> 00:14:37,542
لو كنا نملك المعدّات للقيام بفحص

184
00:14:37,667 --> 00:14:39,584
وهل أتيتِ لتعرفي إذا ما كان بإمكاني
أن أجري فحصاً؟

185
00:14:39,709 --> 00:14:41,000
هل يمكنك ذلك؟

186
00:14:41,542 --> 00:14:44,709
إذا ما أحضرت لي الإمدادات
وعيّنات الأنسجة، فسأجري الاختبار

187
00:14:45,626 --> 00:14:49,167
حسناً، سأتركك تعمل
(شكراً أيها الدكتور (كادار

188
00:14:51,000 --> 00:14:56,083
(آن غلاس)، أنت مع (توم مايسون) -
نعم، هذا صحيح -

189
00:14:57,292 --> 00:15:00,792
لقد أنجبت طفلاً للتوّ -
(آليكسيس) -

190
00:15:01,667 --> 00:15:07,792
آليكسيس)، وعينا الطفل)
...المولود حديثاً تبدوان

191
00:15:09,792 --> 00:15:14,501
إنهما تحملان على التعجّب والحقيقة
أليس كذلك؟

192
00:15:16,042 --> 00:15:17,918
نعم، أفترض ذلك

193
00:15:18,209 --> 00:15:25,459
إنها البراءة
إنهما بريئتان للغاية

194
00:15:39,459 --> 00:15:42,250
ماذا تفعل أيها الغبي؟ -
آكل بداعي التوتّر -

195
00:15:42,584 --> 00:15:45,999
كلمة التوتّر تدل على الحلوى -
هل أنت خائف من إزالة النتوءات؟ -

196
00:15:46,584 --> 00:15:51,000
نعم، ربما قد يبدو هذا الأمر جنونياً
ولكنني اعتدت وجودها بعض الشيء

197
00:15:51,792 --> 00:15:54,667
ظننت أنك تكرهها -
أنا أكرهها حقاً -

198
00:15:56,417 --> 00:15:58,000
مهما كانت سيئة
ومهما كانت غير مناسبة

199
00:15:58,167 --> 00:16:00,125
فهي تجعلني أقوم بأمور جيدة
هل تفهم؟

200
00:16:00,250 --> 00:16:01,584
احتفِظ بها إذاً

201
00:16:01,792 --> 00:16:03,417
الذين يمانعون لا يهمون بالنسبة إليك
والمهمون بالنسبة إليك، لا يمانعون

202
00:16:03,584 --> 00:16:04,918
ماذا قلت، دكتور (سوس)؟

203
00:16:05,000 --> 00:16:06,667
(بيرنارد بروش)
(أحد مستشاري الـ(فرانكلين روزفلت

204
00:16:07,083 --> 00:16:09,584
كان يقدّم النصائح عن ترتيب
المقاعد في حفلة عشاء

205
00:16:09,876 --> 00:16:12,834
هل أخبرك أبي بهذا؟ -
حوالى 30 مرة فقط -

206
00:16:13,083 --> 00:16:15,042
هل تظن أن والدي حصل على الفتيات
في الجامعة بهذه الطريقة؟

207
00:16:15,167 --> 00:16:17,501
بدلاً من العزف على الغيتار
كان يخبر أموراً تاريخية غريبة؟

208
00:16:18,125 --> 00:16:20,209
برأيي، بهذه الطريقة لم يحصل
والدي على الفتيات في الجامعة

209
00:16:20,501 --> 00:16:21,834
ربما هذا صحيح

210
00:17:05,167 --> 00:17:09,751
"دعونا نرى أيديكم أخفضوا الأسلحة" -
"أمّنوا سلاحه" -

211
00:17:11,125 --> 00:17:12,459
(الجنرال (دونوفان

212
00:17:12,584 --> 00:17:16,792
(الملازم (فيشر)، (كول بريسلر
هل أنا محقّ؟

213
00:17:16,999 --> 00:17:19,918
أنت كذلك، سيدي
تسرّني رؤيتك في القيادة أيها الجنرال

214
00:17:20,542 --> 00:17:25,292
تماماً كما هي، نعم
وهل أنت البروفسور (مايسون)؟

215
00:17:25,459 --> 00:17:30,417
أنا (توم مايسون)، نعم سيدي، في الواقع
ما زال هناك شخص واحد معنا

216
00:17:33,209 --> 00:17:35,999
فيم تفكّر أيها الملازم؟ -
نعم سيدي -

217
00:17:36,250 --> 00:17:38,918
إحضار كائن فضائي
على بُعد 10 أمتار من الرئيس؟

218
00:17:39,083 --> 00:17:41,375
سيدي، هذا الكائن الفضائي هو حليفنا
إنه هنا ليشرح مهمته للرئيس

219
00:17:41,501 --> 00:17:44,999
هذا يكفي أيها البروفسور
أمّنوا هذا الكائن

220
00:17:45,125 --> 00:17:47,834
تمهّلوا، تمهّلوا
انتظروا دقيقة واحدة فقط

221
00:17:49,501 --> 00:17:51,209
(أيها الجنرال (دونوفان
...عليك أن ترى

222
00:17:51,334 --> 00:17:52,959
انتظر، انتظر

223
00:17:53,042 --> 00:17:55,417
(تراجع أيها الجنرال (دونوفان -
...سيدي الرئيس، أنا -

224
00:17:55,584 --> 00:17:57,792
أقدّم لك اعتذاري
(أيها البروفسور (مايسون

225
00:17:59,459 --> 00:18:03,250
ولكن الظروف قاسية
وآمل أنك تفهم

226
00:18:07,834 --> 00:18:10,584
تجاهلت إخبارنا أنك أحضرت
معك رفقة أيها البروفسور

227
00:18:10,792 --> 00:18:15,042
نعم سيدي، فقط لدواعٍ أمنية
لم أعلم إذا ما كانت اتصالاتك مراقَبة

228
00:18:15,250 --> 00:18:20,250
مرحباً، أنا (شيشوك إيسيسنينتش
(تشاتيشول) من الـ(فولم

229
00:18:20,375 --> 00:18:22,250
(نحن ندعوه (كوتشيز -
أيها الرئيس، هناك واحد إضافي -

230
00:18:24,167 --> 00:18:28,626
آسف بهذا الشأن
هذا (جون بوب)، الميكانيكي

231
00:18:28,792 --> 00:18:31,459
نعم، كان عليّ تفقّد إمدادات الوقود

232
00:18:31,834 --> 00:18:33,667
إذا ما كان الأمر سيّاناً بالنسبة إليك
أودّ البقاء في الطائرة

233
00:18:33,876 --> 00:18:36,709
أشكّ في أنني أملك الكثير
مما يخدم هذه المحادثة

234
00:18:36,918 --> 00:18:39,042
جنّد مجموعة صغيرة لمراقبته

235
00:18:39,417 --> 00:18:44,709
(بروفسور (مايسون)، جنرال (بريسلر
(من بعدكما رجاءً، تفضّل جنرال (دونوفان

236
00:18:46,918 --> 00:18:48,459
سيدي الرئيس

237
00:18:49,667 --> 00:18:51,167
هل عليّ أن أفسر لك

238
00:18:51,375 --> 00:18:55,292
أن المخاطرة مع أي نوع من الكائنات
الفضائية هو أمر غير حذر؟

239
00:18:55,501 --> 00:18:58,334
...أنا أفهم، سيدي الرئيس -
أرجوك، لندخل ونتحدّث -

240
00:18:58,542 --> 00:19:02,250
أنا فعلاً لا أظنك تفهم، سيدي -
أيها البروفسور، سأكون على ما يرام -

241
00:19:02,459 --> 00:19:04,042
تكلّم مع رئيسك

242
00:19:25,709 --> 00:19:31,626
مطهر، ومنظّف الصحون، والملح
هذا كل ما أحتاج إليه

243
00:19:32,167 --> 00:19:34,876
هذه عيّنات الجلد من 12 ولداً
نُزع عنهم الرسن

244
00:19:35,209 --> 00:19:39,751
حسناً، كيف حالهم؟ الأولاد

245
00:19:41,167 --> 00:19:43,792
كل واحد منهم يعاني درجة مختلفة
من الإجهاد ما بعد الصدمة

246
00:19:43,918 --> 00:19:47,584
ولكن معظمهم يتكيّفون مع الوضع وضعناهم
مع عائلات، وهم يذهبون إلى المدارس

247
00:19:48,125 --> 00:19:50,000
يعاودون حياتهم
بأفضل طريقة ممكنة

248
00:19:51,542 --> 00:19:57,584
لا بد من أن العمل مع الأولاد مفرح -
لهذا السبب أصبحت طبيبة أطفال -

249
00:19:58,292 --> 00:20:02,584
مع ذلك، لم أعرف معنى أن أكون والدة
قبل إنجابي طفلي الأول

250
00:20:02,792 --> 00:20:06,334
أنجبت طفلاً قبل الغزو؟ -
(صبي (سامي -

251
00:20:06,542 --> 00:20:07,876
...هل

252
00:20:07,999 --> 00:20:09,876
اخترقَت قطعة من شظية سببها صاروخ
رأسه من ناحية اليمين

253
00:20:10,083 --> 00:20:12,542
مات وهو ينزف بين ذراعيّ

254
00:20:15,709 --> 00:20:19,083
...لا شيء أسوأ من الصمت بعد

255
00:20:22,542 --> 00:20:25,626
هذا خطأ، أنا آسف

256
00:20:25,876 --> 00:20:31,209
لا أريد أن أتكلّم، سأعطيك
النتائج الليلة، إلى اللقاء

257
00:20:32,459 --> 00:20:35,000
أمضينا العام الماضي
محاولين إقامة اتصالات

258
00:20:35,167 --> 00:20:39,501
مع الكثير من المجموعات المقاومة المتبقّية
التي تمكّنت فرقنا من إيجادها

259
00:20:39,709 --> 00:20:43,459
لقد صببنا كل تركيزنا على الأمر
لم يكن سهلاً، إنما كان شبه مستحيل

260
00:20:44,000 --> 00:20:48,876
ومع ذلك، تمّ تصميم نظام
والمعلومات تمرّ

261
00:20:49,083 --> 00:20:55,042
ليس مثل (فيدرال إكسبريس)، بل
مثل (بوني إكسبريس)، ولكنه قائم ويعمل

262
00:20:55,292 --> 00:20:56,792
ولا أريد أن أعرّضه للخطر

263
00:20:56,918 --> 00:21:00,834
أظن أن كل مجموعات المقاومة
التي اتصلت بها قالت الأمر نفسه

264
00:21:01,042 --> 00:21:03,375
إن الهجوم التقليدي
أثبت أنه غير فعال

265
00:21:03,542 --> 00:21:06,209
وأن حرب الشوارع تحقق نجاحاً أكبر
قليلاً ولكنها تكلّف أكثر

266
00:21:06,375 --> 00:21:07,709
أنت محقّ تماماً

267
00:21:07,834 --> 00:21:12,709
لهذا السبب أنا مهتم كثيراً بما لدى
هذا الحليف من الـ(فولم) ليقدّمه

268
00:21:12,834 --> 00:21:16,501
وكانت الملازم (فيشر) مذهولة بمدى
مساعدة أسلحتهم على ردع ذلك الهجوم

269
00:21:16,667 --> 00:21:20,000
ولكنك لست مقتنعاً -
لا، لست مقتنعاً -

270
00:21:20,876 --> 00:21:25,000
أعطني سبباً يدعوني لتصديقك
أيها البروفسور، هذا ليس تدريباً أكاديمياً

271
00:21:25,834 --> 00:21:30,250
إن نجاة البشرية جمعاء على المحكّ -
أنا مدرك لهذا الأمر، سيدي -

272
00:21:30,584 --> 00:21:33,751
وصدّقني، كل بقايا
سذاجتي الأكاديمية السابقة

273
00:21:33,918 --> 00:21:35,751
تمّ محوها في السنتين الماضيتين

274
00:21:35,876 --> 00:21:38,792
أسباب ثقتي بـالـ(فولم) هي قليلة
ولكنها عملية، نحن بحاجة إليهم

275
00:21:38,918 --> 00:21:42,083
خلال الأشهر السبعة الماضية، حاربنا
جنباً إلى جنب مع (كوتشيز) وجنوده

276
00:21:42,375 --> 00:21:45,292
وقد وسّعنا حدودنا
ودافعنا عنها ضد الهجمات المتكرّرة

277
00:21:45,501 --> 00:21:51,959
وأكثر من هذا يا سيدي، لقد سبّبنا
ألماً كبيراً، هذه نتائج حقيقية وملموسة

278
00:21:52,042 --> 00:21:53,709
أنا أثق بحليفي لأنني في الصميم

279
00:21:53,834 --> 00:21:57,209
أثق بأننا بفضل معرفتهم بالعدوّ
وبواسطة أسلحته، يمكننا الفوز بالحرب

280
00:21:57,334 --> 00:22:00,999
ماذا سيحصل تالياً؟ ما الخطط
التي يحملها إلينا الـ(فولم) بعد الحرب؟

281
00:22:01,125 --> 00:22:03,959
ليست لديهم خطط من أجلنا -
وهل تتوقّع منا تصديق كلامك؟ -

282
00:22:04,125 --> 00:22:07,792
لا، بل كلامه
لهذا السبب أحضرته إلى هنا

283
00:22:15,584 --> 00:22:19,667
أنا آسف بشأن كل هذا -
هذا متوقّع -

284
00:22:20,584 --> 00:22:28,000
أخبرني البروفسور (مايسون) الكثير عنك
(وكيف حارب الـ(فولم) الـ(إسفيني

285
00:22:29,334 --> 00:22:34,083
في الكون أجمع
محرّرين كوكباً تلو الآخر

286
00:22:34,209 --> 00:22:36,375
ولديك أسئلة؟ -
واحد فقط -

287
00:22:38,292 --> 00:22:41,792
لماذا تحاربونهم؟
من أجل الموارد أم من أجل الأرض؟

288
00:22:41,999 --> 00:22:49,334
من أجل زهرة الـ(كاتاريوس)، إنها تزهر
في وطني عندما يكون الطقس دافئاً

289
00:22:49,918 --> 00:22:56,501
زهرة قيّمة لدرجة أنها تسبّبت
بحرب بين المجرّات؟

290
00:22:56,751 --> 00:23:00,667
الـ(كاتاريوس) لا قيمة لها
إلا بالنسبة إليّ

291
00:23:01,250 --> 00:23:05,999
شيء تتذكّره من طفولتك؟ -
في الواقع، لم أرَها -

292
00:23:07,250 --> 00:23:12,751
كما أنني لم ألمس
تراب بلادي الدافئ في يدي

293
00:23:13,334 --> 00:23:18,792
مثل بقية رفاقي، وُلدت على متن سفينة
انطلقَت من بلادي منذ مئات السنين

294
00:23:19,542 --> 00:23:23,375
(كل ما أعرفه عن الـ(كاتاريوس
يقتصر على صورة في ملفّ للبيانات

295
00:23:24,125 --> 00:23:27,375
ومن خلال قصيدة كان أخي
يقرأها لي عندما كنت صغيراً

296
00:23:27,709 --> 00:23:34,209
لم تخبرني أن لديك أخاً -
لقد... توفّي -

297
00:23:34,334 --> 00:23:39,209
على واحد من الكواكب الدائرة حول
مدار واحد من تلك النقاط المضيئة هناك

298
00:23:39,334 --> 00:23:44,375
الكوكب الأكثر إرهاقاً وظلاماً
بعيداً عن المنزل الذي لم أعرفه قط

299
00:23:46,292 --> 00:23:51,918
وُلد في الحرب، وكبر في خضمّها
وفي النهاية، تسبّبت بحتفه

300
00:23:52,459 --> 00:23:55,626
مات من أجل عالم لم يرَه

301
00:23:56,334 --> 00:23:59,959
كونوا شاكرين أنكم تقاتلون
على تراب وطنكم أيها السادة

302
00:24:00,167 --> 00:24:05,250
هذه نعمة، لن أرى دياري أبداً

303
00:24:05,876 --> 00:24:07,959
ولكن إذا ما فزنا بهذه الحرب

304
00:24:08,542 --> 00:24:14,125
فربما أولاد أولادي سينظرون مباشرةً
إلى زهرة (كاتاريوس) حقيقية

305
00:24:15,876 --> 00:24:18,626
هذا ما أقاتل من أجله
يا سيدي الرئيس

306
00:24:27,042 --> 00:24:30,334
تهانينا أيها البروفسور
لقد وصلت إلى المرحلة الثانية

307
00:24:36,959 --> 00:24:42,042
في الواقع، يمكنني القيام
بأمور عدة مع نتوءاتي، أمور جيدة

308
00:24:42,626 --> 00:24:46,042
أنظر إلى رفاقي
في قاعة الطعام، في المدرسة

309
00:24:47,751 --> 00:24:49,876
ويمكنني القيام بأمور لا يمكنهم فعلها

310
00:24:50,918 --> 00:24:53,250
نحن جزء من الحلّ
لكلّ هذه الفوضى بسبب النتوءات

311
00:24:54,501 --> 00:24:56,292
صحيح أن هذا قد يعني أننا وحوش
ولكن الأمر يستحقّ العناء

312
00:24:56,501 --> 00:25:00,751
إنه يستحقّ التضحية من أجله
أليس كذلك؟

313
00:25:01,042 --> 00:25:03,584
حتى لو كان هذا يعني أنك ستعيش فقط
حتى بلوغ سن العشرين؟

314
00:25:09,042 --> 00:25:13,125
هل تعرفين؟ لا بأس
إذا كنت لا تزالين تريدين القيام بالأمر

315
00:25:13,334 --> 00:25:14,792
أعلم

316
00:25:19,584 --> 00:25:25,459
يروق لي شكلك مع النظّارات -
!كاذب -

317
00:25:42,959 --> 00:25:44,250
مرحباً أيها العقيد -
(هال) -

318
00:25:44,375 --> 00:25:49,083
هل صحيح أن والدي غادر (تشارلستون)؟
إلى أين ذهب؟

319
00:25:52,042 --> 00:25:53,918
هل يمكنك على الأقل
أن تخبرني متى سيعود؟

320
00:25:54,709 --> 00:25:59,417
ربما بعد بضعة أيام
هل من خطب يا (هال)؟

321
00:26:01,417 --> 00:26:03,083
هل يمكنني المساعدة؟

322
00:26:05,501 --> 00:26:11,334
لا بأس، لا بأس
سأنتظر حتى عودة والدي، لا بأس

323
00:26:31,459 --> 00:26:34,792
هل هذا أفضل ما تملكه حقاً؟

324
00:26:38,459 --> 00:26:41,542
(كلانا يعرف لماذا لم تخبر (ويفر
بالحقيقة، أليس كذلك؟

325
00:26:42,042 --> 00:26:45,334
ولماذا سمحت لـ(ماغي) بإقناعك
بعدم البوح بالسرّ إلى والدك

326
00:26:45,626 --> 00:26:49,667
سأخبر أبي بكلّ شيء -
كلا، لا أظن ذلك -

327
00:26:49,876 --> 00:26:52,918
في الواقع، أنا مستعدّ للمراهنة
على أنك لن تفعل

328
00:26:57,542 --> 00:27:05,375
هذا ليس حقيقياً، لقد وضعت
كارين) شيئاً لي! هذه مجرّد هلوسات)

329
00:27:06,501 --> 00:27:09,918
إذاً، هل عدنا إلى هذا العذر؟ -
هذه الحقيقة -

330
00:27:11,209 --> 00:27:16,501
إذاً، ماذا عن الموعد مع (كارين)؟ -
هذه أحلام -

331
00:27:16,667 --> 00:27:23,751
!أحلام؟ بربّك
أنت تعرف أنها ليست أحلاماً

332
00:27:24,834 --> 00:27:32,167
(تذهب إلى الغابة لمقابلة (كارين
لأنك تحبّها، ولأنك تريدها

333
00:27:33,042 --> 00:27:36,334
ولا يمكنك التوقّف عن التفكير فيها -
لا -

334
00:27:36,501 --> 00:27:41,542
ولهذا السبب، سوف تستمرّ بالكذب
على (ماغي) وعلى والدك وأخويك

335
00:27:43,584 --> 00:27:48,584
وسيكون الأمر بغاية السهولة
فهم يريدون تصديق أكاذيبك

336
00:27:49,375 --> 00:27:55,626
لا يمكنهم مواجهة الحقيقة أكثر منك -
!لا -

337
00:28:00,834 --> 00:28:06,459
هال)، تبدو متوتّراً)

338
00:28:08,000 --> 00:28:09,667
سأخبرك أمراً

339
00:28:10,167 --> 00:28:14,667
ما رأيك بأن أسيطر على الأمور لفترة
وأعطيك استراحة؟

340
00:28:26,626 --> 00:28:29,501
(لا يروقني هذا يا (توم -
لم أظن أنه سيروقك -

341
00:28:30,626 --> 00:28:32,626
ولكن هذا هو الصواب

342
00:28:32,751 --> 00:28:36,584
(الرئيس بحاجة إليّ وإلى (كوتشيز"
"لتقديم موقف الـ(فولم) إلى الناس

343
00:28:37,584 --> 00:28:38,918
مهما كان ما يحصل

344
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
فقد تعلمت بالطريقة الصعبة أن الجدال
معك بعد اتخاذ قرارك هو مضيعة للوقت

345
00:28:44,042 --> 00:28:49,709
هذا صحيح، لست واثقاً متى سأعود"
"لذلك أخبر (آن) والأولاد أنني أحبّهم

346
00:28:49,876 --> 00:28:51,250
وسأراهم بأسرع وقت ممكن

347
00:28:51,375 --> 00:28:52,959
يمكنك أن تخبرها بنفسك
لقد وصلت للتوّ

348
00:28:54,584 --> 00:28:59,834
تكلّمي -
توم)، هل يمكنك سماعي؟) -

349
00:29:02,792 --> 00:29:07,667
نعم، نعم أنا هنا، هل سمعت هذا؟ -
نعم -

350
00:29:08,709 --> 00:29:12,167
"وهل فهمت؟" -
لا، ليس فعلاً -

351
00:29:12,292 --> 00:29:14,584
ولكنني أعرف أن عليك
أن تفعل ما تظن أنه الصواب

352
00:29:16,667 --> 00:29:20,000
سأعود بأسرع ما يمكن -
أعرف -

353
00:29:21,459 --> 00:29:23,000
"قبّلي (آليكسيس) عني"

354
00:29:24,501 --> 00:29:27,626
سيكون كل شيء على ما يرام
عليك أن تؤمني بهذا

355
00:29:27,751 --> 00:29:29,375
"أنا أؤمن بهذا"

356
00:29:30,876 --> 00:29:34,375
أحبّك -
أحبّك أيضاً -

357
00:29:40,417 --> 00:29:43,417
توم)، سنراقبكم على مدار الساعة)
أبقِنا على اطلاع، موافق؟

358
00:29:43,542 --> 00:29:44,959
"بالتأكيد"

359
00:29:45,042 --> 00:29:46,501
النسر الوحيد الأخير"، انتهى الإرسال"

360
00:29:59,876 --> 00:30:04,000
حسناً، ما رأيك أن ننام؟ -
لا يمكنني مجادلتك يا أخي -

361
00:30:04,918 --> 00:30:07,000
مرحباً -
مرحباً -

362
00:30:13,834 --> 00:30:16,834
هلا تسيرين معي؟ -
بالتأكيد -

363
00:30:19,000 --> 00:30:26,417
كنت أفكّر في ما قلته، أظنك محقّة
هذه الأحلام مجرّد أحلام

364
00:30:28,667 --> 00:30:33,751
حسناً، إذاً ماذا سنقول لوالدك؟

365
00:30:34,417 --> 00:30:37,959
لا أعرف، ما رأيك ألا نخبره بأي شيء؟

366
00:30:40,000 --> 00:30:42,292
هل أنت واثق؟ -
نعم -

367
00:30:42,667 --> 00:30:44,876
لا جدوى من جعله يقلق
حيال أمر إضافي

368
00:30:47,626 --> 00:30:49,999
خصوصاً إذا لم يكن حقيقياً -
نعم -

369
00:30:57,417 --> 00:31:01,417
شكراً -
علامَ؟ -

370
00:31:01,542 --> 00:31:05,125
لأنك صدّقتني، وقبلت كل الأمور
المجنونة والغبية التي قلتها

371
00:31:05,292 --> 00:31:09,417
قلت لك إن بإمكاني تقبّل كل شيء
طالما أنت صريح معي

372
00:31:19,209 --> 00:31:22,459
في 11 عيّنة من تلك العيّنات
لم يكن هناك أي خلل

373
00:31:22,709 --> 00:31:25,584
كلّها بشرية تماماً
هذا أمر عجائبي

374
00:31:26,083 --> 00:31:28,667
أودّ أن أعاين تلك الآلة
التي تنزع الرسن

375
00:31:28,792 --> 00:31:30,083
بالتأكيد، في أي وقت

376
00:31:30,209 --> 00:31:36,167
العيّنة رقم 5، كانت معوّقة، إنها تشبه
حمضاً نووياً غريباً أو مَن يعرف ماذا

377
00:31:36,375 --> 00:31:37,999
متشابكة مع الحمض النووي البشري

378
00:31:38,209 --> 00:31:42,918
إنها كالدالية البرّية
ملفوفة حول الشجرة وتخنقها ببطء

379
00:31:43,167 --> 00:31:45,083
ماذا يمكنك أن تخبريني عن هذا الطفل؟

380
00:31:47,792 --> 00:31:49,125
ما المشكلة؟

381
00:31:49,250 --> 00:31:53,000
يا للهول! الأمر حقيقي

382
00:31:53,626 --> 00:32:00,042
هذه العيّنة هي من ابنتك
كيف يُعقل هذا؟

383
00:32:01,709 --> 00:32:03,250
لا أعرف

384
00:32:06,709 --> 00:32:12,792
علينا إخبار (توم) عن نتائج الاختبار -
ليس هنا، لقد ذهب في مهمة -

385
00:32:12,918 --> 00:32:15,167
علينا إخبار أحد
(أيتها الطبيبة (غلاس

386
00:32:15,751 --> 00:32:18,667
عليك أن تعرفي أن ما أقوله حقيقي

387
00:32:18,792 --> 00:32:24,709
بعد كل ما حصل، لا يمكننا المخاطرة
ألا تكون ابنتك... بشرية

388
00:32:30,292 --> 00:32:33,250
أنت محقّ، بالتأكيد

389
00:32:38,709 --> 00:32:42,083
علينا إحضار العيّنة
يجب أن يروها بأنفسهم

390
00:33:04,292 --> 00:33:08,167
!يا للروعة
كان هذا يستحقّ عناء الانتظار

391
00:33:16,501 --> 00:33:18,209
ماغي)؟) -
نعم -

392
00:33:19,167 --> 00:33:26,000
أحبّك كثيراً -
أحبّك أيضاً -

393
00:33:33,542 --> 00:33:35,792
أين (ديني)؟ -
لم أرَها -

394
00:33:41,918 --> 00:33:46,375
مرحباً أيها الأخرق -
ظننتك تخضعين لجراحة -

395
00:33:46,584 --> 00:33:49,334
لا، لقد غيّرت رأيي
ماذا تفعل هنا؟

396
00:33:52,501 --> 00:33:56,250
أتيت لأعطيك هذه
أظن أنك لن تكوني بحاجة إليها

397
00:33:56,375 --> 00:33:57,876
لا أظن ذلك

398
00:34:05,459 --> 00:34:08,125
مرحباً -
مرحباً، أين كنت؟ -

399
00:34:08,250 --> 00:34:10,626
هل تأخّر الوقت؟ لقد تلقّيت بعض
الاتصالات المنزلية، وذهبت للتنزّه

400
00:34:10,876 --> 00:34:13,751
ربما لم أنتبه إلى الوقت -
كنت قلقة -

401
00:34:15,000 --> 00:34:17,959
كيف كان يومك؟ -
صعباً -

402
00:34:18,083 --> 00:34:20,959
لقد استخرجت النتوءات
من الكثير من الأولاد

403
00:34:21,042 --> 00:34:23,959
وما زلت لم أعتَد آلة الـ(فولم) لذلك
فالعملية تستغرق وقتاً أطول مما يجب

404
00:34:24,083 --> 00:34:27,042
أنا واثقة من أنك ستعتادينها -
هذا مؤكد -

405
00:34:27,250 --> 00:34:30,292
حسناً، ربما يمكنك أن تراجعي
بعض الأمور معي

406
00:34:31,250 --> 00:34:37,167
بالتأكيد، في أي وقت
هل تريدين مساعدتي لإنهاء هذه؟

407
00:34:37,667 --> 00:34:39,834
إنها معي منذ الكثير من الوقت
وأخشى من أنها ستفسد

408
00:34:39,959 --> 00:34:41,542
طبعاً، نعم

409
00:34:47,751 --> 00:34:51,584
نخب الأصدقاء الطيّبين -
الأصدقاء الطيّبين -

410
00:34:55,042 --> 00:34:59,292
أنا آسفة لأنني كنت مشغولة
في الأسابيع القليلة الماضية

411
00:35:00,667 --> 00:35:04,000
كل ما يتعلق بالطفلة متعب جداً

412
00:35:04,209 --> 00:35:06,209
بالطبع إنه كذلك

413
00:35:09,709 --> 00:35:14,918
أنا آسفة -
لا بأس -

414
00:35:26,209 --> 00:35:28,167
(يا للهول! علينا الذهاب يا (ليكسي

415
00:35:33,792 --> 00:35:38,292
هل ترى تلك النجوم الثلاث هناك؟
"إنها تدعى "مثلّث الصيف

416
00:35:38,792 --> 00:35:42,501
(إنها (النسر الواقع
(و(ذنب الدجاجة) و(النسر الطائر

417
00:35:42,626 --> 00:35:45,000
هل ترين النجمة الباهتة وسط المثلّث؟

418
00:35:45,792 --> 00:35:50,792
انتظر دقيقة، ها هي

419
00:35:50,918 --> 00:35:54,334
(هذا (منقار الدجاجة
إنه نظام نجميّ مزدوج

420
00:35:54,501 --> 00:35:56,999
هل ترين كيف تصبح إحداها برتقالية
بينما الأخرى زرقاء؟

421
00:35:57,125 --> 00:35:58,459
الزرقاء هي أكثر سخونة؟ -
بالتحديد -

422
00:36:02,167 --> 00:36:09,167
أتساءل من أي نجمة أتت هي -
لا يهم، إنها هنا الآن -

423
00:36:13,709 --> 00:36:17,626
(سآخذك إلى الديار يا (توم
لا أعرف متى ولكنني سآخذك إلى الديار

424
00:36:18,375 --> 00:36:20,709
أنا أفهم التضحية"
"التي أطلب منك القيام بها

425
00:36:21,375 --> 00:36:24,834
بصراحة، لست واثقاً"
"من أن بإمكاني القيام بها بنفسي

426
00:36:25,542 --> 00:36:31,876
لدينا فرصة لإصلاح العالم مجدداً
وعلينا القيام بذلك

427
00:36:32,042 --> 00:36:33,834
إذا ما نجونا

428
00:36:33,959 --> 00:36:37,792
وأنا أثق من أن الـ(فولم) يمنحوننا خيارنا
الوحيد لإعادة السيطرة على الكوكب

429
00:36:38,083 --> 00:36:39,417
إذاً، هم يملكون خطة؟

430
00:36:39,542 --> 00:36:41,626
لديهم خطة عاملة
ويملكون الأسلحة لدعمها

431
00:36:41,792 --> 00:36:43,209
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟

432
00:36:44,417 --> 00:36:46,501
(أفضّل أن يطلعك (كوتشيز
على التفاصيل

433
00:36:46,626 --> 00:36:49,000
ولكن يكفي القول إنه إذا ما نجحنا

434
00:36:49,751 --> 00:36:52,292
(يمكننا القضاء على آلة الـ(إسفيني
الحربية بأكملها

435
00:36:57,125 --> 00:37:03,459
سيدي، الكشّافة المتقدمين أعلنوا
وجود طائرة للعدوّ متجهة نحونا مباشرةً

436
00:37:03,626 --> 00:37:04,959
لا أفهم، كيف وجدونا؟

437
00:37:05,083 --> 00:37:07,459
هذا سؤال وجيه يا سيدي
ولكن علينا الخروج من هنا الآن

438
00:37:07,584 --> 00:37:08,959
أنت لا تقول إن
لنا أي علاقة بهذا الأمر

439
00:37:09,042 --> 00:37:10,375
إذا ما لم تكونوا على علاقة به
فمَن إذاً؟

440
00:37:10,501 --> 00:37:13,667
ليس لدينا وقت لهذا الآن
هيا، هيا أيها البروفسور، هيا

441
00:37:15,292 --> 00:37:18,626
ها هي الإحداثيات، ولكن تقدّموا
بتشكيلة قريبة تحسباً لأي شيء

442
00:37:18,751 --> 00:37:20,584
تلقّيتك

443
00:37:20,709 --> 00:37:22,876
لا، لا، (كوتشيز) سيأتي معنا

444
00:37:23,042 --> 00:37:26,042
لا وقت لمناقشة هذا الأمر
!اصعد على متن طائرتك حالًا@

445
00:37:29,667 --> 00:37:33,542
علينا الذهاب الآن، أيها البروفسور
مهما حصل، علينا الذهاب الآن

446
00:37:37,334 --> 00:37:38,959
هيا!@

447
00:37:58,667 --> 00:38:04,334
(مرحباً أيتها الدكتورة (غلاس
(مرحباً (آليكسيس

448
00:38:10,667 --> 00:38:16,834
!لا! لا يمكنك الحصول عليها، لا

449
00:38:18,167 --> 00:38:22,250
(لا بأس يا (آن
سيكون كل شيء على ما يرام

450
00:38:35,542 --> 00:38:40,167
"أيها الجنرال" -
!اللعنة، اصمدوا -

451
00:38:49,999 --> 00:38:51,417
"!لا"

452
00:38:51,542 --> 00:38:52,876
علينا أن نهبط، علينا أن نتأكد

453
00:38:52,999 --> 00:38:55,709
مستحيل أيها البروفسور
هناك مركبة شعاعية باثّة تتبعنا

454
00:38:57,000 --> 00:39:00,334
من المستحيل أن نسبق هذا الشيء
علينا أن نهبط بالطائرة الآن

455
00:39:00,459 --> 00:39:03,083
ضع الحزام أيها المجنون

456
00:39:12,375 --> 00:39:16,459
بروفسور، هناك كتلة نارية"
"قادمة صوبنا مباشرةً

457
00:39:16,584 --> 00:39:18,042
!اصمدوا

458
00:39:34,584 --> 00:39:37,792
يبدو أننا سنكمل سيراً من هنا

459
00:39:44,042 --> 00:39:47,167
"يتبع"

460
00:39:48,000 --> 00:39:53,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

