﻿1
00:00:02,334 --> 00:00:04,042
هل هما على قيد الحياة؟

2
00:00:04,167 --> 00:00:06,751
نعم، زوجتك والطفلة
(محتجزتان لدى (كارين

3
00:00:06,876 --> 00:00:10,501
أين؟ -
للأسف، لا نعرف تلك المعلومة -

4
00:00:10,626 --> 00:00:13,417
ربما (كارين) تريد استخدامهما
كورقة مساومة

5
00:00:13,542 --> 00:00:15,918
هذا ممكن جداً -
ممكن؟ -

6
00:00:16,000 --> 00:00:18,083
يحاول عملاؤنا معرفة المزيد

7
00:00:18,209 --> 00:00:20,250
ويجب أن يحصلوا على معلومات إضافية
في خلال بضعة أيام

8
00:00:20,375 --> 00:00:21,999
بضعة أيام، يمكن أن تكونا ميتتين
في خلال بضعة أيام

9
00:00:22,083 --> 00:00:26,417
توم)، إلى أين تذهب يا (توم)؟) -
سأذهب وراءهما -

10
00:00:26,542 --> 00:00:28,292
أنا معك يا أبي -
أنت حتى لا تعرف مكانهما -

11
00:00:28,417 --> 00:00:29,751
سأجدهما -
كيف؟ -

12
00:00:29,876 --> 00:00:32,959
سنجد طريقة -
أنت تعرف أنك تتصرّف بجنون -

13
00:00:33,042 --> 00:00:36,292
(في حال لم تلاحظ يا (دان
الجنون هو حالي الآن

14
00:00:36,417 --> 00:00:38,417
لديّ ابنة نصف فضائية
هل تريد إخباري كيف حدث ذلك؟

15
00:00:38,542 --> 00:00:41,250
أتمنّى لو كانت لديّ الإجابة -
(أعرف مَن لديه الإجابة، (كارين -

16
00:00:41,375 --> 00:00:44,667
أنت تعتقد الآن أنك ستساعد
(أي أحد، (آن)، (آليكسيس

17
00:00:44,792 --> 00:00:46,584
أي أحد بذهابك من دون استعداد؟

18
00:00:46,751 --> 00:00:48,042
(أنت لن تساعد (آن) ولا (آليكسيس

19
00:00:48,167 --> 00:00:49,501
لن أفيد أحداً بجلوسي هنا
وعدم فعلي لأي شيء

20
00:00:49,626 --> 00:00:50,959
إن تمّ إلقاء القبض عليك أو قتلك

21
00:00:51,042 --> 00:00:54,334
اسمعني يا أبي، أفضل ما بوسعنا فعله
هو انتظار الثوّار ليكتشفوا مكان احتجازهما

22
00:00:54,626 --> 00:00:55,999
...أعطهم 24 ساعة فقط، سأكتشف

23
00:00:56,083 --> 00:00:57,542
(ماذا لو قتلَتهما (كارين
بينما نحن جالسون هنا مكتوفي اليدين؟

24
00:00:57,667 --> 00:00:59,751
إن كانت (كارين) تستغلّهما
فلن تستفيد منهما وهما ميتتان

25
00:00:59,876 --> 00:01:03,167
ستحاول الاتصال بنا وعقد صفقة
لدينا الوقت لفعل ذلك بالطريقة الذكية

26
00:01:03,292 --> 00:01:08,918
اسمعني يا (توم)، إن كان هناك مَن
يتفهم ما تمرّ به الآن فأنت تعرف أنه أنا

27
00:01:09,000 --> 00:01:15,209
24 ساعة، إن لم نحصل على شيء
فبوسعك الذهاب بموافقتي

28
00:01:19,417 --> 00:01:20,751
حسناً، 24 ساعة

29
00:01:20,876 --> 00:01:22,999
هذا جنونيّ يا أبي، كل لحظة ننتظر فيها
نعرّضهما لخطر أكبر

30
00:01:23,083 --> 00:01:28,375
أفهم شعورك، إنهم محقّون -
هل لي بكلمة على انفراد يا (توم)؟ -

31
00:01:31,709 --> 00:01:36,250
(أحسنت! إن ماتت (آن) و(آليكسيس
فستكون أنت المسؤول

32
00:01:37,751 --> 00:01:39,667
ما خطب أخوك؟

33
00:01:39,792 --> 00:01:44,501
إنه خائف من فقدانهما، فحسب
أبي أيضاً

34
00:01:44,626 --> 00:01:48,834
أنا أتفهم سبب انزعاجك
لكنني أريدك أن تتوقّف وتنظر للأمر برمّته

35
00:01:48,959 --> 00:01:54,125
هال)؟ هل سنذهب)
للبحث عن (آن) و(ليكسي)؟

36
00:01:54,375 --> 00:01:56,918
هال)؟)

37
00:01:58,542 --> 00:02:02,292
هل أنت بخير؟

38
00:02:02,542 --> 00:02:05,125
هال)؟)

39
00:02:06,125 --> 00:02:09,375
أفهم لماذا تريد الذهاب وراءهما، لكن"
"بصراحة لا يمكن أن يكون التوقيت أسوأ

40
00:02:09,501 --> 00:02:12,209
مع فقدان (كوتشيز) والرئيس"
"...(أفترض أنهما ميتان، وخطة الـ(فولم

41
00:02:12,334 --> 00:02:15,459
هذه الخطة لم تكن قط مرتبطة بالرئيس
كان الـ(فولم) مستعدّين لتلقّي الخسائر

42
00:02:15,584 --> 00:02:16,918
يمكنهم المضي قدماً
(من دون (كوتشيز

43
00:02:17,000 --> 00:02:18,334
يمكنهم المواصلة من دوني
إن اضطرّوا إلى ذلك

44
00:02:18,459 --> 00:02:20,334
هناك أولوية قصوى واحدة

45
00:02:20,459 --> 00:02:24,334
إكمال بناء السكة الرابطة مع سكة
كارولاينا الجنوبية) في نهاية هذا الشهر)

46
00:02:24,459 --> 00:02:25,959
يمكنك وضع المزيد من الأشخاص
للعمل عليها إن اضطررت

47
00:02:26,042 --> 00:02:27,876
لكن يجب الانتهاء منها في الوقت
الذي ينهي فيه الـ(فولم) بناء آلتهم

48
00:02:27,999 --> 00:02:31,834
علينا أن نتكلّم بشأن ذلك
(لقد أريت صورك للطبيب (كادار

49
00:02:32,501 --> 00:02:36,292
تلك الصور كانت محفوظة بإحكام
هل فتحت مكتبي؟

50
00:02:36,417 --> 00:02:37,876
لا يهم كيف حصلت عليها

51
00:02:37,999 --> 00:02:41,959
المهم هو أن (كادار) يعتقد بأن
الـ(فولم) يكذبون علينا بشأن جهازهم

52
00:02:42,042 --> 00:02:44,250
أنا أوصي بشدّة
بأن نوقف هذا المشروع

53
00:02:44,375 --> 00:02:47,459
قطعاً لا! هذه هي الطريقة الوحيدة
التي سنربح بها هذه الحرب

54
00:02:47,584 --> 00:02:49,250
توم)، نحن لا نعرف)
ما الذي يفعله هذا الشيء

55
00:02:49,375 --> 00:02:51,709
لم أوكل إليك المسؤولية كي تخرجي
عن نهج خطتنا الحربية بأكملها

56
00:02:51,834 --> 00:02:54,959
تطلّب ذلك الكثير من التخطيط والموارد
والكثير من الدبلوماسية لننطلق به

57
00:02:55,042 --> 00:02:59,000
وربما تكون مخطئاً، لست العدوّ هنا
أنا أحاول فقط أن أجعلك تفكّر بوضوح

58
00:02:59,125 --> 00:03:02,417
لا يمكنك أن تجعلني المسؤولة من دون
أن تعطيني السلطة لاتخاذ القرارات

59
00:03:02,542 --> 00:03:06,292
...لم أعطك السلطة لتتدخّلي في -
أبي، ستأتي معي -

60
00:03:06,876 --> 00:03:09,792
ما الذي تفعله يا (هال)؟ -
ألقِ بسلاحك أرضاً -

61
00:03:09,918 --> 00:03:13,542
(هال) -
افعل ذلك وإلا سأطلق النار عليها -

62
00:03:17,000 --> 00:03:19,626
انهض الآن

63
00:03:19,959 --> 00:03:25,959
انهض، اركب السيارة
أنت ستقود

64
00:03:32,876 --> 00:03:34,167
انطلق بها

65
00:03:50,417 --> 00:03:52,999
تكلّم معي يا (هال)، ماذا يجري؟
إلى أين نحن ذاهبان؟

66
00:03:53,083 --> 00:03:55,250
(نحن ذاهبان لمقابلة (كارين

67
00:03:57,667 --> 00:04:02,918
ماغي)، إنه (هال)! إنه يصوّب)
سلاحاً على رأس (توم)، أوقفيه

68
00:04:05,542 --> 00:04:10,000
ما الذي يحدث يا (هال)؟ هيا كلّمني
أبعِد هذا المسدس عن وجهي

69
00:04:11,083 --> 00:04:16,167
اللعنة يا (هال)! ما الذي يحدث؟ -
لا أستطيع يا أبي، لن يسمح لي -

70
00:04:17,667 --> 00:04:20,375
ابتعِد عن الطريق

71
00:04:36,876 --> 00:04:42,292
هيا! هيا -
لا تفكّروا في ذلك حتى -

72
00:04:43,209 --> 00:04:46,042
!(هال)

73
00:04:49,209 --> 00:04:50,751
الرصاصة التالية ستخترق جمجمته

74
00:04:50,876 --> 00:04:54,125
ليخفض الجميع أسلحتهم
!ألقوا أسلحتكم جميعاً، هذا أمر! اللعنة

75
00:04:54,250 --> 00:04:59,042
حسناً، حسناً ألقوا أسلحتكم فحسب -
إن حاولتم القيام بأي شيء فسأقتله -

76
00:04:59,167 --> 00:05:01,959
!(هال)

77
00:05:08,167 --> 00:05:11,959
هال)، اللعنة! أخبِرني ماذا يحدث) -
اجلس -

78
00:05:15,918 --> 00:05:17,542
أنت لست ابني

79
00:05:17,667 --> 00:05:22,125
أحسنت أيها البروفيسور
لكنني أتحكّم به، كن لطيفاً إذاً

80
00:05:22,250 --> 00:05:25,250
ربما سأدعك تراه مجدداً

81
00:05:27,542 --> 00:05:29,250
ما هي خطوتك التالية إذاً؟

82
00:05:29,375 --> 00:05:32,542
يبدو لي أن خطتك قد باءت بالفشل

83
00:05:33,083 --> 00:05:35,417
ويفر) في الخارج الآن يطوّق المبنى)

84
00:05:49,125 --> 00:05:53,042
افعل شيئاً من هذا القبيل مجدداً
وسيصبح حالك أسوأ

85
00:05:53,417 --> 00:05:54,751
مَن أنت؟

86
00:05:54,876 --> 00:06:01,417
هذا ليس مهماً، ما يهم هو (آن) وابنتك
يمكنني إعطاؤك فرصة لإنقاذهما

87
00:06:01,584 --> 00:06:03,209
كيف؟

88
00:06:03,334 --> 00:06:06,959
أخبِرني بكلّ ما تعرفه
(عن الجهاز الذي يبنيه الـ(فولم

89
00:06:07,042 --> 00:06:10,792
أين يتمّ نصبه ومتى؟

90
00:06:11,083 --> 00:06:17,626
لن أعطيك تلك المعلومات أبداً -
سنرى بشأن ذلك -

91
00:06:22,250 --> 00:06:24,292
المجموعة الثانية تغطّي المدخل الخلفي

92
00:06:24,417 --> 00:06:26,626
لن يخرج أو يدخل أحد إلى المكان
من دون أن نراه أيها العقيد

93
00:06:26,751 --> 00:06:28,626
رائع! اعمل على إنشاء اتصال
بين الوحدات

94
00:06:28,751 --> 00:06:30,083
سأعمل على ذلك

95
00:06:32,000 --> 00:06:33,959
اعتقدت أنني طلبت منك
أن تذهبي إلى المستشفى

96
00:06:34,042 --> 00:06:36,417
أنا بخير، هل لديك أي فكرة
عمّا سبب ذلك؟

97
00:06:36,542 --> 00:06:38,459
ليتني كنت أعرف

98
00:06:38,584 --> 00:06:40,834
ربما هو إجهاد ما بعد الصدمة
كلّنا لدينا نقاط ضعف

99
00:06:40,959 --> 00:06:45,876
(الأمر أسوأ من ذلك، كان (هال
يعاني مشاكل عاطفية منذ أسابيع

100
00:06:45,999 --> 00:06:47,417
أيّ نوع من المشاكل العاطفية؟

101
00:06:47,542 --> 00:06:51,292
(كوابيس بخصوص (كارين
أنه كان يلتقي بها خارج الحدود

102
00:06:51,417 --> 00:06:56,501
إنه مقتنع بأنها زرعت شيئاً ما بداخله
لم أرِد تصديق ذلك ولكن (هال) صدّق ذلك

103
00:06:56,626 --> 00:06:59,834
انتظري لحظة، هل تقولين إن المُخبر
الذي كنا نبحث عنه هو (هال)؟

104
00:07:00,000 --> 00:07:02,959
كان عليّ إخباركم

105
00:07:04,459 --> 00:07:09,834
كنت تعرفين
وكنت تتستّرين عليه

106
00:07:10,876 --> 00:07:13,417
!هذا لا يُصدّق على الإطلاق

107
00:07:13,542 --> 00:07:17,042
أعتقد إذاً أن وجود سلاح مصوّب
على رأس رئيسنا اللامع هو بسببك

108
00:07:17,167 --> 00:07:19,334
توجيه أصابع الاتهام لن يغيّر شيئاً

109
00:07:19,459 --> 00:07:23,209
علينا الآن أن نجد طريقة لنُخرج
هال) و(توم) من هذا المبنى سالمين)

110
00:07:23,334 --> 00:07:27,626
(سالمان؟ (هال مايسون
(قتل (آرثر مانشستر

111
00:07:27,751 --> 00:07:29,250
لا دليل لديك على ذلك

112
00:07:29,375 --> 00:07:32,792
!توقّفي، توقّفي عن الدفاع عنه

113
00:07:32,918 --> 00:07:35,667
كنت تعرفين أنه سرّب معلومات
(إلى حبيبته من الـ(إسفيني

114
00:07:35,792 --> 00:07:37,459
تسبّب في قتل العشرات منا

115
00:07:37,584 --> 00:07:41,626
ذلك الفتى أنقذ حياة الكثيرين هنا
من وقت لآخر

116
00:07:41,751 --> 00:07:44,209
كان جندياً مخلصاً
حتى بدأت (كارين) تتحكّم به

117
00:07:44,334 --> 00:07:46,918
وأنتم من بين كل الناس
يجب أن تعرفوا أفضل

118
00:07:47,000 --> 00:07:50,250
عوضاً عن ذلك
أنتم تختلقون الأعذار من أجله

119
00:07:50,375 --> 00:07:52,667
(لماذا؟ لأن فرداً من عائلة (مايسون
لا يمكن أن يكون خائناً

120
00:07:52,792 --> 00:07:55,375
لم يعد (هال) مسؤولاً عن أفعاله
منذ أن بات ولداً مقيّداً بالرسن

121
00:07:55,501 --> 00:07:58,792
هذا كلام صادر عن فتى النتوءات
الذي يرفض إزالة نتوءاته

122
00:07:58,918 --> 00:08:00,834
ليحصل على القليل من ذلك
الحمض النووي الفضائي فحسب

123
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
(هذه ميزة عائلة (مايسون
على ما أفترض

124
00:08:05,834 --> 00:08:10,584
سيطِرا على نفسكما، كلاكما
!وإلا فسأطردكما إلى خارج الحدود

125
00:08:26,125 --> 00:08:27,626
(تكتور) -
سيدي؟ -

126
00:08:27,751 --> 00:08:32,999
أمّن لي الحماية -
لك ذلك أيها العقيد -

127
00:08:33,876 --> 00:08:39,959
(هال) -
لا تتسبّب بمقتلك هناك -

128
00:08:44,417 --> 00:08:46,959
!(هال)

129
00:08:49,125 --> 00:08:55,042
لا تطلقوا النار
إلا إن أعطيت الأمر بذلك، مفهوم؟

130
00:08:57,667 --> 00:09:03,501
هال)، أنا غير مسلّح)
أنا آتٍ للتكلّم

131
00:09:06,417 --> 00:09:08,584
!(هال)

132
00:09:09,250 --> 00:09:13,709
"!(هال)" -
!ابقَ على الأرض -

133
00:09:16,542 --> 00:09:20,042
أنا آتٍ للتكلّم

134
00:09:21,167 --> 00:09:25,375
ها أنا ذا! هل بوسعي الدخول؟

135
00:09:28,042 --> 00:09:33,501
هذا قريب كفاية أيها العقيد
بوسعي سماعك بوضوح

136
00:09:35,334 --> 00:09:41,083
نحن نعرف أن (كارين) فعلَت لك شيئاً"
"ماغي) هنا وشقيقاك أيضاً)

137
00:09:41,209 --> 00:09:44,709
(جميعنا مهتمون بشأنك يا (هال"
"نحن حقاً قلقون بشأنك

138
00:09:44,834 --> 00:09:49,042
ماذا فعلَت بك (كارين)؟ -
لا يهم ذلك الآن -

139
00:09:49,292 --> 00:09:51,250
كان ذلك السنة الماضية
عندما كانت تحتجزنا كأسرى

140
00:09:51,375 --> 00:09:52,918
لقد قبّلتك، وضعَت شيئاً بداخلك

141
00:09:53,000 --> 00:09:58,167
(لنعمل على ذلك معاً يا (هال
لنجد طريقة لحلّه كي لا يتأذّى أحد

142
00:09:58,918 --> 00:10:00,834
أعرف يا (هال) أنك لا تزال بالداخل
تقاوم ذلك الشيء

143
00:10:00,959 --> 00:10:05,751
أخبِرني كيف أستطيع أن أساعدك
!(هال)، (هال)

144
00:10:05,876 --> 00:10:12,709
كلّمني يا (هال)، قل لي ماذا تريد -
كيف يمكنني أن أساعدك؟ (هال)؟ -

145
00:10:13,125 --> 00:10:17,083
...أحتاج إلى

146
00:10:20,167 --> 00:10:23,709
(أحتاج إلى سيارة (هامفي
مزوّدة بالوقود ومَعبر آمن للمحيط

147
00:10:23,834 --> 00:10:27,751
لم يُجدِ ذلك نفعاً من قبل ولن يفلح الآن
لا يمكنني أن أدعك ترحل

148
00:10:27,876 --> 00:10:32,334
أعطني ما أريده أيها العقيد
(وإلا فستدفن (توم مايسون

149
00:10:32,459 --> 00:10:35,584
أنت تعلم أنك لن تقتل
(والدك يا (هال

150
00:10:42,501 --> 00:10:45,083
!أوقفوا إطلاق النار

151
00:10:45,792 --> 00:10:50,292
!أوقفوا إطلاق النار، اللعنة
قلت ألا تطلقوا النار

152
00:10:52,042 --> 00:10:56,751
!(هال)! (توم)

153
00:11:04,292 --> 00:11:06,042
"!(توم)"

154
00:11:10,000 --> 00:11:12,209
"!(هال)"

155
00:11:14,959 --> 00:11:19,375
!على رسلك، على رسلك

156
00:11:19,501 --> 00:11:26,501
"(هال)! (توم)" -
هيا أجبِه -

157
00:11:27,292 --> 00:11:33,083
نعم يا (دان)، نحن بخير
دعونا لا نحاول ذلك مجدداً

158
00:11:35,918 --> 00:11:39,834
كل شيء تحت السيطرة الآن
ماذا سنفعل الآن؟

159
00:11:39,959 --> 00:11:43,167
أعطني تلك الآليّة أيها العقيد

160
00:11:46,042 --> 00:11:50,751
حسناً يا (هال)، دمّرَت (ماغي) الآليّة
التي كنت تستقلّها

161
00:11:50,876 --> 00:11:54,584
سنحتاج إلى بعض الوقت لنؤمّن واحدة
مزوّدة بالوقود، لكن لا بأس

162
00:11:54,709 --> 00:12:02,167
صبري بدأ ينفد أيها العقيد -
عُلم ذلك، آليّة (هامفي) في الطريق -

163
00:12:09,250 --> 00:12:11,709
أيها الرقيب -
أعتقد أن بوسعي الدخول أيها العقيد -

164
00:12:12,292 --> 00:12:15,709
عمّ تتكلّم؟ -
من جانب المبنى، لن يتوقّع ذلك -

165
00:12:15,834 --> 00:12:17,834
لقد اختار أخوك موقعه جيداً
ألا تعتقد ذلك؟

166
00:12:17,959 --> 00:12:19,375
لديه مدى رؤية واضح
لكلّ جوانب المبنى

167
00:12:19,626 --> 00:12:21,167
مهما كانت الجهة
التي تذهب فيها سيراك قادماً

168
00:12:21,292 --> 00:12:22,626
لن يطلق النار عليّ

169
00:12:22,751 --> 00:12:24,667
قلت البارحة إنه لن يشهر سلاحاً
بوجه أبيك

170
00:12:24,792 --> 00:12:27,459
هذه مجازفة كبيرة
قد تكلّفنا أباك أو أخاك أو أنت

171
00:12:27,584 --> 00:12:29,959
سأدخل إلى هناك أيها العقيد
(لأتكلّم مع (هال

172
00:12:30,042 --> 00:12:31,375
ألم تسمعي ما قلته لـ(بن) للتوّ؟

173
00:12:31,501 --> 00:12:33,918
سيصغي إليّ، يمكنني التفاهم معه
أعرف أنني أستطيع

174
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
وإن لم تستطيعي ذلك
فستعطينه رهينة أخرى ليستعملها ضدّنا

175
00:12:37,125 --> 00:12:39,042
لا، لا بد من وجود طريقة أفضل

176
00:12:39,167 --> 00:12:41,417
هل يمكن لأحد أن يفسّر شيئاً لي؟

177
00:12:41,542 --> 00:12:47,125
لو أن شخصاً آخر تصرّف
ككائن فضائي وأطلق النار على الناس

178
00:12:47,292 --> 00:12:50,999
كنتم ستفجّرون دماغه تماماً، لا؟

179
00:12:51,083 --> 00:12:53,209
لم يطلق (هال) النار على أحد

180
00:12:53,959 --> 00:12:55,959
كان بوسعه قتل العقيد
لكنه اختار ألا يفعل ذلك

181
00:12:56,042 --> 00:12:57,459
(أنا أفترض ذلك فحسب يا (ماغز

182
00:12:57,584 --> 00:13:00,999
لا يمكننا التعويل على مقاومة
حبيبك من الآن فصاعداً

183
00:13:01,083 --> 00:13:02,959
ليس عليك الاعتماد
(على أي شيء يا (بوب

184
00:13:03,042 --> 00:13:05,792
أريد أشخاصاً هادئين هنا
يفعلون ما يؤمَرون به

185
00:13:05,918 --> 00:13:08,918
خذ جنودك وارحل، انصرِف

186
00:13:09,000 --> 00:13:12,751
هذه أذكى فكرة سمعتها طوال اليوم
يا سيدي العقيد

187
00:13:12,876 --> 00:13:14,334
(هيا، لنذهب إلى حانة (نيست

188
00:13:14,459 --> 00:13:15,999
لا أعتقد أننا بحاجة إلى أن نتواجد
في الصفوف الأمامية

189
00:13:16,083 --> 00:13:18,000
لمشاهدة آخر التطوّرات الدراميّة
(لعائلة (مايسون

190
00:13:18,125 --> 00:13:21,834
(ستشتري لنا أول جولة مشروب (لايل -
لا، لن أفعل -

191
00:13:25,250 --> 00:13:28,918
أيها الرقيب -
سيدتي -

192
00:13:29,751 --> 00:13:33,626
هل بوسعك إيقاف (هال) عن إطلاق النار
على (توم) إن بلغ الأمر ذلك الحدّ؟

193
00:13:36,167 --> 00:13:42,834
نعم يا سيدتي، على بُعد 275 متراً تقريباً
المفتاح هنا تماماً

194
00:13:42,959 --> 00:13:46,209
ضعي دائرة هناك وسيعمل تماماً

195
00:13:46,334 --> 00:13:47,918
إن ساء الوضع أيها العقيد

196
00:13:48,000 --> 00:13:51,375
فقد نضطر إلى اتخاذ قرار في جزء
(من الثانية بين إنقاذ (توم) أو (هال

197
00:13:51,501 --> 00:13:52,834
لن يصل الأمر إلى هذا الحدّ

198
00:13:52,959 --> 00:13:55,709
(لا يمكنك التعهّد بذلك يا (دان
(أعرف كم أنت مقرّب من (توم

199
00:13:55,834 --> 00:13:58,876
أعرف كم يمكن أن يكون
من الصعب أن تأمر بقتل ابنه

200
00:13:59,375 --> 00:14:05,751
لكن إن احتدم الموقف وعجزت عن
إصدار ذلك الأمر فسأعفيك من هذا العناء

201
00:14:22,667 --> 00:14:26,250
هل ما زالا بخير؟ -
لم يتغيّر شيء على حد علمي -

202
00:14:27,709 --> 00:14:31,876
ما الذي يحدث هناك؟ أريد أن أعرف
أين (هال) وأين (توم) وماذا يفعلان

203
00:14:31,999 --> 00:14:36,209
استطلعت المكان وثمة بضعة مواقع حيث
يمكنني رؤية الهدف من دون أن يراني

204
00:14:36,751 --> 00:14:42,125
(دعنا نوضح شيئاً تماماً يا (تكتور
هال) ليس الهدف، إنه واحد منا)

205
00:14:42,250 --> 00:14:44,959
لقد عبثَت به الكائنات الفضائية
لكننا لن ندعهم يفلتون بفعلتهم هذه

206
00:14:45,042 --> 00:14:48,667
سنستعيده، سينتهي هذا الوضع
والجميع على قيد الحياة، مفهوم؟

207
00:14:48,792 --> 00:14:51,250
نعم يا سيدي، بإمكاني تحقيق ذلك

208
00:14:55,999 --> 00:15:00,999
!(أنتوني) -
لن تطلق النار على أخي، صحيح؟ -

209
00:15:01,459 --> 00:15:06,459
تقول الأوامر ألا أفعل ذلك -
يمكن للأوامر أن تتغيّر -

210
00:15:07,501 --> 00:15:09,542
نعم

211
00:15:14,459 --> 00:15:16,459
هذا مقيت

212
00:15:17,542 --> 00:15:25,042
نعم، لا أتخيّل ينتهي الوضع من دون
أن يتأذى (هال) أو أبوك أو كلاهما

213
00:15:26,167 --> 00:15:30,083
كنت محقّة، عليك الذهاب إلى هناك
(والتكلّم مع (هال

214
00:15:31,417 --> 00:15:34,375
ما من طريق للدخول
من دون أن يراني أحد

215
00:15:34,501 --> 00:15:39,459
بلى، هناك طريق -
أرِني إياها -

216
00:15:39,584 --> 00:15:42,000
اعتبِراني معكما

217
00:15:44,667 --> 00:15:48,375
أنت تعرف أنك حالما تقترب
(من تلك الآليّة فسيقتلك (ويفر

218
00:15:49,000 --> 00:15:52,918
لن أتفاجأ إن لم يجعل (تكتور) الآن
يضعك في مدى نيرانه

219
00:15:54,292 --> 00:15:55,751
ستموت هباءً

220
00:15:55,876 --> 00:15:57,918
(لن يقتل العقيد (ويفر
ابن أفضل صديق له

221
00:15:58,000 --> 00:15:59,999
لا، (دان ويفر) لن يفعل ذلك

222
00:16:00,083 --> 00:16:04,083
لكنه ليس مَن يصدر الأوامر هناك
(بل (مارينا بيرالتا

223
00:16:04,959 --> 00:16:10,209
وإن كنت تراهن على أنها لن تصدر الأمر
أو أن (تكتور) قد يخطئ الإصابة

224
00:16:11,459 --> 00:16:14,501
فستخسر الرهان

225
00:16:16,000 --> 00:16:19,918
اسمع، هناك طريقة واحدة
قد نخرج بها من هنا

226
00:16:20,209 --> 00:16:23,042
(اجعل (كارين) تطلق سراح (آن) و(ليكسي
(وعُد بهما سالمتين إلى (تشارلستون

227
00:16:23,167 --> 00:16:24,667
وسيكون بوسعنا التحدث
(بشأن خطة الـ(فولم

228
00:16:24,792 --> 00:16:28,542
(أو أن تعطيني خطة الـ(فولم
وأنا سأسلّمك (آن) وابنتك

229
00:16:34,292 --> 00:16:36,792
لقد وصلنا -
هل أنت متأكد؟ -

230
00:16:36,918 --> 00:16:40,209
بالطبع، هذه الأنفاق
تمرّ عبر (تشارلستون) بأسرها

231
00:16:40,334 --> 00:16:42,167
دخلت وأصدقائي إلى معظمها

232
00:16:42,292 --> 00:16:45,999
عند تهرّبكم من المدرسة؟ -
لقد أثمرَت محاولتنا، ألا تظن ذلك؟ -

233
00:16:48,042 --> 00:16:53,834
حسناً، احتمال أن ينجو فردا عائلة
مايسون) من هذه المأساة الصغيرة)

234
00:16:54,042 --> 00:16:55,751
قد ازداد

235
00:16:55,876 --> 00:16:58,250
لمَ لا يجازف أحد بالرهان
على المدى الطويل؟

236
00:16:58,375 --> 00:17:01,834
فذلك سيدرّ المال الوفير إن شاء القدير
ما رأيك يا (لايل)؟

237
00:17:01,959 --> 00:17:04,375
نعم، سأخسر مالي
على أن يخطئ (تكتور) الهدف

238
00:17:04,501 --> 00:17:07,334
بربّك يا (لايل)! ربما سيتفاهمون
على الخروج من هذا المأزق

239
00:17:07,459 --> 00:17:10,918
وإن فزت، فيمكنك شراء بضع براميل
(من النبيذ لتلك الرحلة إلى (المكسيك

240
00:17:11,000 --> 00:17:13,834
نعم، ولكم من الوقت
يجب أن يعيشوا قبل أن تدفع؟

241
00:17:13,959 --> 00:17:16,667
أعني إن كان (هال) هو الخائن
(الذي قتل (مانشستر

242
00:17:16,792 --> 00:17:21,459
لا يحتاج (هال مايسون) إلى أن يُحاكم
ليدفع الثمن في تلك الفئة

243
00:17:21,584 --> 00:17:25,209
ضع 20 دولاراً كرهان على موت كليهما
من أجلي وسأقتلهما بنفسي

244
00:17:26,375 --> 00:17:31,918
لا، لا، على رُسلك يا صديقي
هذه ليست دعوى للتحرّك يا أصدقائي

245
00:17:32,000 --> 00:17:37,999
إنه فقط رهان أصدقاء على مصير رجلين
لا تفكّر في ذلك حتى

246
00:17:38,959 --> 00:17:41,292
هل ستراهن أم لا؟

247
00:17:46,417 --> 00:17:49,167
حسناً -
إلى الأعلى -

248
00:17:53,042 --> 00:17:57,792
حسناً، إن كنت غير مهتم بحياتك إذاً

249
00:17:57,918 --> 00:18:01,584
فكّر في مَن قد يتأذّى
إن لم تعطني المعلومات التي أريدها

250
00:18:04,000 --> 00:18:07,375
(كان بوسعي أن أقتل (ويفر
وأعتقد أنك تعرف ذلك

251
00:18:07,501 --> 00:18:12,334
في المرة التالية
(قد يكون (بن) أو ربما (مات

252
00:18:12,876 --> 00:18:16,459
لمَ لا تفكّر في ذلك؟

253
00:18:17,792 --> 00:18:24,209
كان عليّ أن أتوقّع ذلك
كان عليّ أن ألاحظ ما كان يحدث لك

254
00:18:28,209 --> 00:18:30,792
أودّ القول إن ذلك حصل
لأنني كنت مشغولاً جداً بعملي

255
00:18:30,918 --> 00:18:35,167
ولكن كلانا يعلم
أنه بدأ قبل ذلك بكثير

256
00:18:36,042 --> 00:18:40,834
حتى قبل الغزو، فوّتت مباريات اللاكروس
مراراً والكثير من وجبات العشاء

257
00:18:43,417 --> 00:18:47,792
ولكن أمك كانت دائماً موجودة

258
00:18:50,667 --> 00:18:54,667
هل تعرف ماذا كانت تعتقد
أنك ستكون في المستقبل؟

259
00:18:54,834 --> 00:18:56,999
طياراً حربياً

260
00:18:59,250 --> 00:19:03,542
حقاً؟ -
لم أعتقد ذلك شخصياً -

261
00:19:06,250 --> 00:19:07,918
لمَ لا؟

262
00:19:08,000 --> 00:19:11,999
المشكلة في كونك طياراً
هي أن لحظة من فقدان التركيز

263
00:19:12,083 --> 00:19:14,667
أو قرار خاطئ واحد يؤدي إلى موتك

264
00:19:14,792 --> 00:19:20,042
ولم أعتقد أنه كان لديك ذلك التركيز
ولكن بعد القتال بجانبك

265
00:19:20,167 --> 00:19:22,792
في آخر سنتين جنباً إلى جنب

266
00:19:22,918 --> 00:19:27,375
ورؤيتك تقود الرجال
والنساء في المعركة

267
00:19:27,501 --> 00:19:30,751
أدركت كالعادة أن أمك كانت محقّة

268
00:19:31,042 --> 00:19:35,209
وأتمنّى فعلاً لو كانت عاشت
لترى الرجل الذي أصبحت عليه

269
00:19:40,209 --> 00:19:44,918
(لقد أحبّتك فعلاً يا (هال

270
00:19:51,918 --> 00:19:58,375
هيا يا (هال)، أعطني إياه -
!اصمت -

271
00:19:59,125 --> 00:20:05,459
واجلس وإلا فسأطلق النار

272
00:20:05,667 --> 00:20:09,083
لا أعتقد أنك ستفعل

273
00:20:11,876 --> 00:20:17,876
هذه هي الغرفة -
سأدخل أولاً -

274
00:20:21,501 --> 00:20:26,209
(ماغي) -
نعم -

275
00:20:33,959 --> 00:20:35,375
!(هال)

276
00:20:35,501 --> 00:20:42,876
لا تفعل ذلك، هذا ليس أنت
(يمكنك التغلّب على هذا يا (هال

277
00:20:42,999 --> 00:20:45,417
(أنت أقوى من (كارين

278
00:20:45,542 --> 00:20:48,209
أعطني السلاح

279
00:20:50,375 --> 00:20:57,501
(هال)، يمكنك أن تنجح يا (هال)
يمكنك مقاومته

280
00:21:02,542 --> 00:21:10,334
أعطني السلاح، لا، لن تؤذيه
!(لن تؤذي عائلتك يا (هال

281
00:21:11,167 --> 00:21:13,918
حبيبي -
أعطني السلاح -

282
00:21:14,000 --> 00:21:15,334
!(هال)

283
00:21:15,459 --> 00:21:22,209
هيا، ها أنت ذا! يمكنك أن تنجح
أعطني السلاح

284
00:21:24,000 --> 00:21:26,584
!لا

285
00:21:29,999 --> 00:21:34,083
أنا آسف، لا أستطيع -
لا -

286
00:21:34,209 --> 00:21:40,250
حبيبي (هال)، لا تفعل ذلك -
(هال) -

287
00:22:00,834 --> 00:22:03,834
(تحرّك يا (أنتوني -
لننطلق -

288
00:22:13,000 --> 00:22:14,375
إنه حيّ

289
00:22:14,626 --> 00:22:19,626
وبدأ الهجوم، لكنّ الأمر
لم ينتهِ الخطر بعد

290
00:22:19,751 --> 00:22:24,792
لذلك لا، لن أراهن
على أن كلاهما حيّ

291
00:22:25,000 --> 00:22:27,375
على الأقل ليس حتى تنتهي
هذه الدراما العائلية الصغيرة

292
00:22:28,125 --> 00:22:32,167
حتى نعرف النتيجة النهائية
سنستقبل كل الرهانات

293
00:22:32,292 --> 00:22:37,959
(في هذه الأثناء، إن نجا (هال مايسون

294
00:22:38,042 --> 00:22:44,792
سيكون الرهان الجديد لاحتمال
...أن يُتهم ابن قائدنا المدني المحترم بـ

295
00:22:47,709 --> 00:22:49,375
بالتجسّس

296
00:22:51,709 --> 00:22:55,334
(بقتل (آرثر مانشستر

297
00:22:55,501 --> 00:23:02,292
أو لن يُعاقَب -
"!مستحيل" -

298
00:23:04,542 --> 00:23:07,918
اشربوا وفكّروا في الاحتمالات

299
00:23:26,042 --> 00:23:28,125
كأس ويسكي

300
00:24:07,667 --> 00:24:10,667
واحد للطريق

301
00:24:18,334 --> 00:24:21,292
أيها العقيد

302
00:24:26,167 --> 00:24:32,375
إن حاول أحدهم أن يغيّر الاحتمالات
على تلك اللوحة بطريقة أو بأخرى

303
00:24:33,292 --> 00:24:40,292
فأنا شخصياً سأعلّق رأسك
على جدار هذا المبنى

304
00:24:50,042 --> 00:24:54,125
سأسمّي هذا رهاناً آمناً

305
00:25:11,042 --> 00:25:17,375
لايل)! لمَ لا تذهب إلى المستشفى؟)
إن رأيت أي شيء مريب فأطلعني عليه

306
00:25:17,501 --> 00:25:18,999
أزِل الكوميديا منه

307
00:25:19,083 --> 00:25:21,792
يمكنك أن تعوّل على ذلك أيها الزعيم

308
00:25:32,876 --> 00:25:36,209
سيكون على ما يرام
الرصاصة خدشَت رأسه فحسب

309
00:25:36,334 --> 00:25:40,000
فروة الرأس متضررة لكن لا ضرر
في الجمجمة ربما لديه ارتجاج دماغيّ

310
00:25:40,125 --> 00:25:42,209
لن أعرف بشكل مؤكّد
حتى أجري بعض الفحوصات

311
00:25:42,334 --> 00:25:44,501
بشكل عام، سأقول إنه محظوظ جداً

312
00:25:44,626 --> 00:25:46,083
هل يمكننا رؤيته؟

313
00:25:46,209 --> 00:25:47,542
في خلال بضع ساعات
ما زال لم يستعِد وعيه تماماً

314
00:25:47,667 --> 00:25:50,042
هل وجدت أي شيء قد تسبّب بذلك
مثل طفيليّ في العين؟

315
00:25:50,167 --> 00:25:52,000
أخذت مجموعة كاملة
من الصور الشعاعية للرأس والرقبة

316
00:25:52,125 --> 00:25:54,167
لم يكن هناك أي شيء يدلّ على ذلك

317
00:25:54,292 --> 00:25:57,999
هذا لا يعني عدم وجود شيء -
سأقوم بفحص دم شامل -

318
00:25:58,083 --> 00:25:59,501
ماذا ستعرفين من ذلك؟

319
00:25:59,626 --> 00:26:03,000
جسم غريب في الدماغ يؤدي
بالخلايا المجاورة إلى فرز بروتينات

320
00:26:03,125 --> 00:26:05,751
إن كان مستوى البروتين عالياً كفاية
فقد سنكتشفه في الدم

321
00:26:05,876 --> 00:26:10,042
كيف لأي من ذلك أن يساعد (هال)؟ -
لا أستطيع أن أزيل ما لا أراه -

322
00:26:11,250 --> 00:26:16,792
(ربما اختفى، إن عرف أننا أمسكنا بـ(هال
فربما يكون قد هرب

323
00:26:16,918 --> 00:26:18,292
يبدو أننا بحاجة
إلى مزيد من المعلومات

324
00:26:18,417 --> 00:26:19,751
بالضبط

325
00:26:19,876 --> 00:26:22,876
(طفيليّ العين هو أسلوب الـ(إسفيني
إن كان ثمة مَن يعلم بشأن رؤوس الأسماك

326
00:26:22,999 --> 00:26:25,501
فهم ثوّار الـ(سكيتر) المتمرّدون

327
00:26:25,834 --> 00:26:30,125
كل واحدة من تلك الطفيليّات مصمّمة
جينياً ليتم التحكّم بها عن طريق فرد واحد

328
00:26:30,250 --> 00:26:34,999
الشخص الذي زرعها، تتم الإزالة
بسهولة عن طريق الشخص نفسه

329
00:26:35,083 --> 00:26:38,501
لكن إن لم يكن ذلك الشخص موجوداً
هل لديكم طريقة أخرى لاستخراجها؟

330
00:26:38,626 --> 00:26:41,542
نعم، لقد طوّرنا قاتلاً ومطارداً بيولوجياً

331
00:26:41,667 --> 00:26:46,000
إنه علاج عنيف جداً مصمّم
ليصطاد الطفيليّ على المستوى الجزيئي

332
00:26:46,125 --> 00:26:48,042
هل يمكن لذلك أن يعمل على الإنسان؟

333
00:26:48,167 --> 00:26:53,083
نظرياً، لكنه يستعمل كخيار أخير
عليك أن تفهم أن هناك مخاطر

334
00:26:53,209 --> 00:26:58,542
تركيبتنا وبيولوجيتنا ووظائف جسمنا
تختلف كثيراً عن تلك الخاصة بكم

335
00:26:59,542 --> 00:27:02,918
لكن نفدَت مني الخيارات

336
00:27:03,292 --> 00:27:06,876
أريد أن أعرف أنني في حال أعطيت هذه
لابني، فستقتل الطفيليّ بداخله

337
00:27:06,999 --> 00:27:12,334
ستقتل الطفيليّ إن كان موجوداً
إن لم يكن موجوداً فستقتل ابنك عوضاً عنه

338
00:27:17,751 --> 00:27:19,918
كيف تعمل؟

339
00:27:32,709 --> 00:27:35,083
لديّ خيار مستحيل لأتخذه

340
00:27:38,501 --> 00:27:44,042
إن لم أفعل شيئاً فسأفقد ابني

341
00:27:44,209 --> 00:27:50,876
وإن فعلت ما يتحتّم عليّ لإنقاذه
فربما سأفقده كذلك

342
00:27:58,417 --> 00:28:01,417
:كانت جدّتي تقول

343
00:28:01,542 --> 00:28:06,834
في اللحظة التي نحبّ فيها"
"يكون لدى العالم شيء ليستعمله ضدّنا

344
00:28:07,834 --> 00:28:10,042
امرأة ذكية

345
00:28:14,125 --> 00:28:18,209
قالت أيضاً إن الموت
ليس أسوأ ما يمكن أن يحصل

346
00:28:41,125 --> 00:28:48,125
ماغي)! يجب أن تُخرجيني من هنا) -
لا أستطيع -

347
00:28:48,542 --> 00:28:56,209
بل تستطيعين، الطفيليّ خرج
لقد رحل، لقد شعرت به يرحل

348
00:28:57,167 --> 00:29:03,501
(أخبرَتني (لورديس
ماذا سيفعلون بي، سيقتلونني

349
00:29:03,626 --> 00:29:06,292
ليس هناك طفيليّ، لقد رحل

350
00:29:06,417 --> 00:29:09,709
لا أحد يصدّقني، أنت تعرفين
أنني لن أنجو من ذلك، عليك مساعدتي

351
00:29:10,209 --> 00:29:12,292
!(هال)

352
00:29:13,792 --> 00:29:17,501
(أعرف أين (كارين
(تخفي (آن) و(ليكسي

353
00:29:17,626 --> 00:29:20,542
أين؟ -
تعالي معي، إن أتيت معي -

354
00:29:20,667 --> 00:29:24,626
إن وجدتهما وأنقذتهما وأعدتهما
فسيكون عليهم أن يصدّقوني

355
00:29:25,000 --> 00:29:29,542
سيثبت ذلك أنني بخير
(إما أنا أو هم يا (ماغي

356
00:29:29,792 --> 00:29:33,334
ساعديني، ساعديني فحسب

357
00:29:35,542 --> 00:29:36,876
لا أستطيع

358
00:29:36,999 --> 00:29:40,000
(أنت لا تصغين إليّ يا (ماغي
!أقسم لك إن الطفيليّ ذهب، خرج

359
00:29:40,167 --> 00:29:45,375
لا تتركيهم يفعلون ذلك، انظري إليّ
انظري إليّ

360
00:29:47,834 --> 00:29:52,334
فكّي وثاقي -
(أريد أن أصدّقك يا (هال -

361
00:29:52,459 --> 00:29:58,292
افعلي ذلك، فكّي الوثاق فحسب
(افعلي ذلك يا (ماغي

362
00:29:58,417 --> 00:30:01,584
لا أستطيع -
(افعلي ذلك يا (ماغي -

363
00:30:02,626 --> 00:30:10,542
ماغ)! أبي، عليك أن تصدّقني)
اسمع يا أبي، عليك أن تلغي هذا الشيء

364
00:30:10,667 --> 00:30:12,042
لا أريد أن أموت هكذا

365
00:30:12,167 --> 00:30:15,459
(أنا آسف يا (هال -
لا أريد أن أموت يا أبي -

366
00:30:15,584 --> 00:30:17,000
لن أسمح لهم بأخذك مني

367
00:30:17,125 --> 00:30:24,000
لا أريد أن أموت بهذه الطريقة يا أبي

368
00:30:24,667 --> 00:30:32,000
!أبي، لا

369
00:30:32,334 --> 00:30:35,667
!لا

370
00:30:44,709 --> 00:30:49,000
أنت تقتل ابنك أيها السافل

371
00:30:51,042 --> 00:30:53,667
(خذ أخاك من هنا يا (بن

372
00:30:53,792 --> 00:30:56,834
هيا، ليس علينا أن نشاهد ذلك

373
00:31:11,125 --> 00:31:16,209
!لا، لا، لا

374
00:32:30,250 --> 00:32:32,918
محقنة

375
00:32:56,626 --> 00:33:01,626
لقد توقّف قلبه -
!(هال) -

376
00:33:02,792 --> 00:33:05,292
أعطيني الأدرينالين

377
00:33:06,751 --> 00:33:09,000
خذي مكاني

378
00:33:12,501 --> 00:33:15,334
!تحرّكي

379
00:33:46,876 --> 00:33:50,751
ما الذي يجري؟

380
00:33:58,584 --> 00:33:59,959
ألا تتذكر؟

381
00:34:00,042 --> 00:34:02,751
آخر ما أتذكره هو
أنني كنت ذاهباً لأكلّمك

382
00:34:03,042 --> 00:34:05,000
عن تلك الكوابيس
(التي كانت تراودني عن (كارين

383
00:34:05,125 --> 00:34:08,542
لكنك كنت قد رحلت ولم يخبرني
العقيد (ويفر) إلى أين ذهبت

384
00:34:08,667 --> 00:34:12,125
كان ذلك قبل أسبوع

385
00:34:15,751 --> 00:34:20,918
ماذا حصل؟ -
ألا تتذكر أنك أخذت أباك كرهينة؟ -

386
00:34:21,375 --> 00:34:24,292
ماذا؟

387
00:34:24,417 --> 00:34:29,626
(كان بداخلك طفيليّ يا (هال
وقد استخرجناه

388
00:34:31,125 --> 00:34:38,918
كنت محقّاً إذاً -
نعم، كنت مخطئة، أنا آسفة -

389
00:34:39,876 --> 00:34:44,667
أنا الجاسوس -
ليس بعد الآن -

390
00:34:47,501 --> 00:34:51,834
هذا يعني إذاً أنني فعلت كل تلك الأشياء
أنا مسؤول عن كل ذلك

391
00:34:51,959 --> 00:34:58,083
لا يا (هال)، لست مسؤولاً عن أي شيء
جعلَتك (كارين) تفعل ذلك

392
00:34:58,375 --> 00:35:03,667
هي المسؤولة وليس أنت -
ماغي) محقّة) -

393
00:35:12,959 --> 00:35:14,501
جاء ثوّار الـ(سكيتر) المتمرّدون

394
00:35:14,626 --> 00:35:17,542
آن) و(ليكسي) محتجزتان)
(في مقرّ للـ(إسفيني) في (ميكانيكسفيل

395
00:35:18,209 --> 00:35:20,626
ستذهب وراءهما إذاً؟ -
نعم -

396
00:35:21,542 --> 00:35:25,000
(أعرف أنه قد خطر على بالك أن (كارين
(أخذَت (آن) لتُخرجك من (تشارلستون

397
00:35:25,125 --> 00:35:27,709
إنه فخّ -
(هذا ليس ذكاءً يا (توم -

398
00:35:27,834 --> 00:35:30,417
لا ليس بذكاء
(لكن كما قلت يا (مارينا

399
00:35:30,542 --> 00:35:34,709
في اللحظة التي نحبّ فيها
يكون لدى العالم شيء ليستخدمه ضدّنا

400
00:35:35,375 --> 00:35:41,959
أقاتل من أجل مَن أحبّهم مع مَن أحبّهم
يجب أن يعطيني ذلك أفضلية

401
00:35:43,751 --> 00:35:47,209
المشروع البرتقالي"، الملفّ الكامل"
وليس الصور فقط

402
00:35:47,334 --> 00:35:48,959
كل ما تريدين معرفته
(عن جهاز الـ(فولم

403
00:35:49,042 --> 00:35:51,751
متى سيتم تفعيله
وما الذي سنحتاج إليه لنوصله إلى الهدف

404
00:35:52,083 --> 00:35:58,209
وهذا هو طلب استقالتي الموقّع
وسيصبح ساري المفعول مباشرةً

405
00:36:03,125 --> 00:36:07,125
سأقوم بالأمور على طريقتي

406
00:36:07,250 --> 00:36:11,334
ألم تفعلي ذلك مسبقاً؟
ألم تتخذي قراراتك الخاصة؟

407
00:36:12,709 --> 00:36:19,959
نصيحة واحدة لك، كوني صريحة
مع الـ(فولم)، نحتاج إلى انتصارهم

408
00:36:20,042 --> 00:36:23,209
إن كانت لديك مشاكل أو مخاوف
(عليك الذهاب إلى (دان ويفر

409
00:36:23,959 --> 00:36:27,459
كان ذراعي الأيمن القوي
يمكن أن يكون كذلك بالنسبة إليك

410
00:36:27,584 --> 00:36:30,292
(توم) -
المسؤولية تقع على عاتقك -

411
00:36:35,626 --> 00:36:39,459
حظاً طيّباً لك -
(حظاً طيّباً لك يا (توم -

412
00:36:54,083 --> 00:36:55,751
!(ماغي)

413
00:36:57,167 --> 00:37:00,918
!أحبّك، تذكّري ذلك

414
00:37:07,167 --> 00:37:12,959
هل الجميع جاهز؟
نعم، لننطلق

415
00:37:13,709 --> 00:37:16,375
حسناً، لديّ طعام وماء
للأيام القليلة القادمة

416
00:37:16,501 --> 00:37:20,959
خرائط والكثير من الذخيرة
إلامَ تحتاج بعد؟

417
00:37:21,709 --> 00:37:24,167
إليك

418
00:37:25,042 --> 00:37:29,792
أتمنّى بشدة لو كنت أرافقك
هذا لا يبدو صائباً

419
00:37:29,918 --> 00:37:32,167
أعرف، عليك أن تكون هنا

420
00:37:32,292 --> 00:37:38,042
على أحد ما أن يحفظ هذه القلعة
تعلم أن لديّ (جيني) للتفكير فيها الآن

421
00:37:38,167 --> 00:37:41,334
نعم، أنا أعرف ذلك وأتفهّم

422
00:37:43,542 --> 00:37:49,542
أنجِز المهمة إذاً، إن لم ترجع قريباً
فسآتي للبحث عنكم

423
00:37:51,209 --> 00:37:53,125
!عُلم

424
00:37:58,167 --> 00:38:04,542
جميعنا يعلم أن الطفيليّ جعلك تفعل ذلك
(اذهب الآن واعثر على (آن

425
00:38:09,375 --> 00:38:11,584
لنمتطِ الجياد

426
00:38:24,167 --> 00:38:25,584
!(لايل)

427
00:38:25,709 --> 00:38:30,667
ذكّرني بأن أستخدم دفاع طفيليّ العين
في المرة القادمة عندما يريد أحدهم سجني

428
00:38:31,584 --> 00:38:35,209
لا تدع ذلك يؤثّر فيك

429
00:39:08,459 --> 00:39:14,417
ارفعي يدك وكرّري من بعدي
(أنا (مارينا لويز بيرالتا

430
00:39:14,542 --> 00:39:18,125
(أنا (مارينا لويز بيرالتا -
أقسم بأمانة -

431
00:39:18,250 --> 00:39:19,709
أقسم بأمانة

432
00:39:19,834 --> 00:39:24,709
أن أدير بإخلاص منصب رئيس"
"(الولايات المتحدة الجديدة)

433
00:39:24,834 --> 00:39:29,000
أن أدير بإخلاص منصب رئيس"
"الولايات المتحدة) الجديدة)

434
00:39:29,125 --> 00:39:32,209
"لأحفظ وأحمي وأدافع عن الدستور"

435
00:39:32,334 --> 00:39:35,292
سنجدهما يا أبي -
نعم -

436
00:39:35,417 --> 00:39:38,375
أن أحفظ وأحمي وأدافع عن الدستور

437
00:39:38,501 --> 00:39:41,876
ساعِدني يا رب لتحقيق ذلك -
ساعِدني يا رب لتحقيق ذلك -

438
00:39:45,000 --> 00:39:50,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

