﻿1
00:00:06,584 --> 00:00:09,250
هل تعرفون ما أكثر
ما أحبّه في (شيكاغو)؟

2
00:00:09,542 --> 00:00:10,959
ما هو يا أخي؟

3
00:00:11,042 --> 00:00:13,792
(البيتزا، قولوا ما شئتم عن (نيويورك

4
00:00:14,083 --> 00:00:16,417
لكن تلك البلدة ليست أفضل
من "مدينة الرياح" مطلقاً

5
00:00:16,584 --> 00:00:17,959
عندما يتعلق الأمر بفطائر البيتزا

6
00:00:18,167 --> 00:00:20,792
وهذا سبب آخر لنكره من أجله
أولئك الأسياد الحكّام الأوغاد

7
00:00:21,083 --> 00:00:25,000
تبقّى 32 كيلومتراً أو ما شابه، لم نشهد
مقاومة من الكائنات الفضائية حتى الآن

8
00:00:25,250 --> 00:00:27,292
ستكون في انتظارنا هناك -
نعم يا سيدي -

9
00:00:27,417 --> 00:00:29,584
لنأمل فقط أن يتمكّن (مايسون) وفريقه

10
00:00:29,709 --> 00:00:32,292
من إيجاد طريقة لتشغيل البندقية
الهوائية الفضائية الكبيرة تلك

11
00:00:38,751 --> 00:00:45,584
عندما تتعلّم الرموز فستجد أن لغة
الـ(فولم) بسيطة جداً، تكاد تكون أنيقة

12
00:00:46,709 --> 00:00:51,125
لسوء الحظّ هي لسان
صمّم للذرائع وليس للشعر

13
00:00:53,334 --> 00:00:55,959
كيف تجري الأمور؟ -
يبدو أن كل الأنظمة يتم فحصها -

14
00:00:56,083 --> 00:00:58,876
هل سيعمل هذا الشيء إذاً؟ -
في الغالب نعم -

15
00:00:59,000 --> 00:01:00,834
لا مجال للأشياء التقريبيّة هنا يا دكتور

16
00:01:00,999 --> 00:01:04,167
بقولي ذلك، فأنا أقدّر
احتمال بنسبة 94 بالمئة

17
00:01:04,292 --> 00:01:05,709
أن السلاح سيعمل كما هو متوقّع

18
00:01:05,834 --> 00:01:08,250
جيد، هل هناك اتصال بسفينة الـ(فولم)؟

19
00:01:08,501 --> 00:01:11,834
لا لكنني لم أتوقّع تمكّننا من ذلك -
سيكونون موجودين هناك -

20
00:01:11,999 --> 00:01:17,000
سيرون الإشارة الحرارية عندما ندمّر البرج
سيكون ذلك دليلاً ملاحياً لهم

21
00:01:17,167 --> 00:01:18,834
أعرف أننا خضنا في هذا الحديث
...مرات عديدة

22
00:01:18,959 --> 00:01:21,584
هل مصير كل كوكبكم والجنس البشري
على المحكّ؟

23
00:01:22,083 --> 00:01:24,209
نعم، شيء من هذا القبيل

24
00:01:24,918 --> 00:01:29,375
سيكون كل شيء على ما يرام يا صديقي
يجب أن تكون على ثقة بذلك

25
00:01:31,083 --> 00:01:32,834
أنا على ثقة بذلك، شكراً لك

26
00:01:37,918 --> 00:01:40,501
!يا للهول -
ربما عليّ أن أحمل ذلك -

27
00:01:40,792 --> 00:01:44,000
في أحلامك يا صديقي -
هل ستنجح المحاولة أيها العقيد؟ -

28
00:01:44,542 --> 00:01:46,834
أعني الخطة -
يجب أن تنجح -

29
00:01:47,834 --> 00:01:52,083
عُلم ذلك يا سيدي، لكن هل فعلنا
الشيء الصحيح بإحضارها؟

30
00:01:56,417 --> 00:02:01,334
لمصلحتنا جميعاً، آمل ذلك بالتأكيد
(هي وديدان عينيها الطفيليّة طُعم لـ(كارين

31
00:02:21,667 --> 00:02:24,334
يَصعب التصديق -
ما الذي يَصعب تصديقه؟ -

32
00:02:24,667 --> 00:02:27,751
أن الحرب ستنتهي -
تنتهي؟ -

33
00:02:28,083 --> 00:02:30,000
نعم -
لست واثقة من أنني أرى ذلك -

34
00:02:30,959 --> 00:02:34,375
(إن عمل سلاح الـ(فولم
(ودُمّرت الشبكة وهبط الـ(فولم

35
00:02:34,667 --> 00:02:36,667
لذا لا أعتقد أن الحرب ستطول أكثر

36
00:02:39,042 --> 00:02:42,125
تعرف ماذا يُقال
لا تنتهي الأمور حتى تُحسم النهاية

37
00:02:43,083 --> 00:02:48,792
أعلم، مع ذلك -
ماذا؟ -

38
00:02:50,417 --> 00:02:56,459
كنت أفكّر في ما سيأتي بعد ذلك
الاستقرار مجدداً وعيش حياة، حياة حقيقية

39
00:02:57,125 --> 00:02:58,959
حياة حقيقية؟ -
نعم -

40
00:02:59,083 --> 00:03:01,000
وكيف تبدو؟

41
00:03:01,250 --> 00:03:06,626
لا شيء فاخر، تتجسّد بمنزل مريح
وفناء خلفي بحجم مناسب

42
00:03:06,792 --> 00:03:10,876
يا للعجب! حقاً؟ -
نعم -

43
00:03:11,125 --> 00:03:16,125
!يا للروعة! أعني... يا للروعة

44
00:03:18,125 --> 00:03:22,125
ماذا عنك؟ هل تخبرينني أنك لم تفكّري
مرة في ما ستفعلينه بعد الحرب؟

45
00:03:23,042 --> 00:03:26,501
لا، جُلّ ما عرفته أنني بارعة في القتال

46
00:03:27,751 --> 00:03:29,667
إنه على الأرجح الشيء الوحيد
الذي أجيده

47
00:03:30,083 --> 00:03:34,876
تعرفين أن هذا ليس صحيحاً -
بلى، ولا أمانع ذلك -

48
00:03:36,584 --> 00:03:44,000
إن نجوت وهذه احتماليّة ضئيلة
فمن المرجّح أن أواصل القيام بما أقوم به

49
00:03:45,125 --> 00:03:52,083
القتال فحسب؟ -
نعم، أعني... نعم -

50
00:04:01,250 --> 00:04:03,459
ليس هناك شيء بوسعنا فعله
(من أجلها يا (أنتوني

51
00:04:05,918 --> 00:04:07,584
ما هي الأوامر إذاً أيها العقيد؟

52
00:04:07,709 --> 00:04:09,334
ألا نطلق النار
حتى نكون على يقين من الإصابة؟

53
00:04:09,459 --> 00:04:13,334
لا تنتظروا أي شيء، حالما تلمحون
أثراً للعدوّ، اقتلوهم مباشرةً

54
00:04:13,501 --> 00:04:15,000
يمكنني القيام بذلك -
سأشارك معكم -

55
00:04:15,125 --> 00:04:19,292
هذه المهمة النهائية التقليدية
...التي لا رجوع عنها، لن نتوقّف حتى

56
00:04:23,209 --> 00:04:27,999
أيها السادة، كان امتيازاً وشرفاً لي
أن أخدم معكم، لذلك لنقضِ عليهم

57
00:04:29,584 --> 00:04:31,709
ابتسِم أيها الوغد

58
00:04:35,334 --> 00:04:38,167
نحن نقترب -
حسناً، حان وقت العرض يا رفاق -

59
00:04:57,334 --> 00:04:59,501
الشبكة في السماء هنا أكثر كثافةً
(مما هي عليه في (تشارلستون

60
00:04:59,959 --> 00:05:03,918
لأننا قريبون من البرج -
إنها أشبه بمدينة أشباح -

61
00:05:04,792 --> 00:05:07,999
(خدعناهم، يعتقدون أننا في (شيكاغو -
آمل ذلك -

62
00:05:08,083 --> 00:05:10,209
(حدسنا بأن (كارين) تتبع (لورديس
قد يكون أتى بنتيجة

63
00:05:10,375 --> 00:05:12,709
هذا يعني أيضاً أن ليس لديك طفيليّ عين
إن كان لديك واحد، لكانوا ينتظروننا هنا

64
00:05:13,250 --> 00:05:16,417
(هذا صحيح، سيكتشف الـ(إسفيني
خطأهم في وقت قصير

65
00:05:18,000 --> 00:05:21,209
أعلم أن (ويفر) سيقاتل جيداً
ولكن كانوا يعلمون بالخطورة

66
00:05:21,375 --> 00:05:24,292
الشيء الوحيد المتأكد منه
هو أن (دان ويفر) رجل قوي جداً

67
00:05:24,918 --> 00:05:26,959
(سيكون على ما يرام يا (جيني -
أعرف -

68
00:05:27,792 --> 00:05:31,125
حسناً، نعلم جميعاً
ما علينا فعله، لنفعل ذلك

69
00:05:32,209 --> 00:05:37,167
د.(كادار)، أعتقد أننا جاهزون للبدء -
أطلق النار -

70
00:06:06,999 --> 00:06:08,667
لا -
اضربه مجدداً -

71
00:06:08,834 --> 00:06:11,292
نحتاج إلى 10 دقائق لإعادة الشحن -
لا نملك هذا الوقت -

72
00:06:14,626 --> 00:06:20,292
مركبتان باثّتان! اثنتان منها
لقد وجدونا وهم قادمون نحونا

73
00:06:43,250 --> 00:06:44,792
!انظروا

74
00:07:03,542 --> 00:07:07,834
!مرحى -
!مرحى -

75
00:07:16,000 --> 00:07:18,125
لقد اختفت -
مات) على حق، لقد اختفت) -

76
00:07:21,375 --> 00:07:23,459
أحسنتم عملاً -
هذا ليس ما توقّعته بالضبط -

77
00:07:23,626 --> 00:07:25,292
سقط البرج وأزيلت الشبكة

78
00:07:25,417 --> 00:07:27,083
أنا أعتبر ذلك نجاحاً -
أوافقك الرأي -

79
00:07:27,542 --> 00:07:30,083
ماذا سنفعل الآن؟ -
سننتظر -

80
00:08:28,000 --> 00:08:29,709
مرحباً يا أبي -
(مرحباً يا (بن -

81
00:08:29,834 --> 00:08:31,876
أنت مَن أردت رؤيته بالضبط -
حسناً -

82
00:08:31,999 --> 00:08:34,626
أنا جالس هنا أحاول أن أرتّب الأمور
(للقائي مع قائد الـ(فولم

83
00:08:34,751 --> 00:08:37,876
وأعتقد أنهم سيهتمون كثيراً
للسماع عن ثوّار الـ(سكيتر) المتمرّدين

84
00:08:38,292 --> 00:08:40,626
(قال (كوتشيز
...إنهم لم يصادفوا حركة

85
00:08:40,751 --> 00:08:43,709
...بالطبع لكن -
ماذا؟ -

86
00:08:44,459 --> 00:08:47,876
(الثوار قلقون من الـ(فولم
لقد تركوا المعسكر

87
00:08:48,167 --> 00:08:52,000
هذا مفهوم، لطالما كانوا يمثّلون أعداءً
بالنسبة إلى بعضهم

88
00:08:52,999 --> 00:08:59,667
ربما يمكننا المساعدة في ذلك، نجد طريقة
للتقريب في ما بينهم، إنهم ثروة قيّمة

89
00:09:02,626 --> 00:09:04,334
هل كل شيء على ما يرام يا أبي؟

90
00:09:05,375 --> 00:09:08,375
أنا بأفضل حال، لكنني متعَب

91
00:09:09,417 --> 00:09:13,417
كان مشواراً طويلاً وأنا أدرك
أن هنالك أمور كثيرة متبقّية لنا لنفعلها

92
00:09:13,542 --> 00:09:16,667
أنت مَن أوصلتنا إلى هنا
رغم كل شيء نحن هنا بسببك

93
00:09:18,250 --> 00:09:24,584
أشكرك على قول ذلك! هذا يعني الكثير
...وآمل أنه بعد نهاية كل هذا

94
00:09:31,417 --> 00:09:36,334
أبي -
صغيرتي -

95
00:09:37,501 --> 00:09:39,167
تسرّني رؤيتك

96
00:09:42,334 --> 00:09:45,209
أصبح هذا الأمر مبتذلًا -
نعم -

97
00:09:47,999 --> 00:09:51,209
الرجل الحديدي، هل سار كل شيء
كما كان مخطّطاً له؟

98
00:09:51,334 --> 00:09:52,959
لم نقترب من ذلك حتى
لقد تمّت محاصرتنا بشكل سيئ جداً

99
00:09:53,125 --> 00:09:55,709
لا أعرف ماذا كان سيحدث إن لم يظهر
كوتشيز) وجنوده في الوقت المناسب)

100
00:09:55,876 --> 00:09:59,042
في المرة المقبلة التي تحتاج فيها إلى
نصب فخّ أيها البروفسور، لا تحتسبني

101
00:09:59,209 --> 00:10:01,334
نأمل ألا تكون هنالك مرة قادمة -
آمل ذلك -

102
00:10:01,459 --> 00:10:03,501
شكراً لك مجدداً
على مساعدتك يا صديقي

103
00:10:03,667 --> 00:10:06,042
(ما إن شرحت الحالة لقائد الـ(فولم

104
00:10:06,375 --> 00:10:10,000
حتى لم يتردّد في إرسال مكّوك
وفرقة جنود في مهمة إنقاذ

105
00:10:10,125 --> 00:10:11,626
اشكر القائد رجاءً إذاً

106
00:10:11,751 --> 00:10:15,167
ستسنح الفرصة لتفعل ذلك بنفسك
سنجتمع معه في الصباح

107
00:10:16,292 --> 00:10:20,083
في الصباح؟ هذا أقرب مما توقّعنا -
اعتقدت أنك ستفرح لذلك -

108
00:10:20,667 --> 00:10:27,542
أنا كذلك، أنا مسرور جداً -
سأوافيكم بعد قليل -

109
00:10:29,125 --> 00:10:32,000
ماذا عن (لورديس)؟ -
إنها محتجَزة -

110
00:10:32,292 --> 00:10:34,792
لا أعتقد أنها ستعود إلى طبيعتها أبداً
ما لم نتخلّص من تلك الطفيليّات

111
00:10:35,334 --> 00:10:36,918
(ومن المؤكد أن (كارين
لا تزال تتعقّبها

112
00:10:37,042 --> 00:10:38,667
إن كانت حية وأتمنّى أن تكون كذلك

113
00:10:39,834 --> 00:10:41,542
في الحقيقة، لن أرغب في شيء
أكثر من ذلك

114
00:10:41,751 --> 00:10:44,959
(أفاد مستطلعونا أن الـ(إسفيني
ينسحبون بسرعة نحو الشمال

115
00:10:45,709 --> 00:10:47,918
لا أثر لهم في محيط 10 كيلومترات

116
00:10:53,000 --> 00:10:59,209
حسناً، مهلاً، أعطوني هذه
أريد أن أشرب نخباً، أريد أن أشرب نخباً

117
00:10:59,334 --> 00:11:03,042
أدليت بالكثير من الخطابات والكثير
من المحاضرات، أريد أن أشرب نخباً

118
00:11:03,999 --> 00:11:05,959
الكلمات هي للأسف مجرّد كلمات

119
00:11:06,125 --> 00:11:09,667
ولا تستطيع أن تعبّر عن الامتنان
الموجود في قلبي

120
00:11:09,792 --> 00:11:13,918
لأولئك الذين كان شرفاً لي أن أدعوهم
بعائلتي منذ بداية هذا الكابوس

121
00:11:18,000 --> 00:11:23,709
لكننا الآن في بداية النهاية وذلك الضوء
الخافت الذي كنا نراه في نهاية نفقنا

122
00:11:23,834 --> 00:11:30,209
بدأ يشعّ علينا أخيراً
لذلك نخب نهاية رحلتنا

123
00:11:35,334 --> 00:11:43,000
..."نخب "رؤوس الأسماك
!عسى أن يتجمّدوا في القطب الشمالي

124
00:11:58,667 --> 00:12:00,417
!نخب النصر

125
00:12:01,542 --> 00:12:07,125
عسى أن يكون سريعاً وكاملاً
وأن يدوم إلى الأبد

126
00:12:11,459 --> 00:12:14,167
أتمنّى أن يكون طعمه أفضل من هذا
المشروب الرديء، من أين حصلتم عليه؟

127
00:12:33,959 --> 00:12:35,792
أنا رهن إشارتك

128
00:12:36,375 --> 00:12:37,709
أنا أدعمك تماماً

129
00:12:37,834 --> 00:12:39,292
لقد أبليت حسناً

130
00:12:40,834 --> 00:12:44,834
وهل هؤلاء هم القادة المحلّيون
الذين تكنّ لهم كل هذا الاحترام؟

131
00:12:44,959 --> 00:12:47,167
(نعم يا سيدي، هذا (توم مايسون

132
00:12:47,667 --> 00:12:51,042
تمّ إخباري بأن هذه هي الطريقة
التي تحيّون فيها بعضكم بعضاً باحترام

133
00:12:51,292 --> 00:12:54,334
(ولي الشرف أن ألتقي بك يا (توم مايسون

134
00:12:54,501 --> 00:12:57,834
الشرف لي يا سيدي -
(وهذا العقيد (دان ويفر -

135
00:12:57,999 --> 00:13:00,876
القائد الشجاع لمهمة (شيكاغو) التمويهية

136
00:13:01,626 --> 00:13:06,751
أقف معك من جندي لجندي -
صحيح، شكراً لك -

137
00:13:06,999 --> 00:13:12,542
(أنا (واستشاك تشاب
قائد قوات هذه الحملة العسكرية

138
00:13:12,751 --> 00:13:18,000
نشكركم على قدومكم لنصرتنا
ونتطلّع إلى تعاون طويل ومثمر

139
00:13:18,375 --> 00:13:26,000
وأنا في المقابل أقدّم شكري على نصرنا
وعلى إنقاذكم لحياة ابني

140
00:13:27,042 --> 00:13:31,584
ابنك -
واستشاك تشاب) هو والدي) -

141
00:13:33,834 --> 00:13:35,959
والآن أيها السادة إن سمحتم لي

142
00:13:36,042 --> 00:13:38,375
أنا متأكد من أنكم ستقدّرون
أن هنالك الكثير لفعله

143
00:13:38,584 --> 00:13:43,292
قبل أن نؤمّن المنطقة وننشر دفاعاتنا

144
00:13:45,334 --> 00:13:49,876
بالتأكيد، كنا نأمل أن نناقش خططنا
(المشترَكة لمهاجمة الـ(إسفيني

145
00:13:50,042 --> 00:13:55,083
لدينا بعض الأفكار والملاحظات كوننا
أهل الأرض، ونظنّها ستكون مفيدة لكم

146
00:14:03,626 --> 00:14:08,083
أعدكم بأنه سيكون هناك الكثير من الوقت
لنطّلع على المعلومات التي جهّزتموها

147
00:14:08,792 --> 00:14:10,167
...ولكن

148
00:14:10,292 --> 00:14:13,334
عرفت أنه سيكون هناك استثناءات
في مكان ما هنا

149
00:14:13,459 --> 00:14:16,292
أرجوك، افهم أيها العقيد

150
00:14:16,417 --> 00:14:21,626
طوّر الـ(فولم) مع مرور الوقت
(إستراتيجيات خاصة لمهاجمة الـ(إسفيني

151
00:14:21,751 --> 00:14:24,709
نعم، آمل ذلك حتماً

152
00:14:24,834 --> 00:14:32,709
ما يحاول ابني قوله هو إننا لسنا
بحاجة إلى مشاركتكم في هذه الحرب

153
00:14:33,834 --> 00:14:38,542
انتهت الحرب بالنسبة إليكم
وإلى جميع البشر

154
00:14:38,959 --> 00:14:42,209
الـ(فولم) مجهّزون جيداً
لخوض الحرب مع العدوّ

155
00:14:42,375 --> 00:14:44,834
لم تعد هناك حاجة
إلى قواتكم العسكرية

156
00:14:45,125 --> 00:14:48,209
في الحقيقة، سيعرقلوننا فحسب

157
00:14:48,417 --> 00:14:50,792
أيها القائد، مع فائق الاحترام
إنه كوكبنا وهذا قتالنا

158
00:14:50,918 --> 00:14:52,334
أنا أفهم

159
00:14:52,459 --> 00:14:54,709
لا أعتقد أنك تفهم
لا أعتقد أنك تفهم على الإطلاق

160
00:14:54,834 --> 00:14:59,250
إن لم ترغبوا في مشاركتنا معكم في هذه
الحرب فما هي بالضبط نواياكم تجاهنا؟

161
00:14:59,459 --> 00:15:03,626
سيتم نقلكم إلى الجنوب
(إلى مكان تسمّونه (البرازيل

162
00:15:05,542 --> 00:15:07,667
ما الذي تقوله؟ (البرازيل)؟

163
00:15:07,792 --> 00:15:10,999
ستحصلون على كل ما تحتاجون إليه
أنتم وعائلاتكم وأصدقاؤكم

164
00:15:11,125 --> 00:15:15,250
ستخرجون من منطقة الحرب وتكونون
بمأمن، سيؤمّن الـ(فولم) لكم الحماية

165
00:15:15,375 --> 00:15:17,250
هذا ليس مقبولاً ببساطة أيها القائد

166
00:15:17,375 --> 00:15:21,542
مع ذلك، هذا ما سيحدث
سيبدأ الانتقال اليوم

167
00:15:21,709 --> 00:15:23,792
عذراً يا سيدي، لكنّ ذلك لن يحدث

168
00:15:23,999 --> 00:15:26,751
إن كنتم لا تريدون أن تقاتلوا معنا
جنباً إلى جنب كحلفاء فهذا شأنكم

169
00:15:26,876 --> 00:15:30,417
لكن هذا مَوطننا وسنقاتل من أجله
بالطريقة التي نراها مناسبة

170
00:15:31,125 --> 00:15:34,250
سيتم نقلكم وهذه نهاية نقاشنا

171
00:15:34,876 --> 00:15:37,834
ليست لدينا أي رغبة في أن تتم
حمايتنا من هذه الحرب أيها القائد

172
00:15:37,959 --> 00:15:39,375
لقد قطعنا شوطاً طويلاً

173
00:15:41,125 --> 00:15:44,584
...سيدي رجاءً -
(توم)، (توم) -

174
00:15:45,417 --> 00:15:47,042
!ابقَ مكانك أيها العقيد

175
00:15:54,459 --> 00:15:57,334
إن سقط أي من أظافرك المشذّبة
(في هذه القهوة يا (لايل

176
00:15:57,459 --> 00:15:59,167
فسيؤدّي ذلك إلى ندمك الأبدي

177
00:15:59,292 --> 00:16:01,542
مرّ وقت طويل على رحيل
(البروفسور والعقيد (ويفر

178
00:16:01,667 --> 00:16:03,125
(ما الذي يفعلانه مع الـ(فولم
على أي حال؟

179
00:16:03,250 --> 00:16:04,709
يتكلّمان عن الأمور الإستراتيجيّة

180
00:16:04,834 --> 00:16:09,417
الإستراتيجية، لنعثر على رؤوس الأسماك
ونقتلهم، وانتهى النقاش

181
00:16:10,042 --> 00:16:12,209
(إن كنت إلى جانب (نابوليون
(في (روسيا

182
00:16:12,334 --> 00:16:15,000
لكانت الأمور سارت لصالحه
بصورة أفضل بكثير

183
00:16:15,125 --> 00:16:16,459
شكراً

184
00:16:19,042 --> 00:16:21,334
(أيها العقيد (ويفر -
ما هي الخطة؟ -

185
00:16:21,459 --> 00:16:23,834
جهّزوا معداتكم
علينا أن نتحرّك في خلال ساعة

186
00:16:23,959 --> 00:16:26,751
ساعة واحدة هذا كل ما لدينا من وقت -
أين أبي؟ -

187
00:16:26,876 --> 00:16:28,876
(إنه محتجَز من قِبل الـ(فولم
في الوقت الراهن

188
00:16:28,999 --> 00:16:30,292
ماذا؟

189
00:16:30,417 --> 00:16:31,751
لا أستطيع أن أفسر
علينا أن نرحل من هنا الآن

190
00:16:31,876 --> 00:16:33,626
لمَ العجلة أيها العقيد؟

191
00:16:34,250 --> 00:16:37,999
سأقول لك لما العجلة
(يريد الـ(فولم) نقلنا بحراً إلى (البرازيل

192
00:16:38,876 --> 00:16:41,167
لا يزال هنالك الملايين من قوات
(الـ(إسفيني) هنا في (الولايات المتحدة

193
00:16:41,292 --> 00:16:43,709
وفجأةً، يتم نقلنا إلى (البرازيل)؟ -
هذا لا يبدو منطقياً -

194
00:16:43,834 --> 00:16:45,125
لا يريدوننا أن نقاتل

195
00:16:45,250 --> 00:16:48,292
بل يريدون أن ينقلونا إلى هناك
ويضعونا في مخيّمات

196
00:16:48,417 --> 00:16:49,751
!قطعاً لا

197
00:16:49,876 --> 00:16:52,375
لا، لهذا السبب يجب أن نخرج
من هنا قبل أن يسوقونا كالماشية

198
00:16:52,667 --> 00:16:56,584
أيها العقيد (ويفر)، ماذا عن أبي؟
لا نستطيع الرحيل من دونه

199
00:16:56,751 --> 00:16:59,125
لا تقلق بشأن والدك يا بنيّ
سأخرِجه من هنا معنا

200
00:16:59,250 --> 00:17:03,125
لكن حاليّاً، علينا أن نتحرّك
لنذهب أيها القوم

201
00:17:03,250 --> 00:17:05,999
اتضح أن الـ(فولم) ليسوا أفضل
من رؤوس الٔاسماك، أليس هذا ظريفاً؟

202
00:17:06,083 --> 00:17:08,459
(لا وقت لهذا يا (بوب
احزم أغراضك واستعدّ للرحيل

203
00:17:30,417 --> 00:17:31,876
لا بأس

204
00:17:37,959 --> 00:17:41,000
ما الخطب يا أبي؟ -
أنا بخير -

205
00:17:41,125 --> 00:17:42,459
خذ

206
00:17:45,250 --> 00:17:48,083
ما هذا؟ (نيتروغليسرين)؟

207
00:17:48,209 --> 00:17:51,999
هل تعاني خطباً بقلبك؟
من أين حصلت على هذه الحبوب؟

208
00:17:52,083 --> 00:17:55,000
(من د.(غلاس -
منذ متى وأنت تأخذها؟ -

209
00:17:55,375 --> 00:17:57,834
أخبِرني، منذ متى؟ -
منذ بضعة أشهر -

210
00:18:02,459 --> 00:18:08,542
جيني)، لا يمكنك أن تخبري أحداً)
(عن ذلك، مفهوم؟ وخصوصاً (توم

211
00:18:10,375 --> 00:18:13,375
عديني -
حسناً، أعدك -

212
00:18:13,584 --> 00:18:15,959
سأكون بخير

213
00:18:20,250 --> 00:18:21,584
(يجب أن نذهب إلى (البرازيل

214
00:18:21,709 --> 00:18:24,125
لا يا عزيزتي، لا يمكننا
أن نذهب إلى معسكر اعتقال

215
00:18:24,250 --> 00:18:25,626
...لا أفهم لماذا لا يمكننا أن

216
00:18:25,751 --> 00:18:28,459
أستطيع أن أشرح لك
لدينا عمل نقوم به هنا

217
00:18:28,792 --> 00:18:31,959
(وأنا لا أثق بأن الـ(فولم
سيقومون به من أجلنا

218
00:18:32,042 --> 00:18:33,375
علاوةً على ذلك يا عزيزتي

219
00:18:33,501 --> 00:18:36,542
هل يمكنك أن تتخيّلي والدك المسنّ
جالساً على شاطئ في مكان ما؟

220
00:18:37,501 --> 00:18:38,918
علينا أن نرحل

221
00:18:47,792 --> 00:18:51,167
أين أبي؟ -
(أؤكد لك أن أباك سالم تماماً يا (مات -

222
00:18:51,292 --> 00:18:52,667
أنا لا أصدّقك

223
00:18:52,792 --> 00:18:56,125
صدّقني! ستلتقون به
عندما تركبون على متن السفينة الليلة

224
00:18:56,250 --> 00:18:59,834
تعدنا بذلك؟ لقد خدعتنا
أيها الوغد ذو رأس الفقاعة الدائريّ

225
00:18:59,959 --> 00:19:01,918
(أنت مخطئ يا (جون بوب

226
00:19:02,000 --> 00:19:04,209
سنهزم الـ(إسفيني) كما وعدناكم

227
00:19:04,334 --> 00:19:09,209
وستعيشون حتى نهاية الحرب
براحة وأمان وسلامة

228
00:19:09,334 --> 00:19:13,792
لكن حاليّاً، من الإلزامي عليكم
أن تتركوا أسلحتكم وتستعدّوا للرحيل

229
00:19:13,918 --> 00:19:15,918
إن كنتم فعلاً حلفاءنا
فلماذا علينا ترك أسلحتنا؟

230
00:19:16,000 --> 00:19:18,918
لن تكونوا بحاجة إلى الأسلحة
(في (البرازيل

231
00:19:19,000 --> 00:19:22,417
تباً! أرى أن نقاتل
للخروج من هذا الوضع

232
00:19:22,542 --> 00:19:25,542
أنا أيضاً -
(ألقِ نظرة أخرى يا (بوب -

233
00:19:27,459 --> 00:19:29,709
(لديهم أسلحة الـ(فولم

234
00:19:39,501 --> 00:19:40,834
لماذا تفعل ذلك؟

235
00:19:40,959 --> 00:19:47,792
أنا جنديّ مثلك أيها العقيد
وأطيع الأوامر مثلك سواء أعجبتني أم لا

236
00:19:48,292 --> 00:19:50,000
أنت تعلم إذاً أنها ليس صائبة

237
00:19:50,125 --> 00:19:55,751
أرجوك يا سيدي، أنا أتوسّل إليك
لا تجبرني على استخدام القوة

238
00:19:55,876 --> 00:20:00,167
فلتأمر أصحابك بترك أسلحتهم
وتجهيز أنفسهم للنقل

239
00:20:05,834 --> 00:20:11,999
اتركوا أسلحتكم
لنحيَ كي نقاتل في يوم آخر

240
00:20:12,083 --> 00:20:14,334
هذا كل ما بوسعنا فعله هنا

241
00:20:20,209 --> 00:20:26,000
هذه هي نهاية اللعبة إذاً
في التحالف العظيم

242
00:20:27,667 --> 00:20:29,083
كنت تعلم مسبقاً

243
00:20:29,209 --> 00:20:33,334
كنت تعرف باطنياً أنها كانت غلطة
لكنّ (توم) أقنعك بذلك

244
00:20:36,209 --> 00:20:41,709
(تهانيّ أيها العقيد، فعل الـ(فولم
ما لم يقدر عليه رؤوس الٔاسماك قط

245
00:20:41,834 --> 00:20:43,626
!جعلونا نركع

246
00:20:53,709 --> 00:20:58,792
كان يُفترض بابني أن يحذّرك مسبقاً
(أن أي تلامس جسدي مع قائد الـ(فولم

247
00:20:59,417 --> 00:21:01,959
يشكّل خرقاً خطيراً للتقاليد الرسمية

248
00:21:03,709 --> 00:21:06,876
هنالك الكثير من الأشياء التي أتمنّى
لو أن ابنك حذّرني بشأنها

249
00:21:07,000 --> 00:21:10,792
عليك أن تفهم أنه
كان يتبع أوامر صارمة

250
00:21:10,959 --> 00:21:14,209
يمكنني أن أفهم ذلك الآن
الكذب كما يبدو هو سِمة كونية

251
00:21:14,417 --> 00:21:17,125
لم يكن في نيّتنا خداعكم

252
00:21:18,209 --> 00:21:21,792
أنا الأحمق هنا، ظننت بسذاجة
أنني كنت وابنك صديقين

253
00:21:22,918 --> 00:21:29,876
أيها البروفسور، لمَ تمانع بشدّة
أن تفعل ما نطلبه؟ هذا لمصلحتك

254
00:21:30,042 --> 00:21:31,501
أنت مخطئ هنا يا سيدي

255
00:21:32,417 --> 00:21:37,083
(كنت قد اعتقدت أن (كوتشيز
أوضح لكم مَن نحن كجنس على الأقل

256
00:21:39,626 --> 00:21:46,999
نعم، لكننا حتى الآن صادفنا
أجناساً مطواعة وبليدة فحسب

257
00:21:47,167 --> 00:21:53,542
في كل الكواكب التي حرّرناها
لم يمانع أحدهم الانتقال

258
00:21:53,959 --> 00:21:55,999
في الحقيقة، لقد رحّبوا بذلك

259
00:21:56,167 --> 00:22:03,459
لذلك ستتفهّم كوننا حائرين
بسبب قدرتكم على التحمّل وعنادكم

260
00:22:04,083 --> 00:22:06,209
يمكننا أيضاً أن نكون أنانيين
ومحبّين للذات

261
00:22:06,834 --> 00:22:10,083
لسنا غرباء عن خوض الحروب
الحروب الطاحنة

262
00:22:10,751 --> 00:22:14,292
لقد قاتلنا بعضنا بعضاً
لأسباب تبدو تافهة جداً الآن

263
00:22:15,167 --> 00:22:17,918
لكننا أيضاً متشبّثون بحقّنا في الوجود

264
00:22:18,918 --> 00:22:22,834
ونعارض بقوّة أولئك الذين يضطهدوننا
أو يحرموننا حرّيتنا

265
00:22:23,459 --> 00:22:28,083
ونفضّل الموت على أن نُسلب هذه الحقوق
(كما حاول الـ(إسفيني

266
00:22:35,334 --> 00:22:38,626
نعم، يمكنني أن أرى أن هذا حقيقي

267
00:22:39,209 --> 00:22:43,417
دعونا نقاتل إذاً أيها القائد
دعنا نقاتل

268
00:22:43,584 --> 00:22:47,083
وأنا أعدك بأننا سنثبت جدارتنا لك
عشرة أضعاف إن سمحت لنا

269
00:22:50,918 --> 00:22:53,709
أنا محارب ليس إلا

270
00:22:55,250 --> 00:22:59,959
لم أخرج من ذلك الاختصاص الضيّق قط

271
00:23:00,042 --> 00:23:07,250
لم أشكّك قط في البروتوكول أو الأوامر
حتى الآن

272
00:23:09,167 --> 00:23:14,375
وهذا ما أجده الأكثر إزعاجاً وإرباكاً

273
00:23:16,542 --> 00:23:20,792
قال لي ابنك في الحقيقة
إن لدينا ذلك التأثير

274
00:23:22,542 --> 00:23:26,667
لقد أعطيتني الكثير لأفكّر فيه
(أيها البروفسور (مايسون

275
00:23:28,042 --> 00:23:30,792
سنتكلّم أكثر حول هذا الموضوع -
أنا أتطلّع قُدماً إلى ذلك -

276
00:23:48,667 --> 00:23:49,999
هل يمكنك أن تمنحني لحظة من وقتك؟

277
00:24:01,292 --> 00:24:02,709
!(لورديس)

278
00:24:05,751 --> 00:24:07,167
كيف تشعرين؟

279
00:24:07,999 --> 00:24:12,751
لديّ جمجمة مليئة بالديدان الطفيليّة
إنها تتحرّك بجنون في الداخل

280
00:24:12,876 --> 00:24:14,542
كيف تخالني أشعر؟

281
00:24:15,167 --> 00:24:17,250
(أنا آسف جداً يا (لورديس
أعرف شعورك بالضبط

282
00:24:18,250 --> 00:24:26,209
(أريد إخراجها، أرجوك يا (هال
!أخرِجها أرجوك

283
00:24:29,751 --> 00:24:37,000
أصغي إليّ، سأحرص على أن نجد
طريقة لإخراجها، لكن عليك أن تصبري

284
00:24:37,459 --> 00:24:39,209
هل تثقين بي الآن؟

285
00:24:41,667 --> 00:24:48,542
نعم، لطالما وثقت بك
منذ البداية، هل تذكر تلك الأيام؟

286
00:24:49,125 --> 00:24:54,959
نعم، كنت تجلبين لي الطعام بعد كل
جولاتي الاستطلاعية وتتأكدين من سلامتي

287
00:24:56,375 --> 00:24:59,292
يبدو وكأن ذلك حصل قبل ألف سنة

288
00:24:59,417 --> 00:25:01,459
حان دوري الآن لأحرص على سلامتك

289
00:25:10,709 --> 00:25:12,542
هذا وعد

290
00:25:18,250 --> 00:25:21,292
...(هال)، (هال)

291
00:25:36,375 --> 00:25:43,334
ربما علينا أن نريحها من بؤسها -
لمَ قد تقولين ذلك؟ -

292
00:25:43,959 --> 00:25:47,250
(هل تريد أن تعلم (كارين
وكل الـ(إسفيني) بمكاننا؟

293
00:25:51,876 --> 00:25:54,542
هل أنتم جاهزون أيها العقيد (ويفر)؟ -
أين (توم)؟ -

294
00:25:54,709 --> 00:25:56,000
سينضمّ إليكم

295
00:26:04,042 --> 00:26:05,542
!لنذهب

296
00:26:28,999 --> 00:26:30,375
أبي

297
00:26:37,250 --> 00:26:41,751
هل سنذهب إلى (البرازيل) حقاً؟ -
لا أظن أننا نملك خياراً في المسألة -

298
00:26:42,501 --> 00:26:45,083
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير الآن لأنني عدت معكم -

299
00:26:52,209 --> 00:26:53,667
من هنا

300
00:27:07,000 --> 00:27:08,501
أنا لا أفهم

301
00:27:08,626 --> 00:27:10,876
أنتم أحرار ويمكنكم أن ترحلوا
إلى حيث شئتم

302
00:27:10,999 --> 00:27:13,834
(لكن عليكم أن تغادروا منطقة (بوسطن
بأسرع ما يمكن

303
00:27:22,375 --> 00:27:24,209
لنتحرّك أيها القوم

304
00:27:29,042 --> 00:27:32,292
أنت تعرف أننا سنواصل القتال -
أعرف -

305
00:27:33,334 --> 00:27:35,834
لا أضمن لك أننا لن نعترض طريقكم

306
00:27:36,209 --> 00:27:42,250
نعم، لقد تخيّلت ذلك
خذ هذا

307
00:27:42,375 --> 00:27:48,000
أعتقد أنه سيفيدك
(توخّ الحذر يا (توم مايسون

308
00:27:50,083 --> 00:27:55,501
شكراً لك يا صديقي
آمل أن أراك مجدداً عمّا قريب

309
00:27:57,334 --> 00:28:03,083
لا أستطيع أن أتخيّل أي شيء
سيكون أكثر بهجة، ارحلوا الآن

310
00:28:11,709 --> 00:28:14,709
أنت تعرف يا بنيّ أنهم لن ينجوا

311
00:28:14,834 --> 00:28:20,417
لكنهم سيُقتلون حتماً من دون أن يؤسروا
يا والدي المحترم، لا شك لديّ في ذلك

312
00:28:20,542 --> 00:28:25,999
طيلة تاريخ هذه الحرب، لم نسمح
للسكان الأصليين بأن يكونوا عِرضة للأذى

313
00:28:26,083 --> 00:28:28,375
لقد قطعنا عهداً على نفسنا بحمايتهم

314
00:28:29,000 --> 00:28:32,125
ولكن كما عليك أن تلاحظ الآن
هؤلاء البشر مختلفون

315
00:28:32,250 --> 00:28:37,709
نعم، من أجل صالحهم
أتمنّى صدقاً أن يكونوا مختلفين

316
00:28:57,959 --> 00:28:59,250
ماذا؟

317
00:29:00,876 --> 00:29:06,459
رائحة الصنوبر
يسرّني الخروج من المدينة، هذا ينعشني

318
00:29:07,999 --> 00:29:11,209
هذا ليس هواء الجبال بل حقيقة
كونك تعتقدين أن الحرب ستستمرّ

319
00:29:12,876 --> 00:29:15,751
أنت تعتقد أنك تريدها أن تنتهي

320
00:29:15,876 --> 00:29:18,292
(ولكن ثق بي يا (هال
لن تطيق العيش في منزل بطابقين

321
00:29:20,083 --> 00:29:21,667
وأن تقضي عطلة نهاية الأسبوع
في تشذيب النباتات

322
00:29:21,792 --> 00:29:24,751
وإزالة الأعشاب الضارة عن الزهور
كنت لتجنّ تماماً

323
00:29:24,876 --> 00:29:28,999
إنها محقّة يا فتى
مقارنة بالبؤس الهادئ للضواحي

324
00:29:29,542 --> 00:29:32,417
سأقول إن كارثة فضائية قاضية
ستكون بمثابة جنة على الأرض

325
00:29:34,125 --> 00:29:36,292
هل ارتحت لأننا لم نذهب
إلى الأدغال يا دكتور؟

326
00:29:36,542 --> 00:29:41,209
بالكاد، هذه الغابات مليئة بالبعوض
والقرادات المتلهّفة على دمنا

327
00:29:41,584 --> 00:29:44,334
هل لديك أدنى فكرة
عما يفعله بك مرض (لايم)؟

328
00:29:52,334 --> 00:29:53,918
!مهلاً

329
00:29:55,667 --> 00:29:57,000
ماذا لديك؟

330
00:29:57,125 --> 00:29:59,000
لست متأكداً
هناك شيء ضخم قادم صوبنا

331
00:30:03,626 --> 00:30:06,083
!(لورديس)، (لورديس)

332
00:30:08,459 --> 00:30:09,918
!أبي

333
00:30:17,167 --> 00:30:19,167
سفينة فضائية قادمة

334
00:30:28,000 --> 00:30:30,125
كارين) ابتلعَت الطُعم)
لقد نجحنا في استدراجها

335
00:30:30,250 --> 00:30:33,459
لنأمل أن تكون هي -
(إنها هي! (هال)، (بن)، (ماغي -

336
00:30:33,584 --> 00:30:36,459
!اختبئوا وتأهّبوا، هيا بنا

337
00:31:00,125 --> 00:31:04,292
!(توم)، (هال)

338
00:31:06,918 --> 00:31:08,709
علينا أن نتحدّث

339
00:31:11,918 --> 00:31:16,125
(الحمد لله أنك بخير يا (هال
لقد اشتقت إليك

340
00:31:16,250 --> 00:31:18,167
نعم، كنت أتطلّع إلى رؤيتك أيضاً

341
00:31:20,542 --> 00:31:22,209
أعطيني سبباً واحداً
يمنعني من قتلك

342
00:31:22,334 --> 00:31:27,792
(على رُسلك يا (توم
هذا أهم بكثير من خلافاتنا الشخصية

343
00:31:28,542 --> 00:31:31,584
(يتعلق الأمر بشأن الـ(فولم -
ادخلي في صلب الموضوع -

344
00:31:31,751 --> 00:31:37,792
أرى أن الأمور لم تجرِ كما خطّطت لها
فأنت وحلفاؤك المحبوبون افترقتم

345
00:31:38,417 --> 00:31:41,083
لم يكونوا فرسانكم المنقذين
في النهاية كما ظننتم، أليس كذلك؟

346
00:31:42,751 --> 00:31:47,709
هذا يكفي، سأقول إنك أصبحت
خبيرة بخيبة الأمل

347
00:31:47,959 --> 00:31:49,417
في الحقيقة، أظن أن السبب الوحيد
الذي جعلك تأتين للكلام

348
00:31:49,542 --> 00:31:51,334
هو مطاردة الـ(فولم) لك

349
00:31:51,459 --> 00:31:55,459
أنت لا تثق بي
لراودني الشعور نفسه لو كنت مكانك

350
00:31:55,918 --> 00:31:57,918
بوسعي أن أقول لك
إنني اقترفت الأخطاء

351
00:31:58,000 --> 00:31:59,834
وإنني أندم عليها بسبب قيامي
ببعض الأمور بصورة معيّنة

352
00:31:59,959 --> 00:32:02,209
لكن هذا سيكون كلاماً
فارغاً بالنسبة إليك

353
00:32:02,542 --> 00:32:03,876
أنت محقّة في ذلك

354
00:32:03,999 --> 00:32:07,584
ولهذا السبب، لم أتوقّع أن نصلح
ما بيننا في محادثة واحدة

355
00:32:08,375 --> 00:32:12,125
لكنني واثقة من أنه سيكون هناك المزيد
(من الاكتشافات غير السارّة بشأن الـ(فولم

356
00:32:14,584 --> 00:32:20,083
هذه الحرب مستمرّة منذ قرون
وستستمرّ لوقت طويل بعد

357
00:32:20,918 --> 00:32:26,626
وكما تعرف من تاريخكم
قد يأتي يوم حيث تتوافق مصالحنا

358
00:32:26,751 --> 00:32:30,751
لذلك أريدك أن تعرف
أن بابي سيكون مفتوحاً دائماً

359
00:32:31,250 --> 00:32:35,000
لا يُعقل أن تكوني جادّة -
أنا جادّة -

360
00:32:36,999 --> 00:32:39,459
ولأثبت حسن نيّتي، أحضرت هدية

361
00:32:40,209 --> 00:32:42,751
(أعتقد أنك ستقدّرها يا (توم

362
00:32:43,626 --> 00:32:47,626
هذا غريب، لديّ هدية لك

363
00:33:21,501 --> 00:33:23,501
انهض، هل أنت بخير؟

364
00:33:27,292 --> 00:33:28,751
نعم

365
00:33:37,959 --> 00:33:41,709
"!(توم)، (توم)"

366
00:34:08,876 --> 00:34:11,375
!جُلّ ما أردته هو أن أكون معك

367
00:34:24,792 --> 00:34:27,459
أنا آسفة جداً

368
00:34:52,709 --> 00:34:55,375
(آن) -
"توم)؟)" -

369
00:34:55,501 --> 00:34:57,918
(آن) -
"توم)؟)" -

370
00:35:12,083 --> 00:35:18,250
آن)، اعتقدت أنك ميتة)
لحسن الحظّ أنك بخير

371
00:35:25,417 --> 00:35:32,125
ماذا عن (ليكسي)؟ هل هي معك؟
هل فعلوا شيئاً لها؟

372
00:35:33,876 --> 00:35:38,876
...إنها بخير يا (توم)، ولكن

373
00:35:45,250 --> 00:35:50,042
أنا لا أفهم -
هذه (ليكسي)، ابنتنا -

374
00:35:51,209 --> 00:35:53,000
مرحباً يا أبي

375
00:36:10,250 --> 00:36:13,167
كنت قد اعتقدت فعلاً
أننا اقتربنا من النهاية

376
00:36:14,959 --> 00:36:17,042
أعني نهاية الحرب وكل المشاكل

377
00:36:18,375 --> 00:36:20,334
بتنا أقرب، على الأقل

378
00:36:22,000 --> 00:36:24,417
أقلّه ليس علينا أن نقلق
بشأن (كارين) بعد الآن

379
00:36:26,292 --> 00:36:30,709
بالتأكيد، طبعاً -
...لكن -

380
00:36:31,417 --> 00:36:32,999
من دون افتراضات -
حقاً؟ -

381
00:36:33,584 --> 00:36:35,167
اعتقدت أنني سأسمع الافتراضات

382
00:36:40,334 --> 00:36:42,083
دعيني أساعدك في ذلك -
أستطيع أن أتولّى ذلك -

383
00:36:42,209 --> 00:36:44,083
أعرف، دعيني أساعدك بها
سنسحبها معاً

384
00:36:44,209 --> 00:36:46,792
(أستطيع ذلك يا (هال -
حسناً -

385
00:36:46,918 --> 00:36:53,125
لمَ لا تذهب وتساعد لنقل الأغراض هناك؟
أستطيع أن أجهّز هذه لوحدي

386
00:36:55,459 --> 00:36:58,375
اتفقنا؟ -
بالتأكيد -

387
00:37:03,834 --> 00:37:06,417
حسناً يا (لايل)، شغّلها -
مهلاً -

388
00:37:07,417 --> 00:37:08,876
كم سيطول ذلك يا (بوب)؟

389
00:37:08,999 --> 00:37:10,918
يا رجل، أنا لا أعرف حتى
من أين أبدأ مع هذا الشيء اللعين

390
00:37:11,000 --> 00:37:13,417
لديك 10 دقائق، وإلا فسيكون علينا
أن ننقل أغراضك إلى سيارة أخرى

391
00:37:13,584 --> 00:37:14,918
(ربما شاحنة (لورديس

392
00:37:15,000 --> 00:37:17,459
نعم، صحيح، وكأن هنالك مَن يرغب
في أن يجلس مع غريبة الأطوار تلك

393
00:37:17,584 --> 00:37:19,501
إن لم تقم بإصلاحها الآن
فلن يكون لدينا خيار

394
00:37:22,834 --> 00:37:26,792
كيف حال د.(غلاس)؟ -
إنها نائمة، فهي تنام كثيراً مؤخراً -

395
00:37:26,918 --> 00:37:31,751
هذا متوقّع ألم تقل شيئاً عما حدث؟ -
لا، قالت إنها لا تتذكّر شيئاً -

396
00:37:31,876 --> 00:37:35,042
أما من إشارة إلى أي مسبار
أو جهاز تعقّب؟

397
00:37:36,083 --> 00:37:39,417
لا أعرف، لا أعتقد ذلك
ولكن علينا أن نبقى حذرين

398
00:37:39,542 --> 00:37:41,667
بالتأكيد -
ماذا عن ابنتي؟ -

399
00:37:42,209 --> 00:37:43,542
من أي ناحية؟

400
00:37:43,667 --> 00:37:48,000
من أي ناحية؟ من ناحية أنها وُلدت
منذ شهرين والآن تبدو بعمر 6 سنوات

401
00:37:48,417 --> 00:37:50,792
عيّنة الحمض النووي التي فحصتها
تعطي احتماليّة كهذه

402
00:37:51,000 --> 00:37:55,417
هل ستستمرّ بالنموّ فحسب إذاً؟ -
من المستحيل التكهّن -

403
00:37:58,751 --> 00:38:01,542
مجرّد هدية وداع أخيرة
(من (كارين) والـ(إسفيني

404
00:38:02,834 --> 00:38:06,417
لكنني حسبتهما ميتتين
اعتقدت أنني فقدتهما إلى الأبد

405
00:38:06,709 --> 00:38:10,125
(ربما عندما تستيقظ (آن

406
00:38:10,250 --> 00:38:12,876
ستكون قادرة على أن تسلّط بعض الضوء
على ما حدث لها ولابنتك

407
00:38:13,000 --> 00:38:16,459
...لكن حتى ذلك الوقت -
أعرف، أعرف -

408
00:38:18,167 --> 00:38:19,959
حسناً، نستطيع الذهاب

409
00:38:20,083 --> 00:38:22,751
لنقم بتحميل الأغراض أيها القوم
سنرحل من هنا في خلال 5 دقائق

410
00:38:22,876 --> 00:38:24,209
كما في الأيام الخوالي
أليس كذلك أيها العقيد؟

411
00:38:24,334 --> 00:38:26,000
إلى أين سنذهب إذاً؟

412
00:38:26,959 --> 00:38:28,626
كنت و(توم) نفكّر
في (تشارلستون) كمحطة أولى

413
00:38:28,751 --> 00:38:30,584
(نحذّرهم بشأن النقل إلى (البرازيل

414
00:38:30,709 --> 00:38:32,667
علينا أن نتجمع ثانيةً
ونشرح لهم الوضع

415
00:38:32,792 --> 00:38:34,542
ثم فكّرنا في الذهاب
(نذهب للعثور على قوم (هاثاواي

416
00:38:34,667 --> 00:38:37,250
ما القصد من ذلك؟ -
تشكيل حركة مقاومة جديدة -

417
00:38:37,375 --> 00:38:40,042
حركة مقاومة بشرية

418
00:38:43,083 --> 00:38:44,459
هيا بنا

419
00:38:44,584 --> 00:38:45,999
إن أراد الـ(فولم) أن يقاتلوا
الـ(إسفيني)، فدعهم يفعلون ذلك

420
00:38:46,083 --> 00:38:47,459
لدينا قتالنا الخاص بنا

421
00:38:47,584 --> 00:38:49,584
كان (بوب) محقّاً في أمر واحد -
ما هو؟ -

422
00:38:49,709 --> 00:38:51,459
يبدو ذلك كالأيام الخوالي

423
00:38:52,709 --> 00:38:56,459
هناك الكثير من الكيلومترات لنقطعها
يا (دان)، الكثير من الكيلومترات

424
00:39:09,792 --> 00:39:12,501
!طفيليّات

425
00:39:18,459 --> 00:39:21,501
!(آليكسيس)

426
00:39:52,000 --> 00:39:57,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

