﻿1
00:00:16,439 --> 00:00:18,005
الأسر قلقة للغاية

2
00:00:18,049 --> 00:00:19,485
بسبب الوضع في هارلم.

3
00:00:19,529 --> 00:00:21,183
بعد أعمال الشغب في "فيلدر"، أعطيت لي إذن

4
00:00:21,226 --> 00:00:23,272
لشراء الخردة من أي مصدر إيطالي.

5
00:00:23,315 --> 00:00:24,621
اخترت بونانو.

6
00:00:24,664 --> 00:00:26,840
لكن بونان مضطر لدفع ضريبة إلى الصينيون.

7
00:00:26,884 --> 00:00:29,669
يختلس مني، ويبيع العرض لجونسون.

8
00:00:29,713 --> 00:00:32,324
قد يكون هناك طريقة أخرى لتسوية هذا الدين.

9
00:00:32,368 --> 00:00:33,804
أرجو أن تخبر هذه اللجنة

10
00:00:33,847 --> 00:00:36,502
شخص آخر يمكن أن يزيد من معرفتنا

11
00:00:36,546 --> 00:00:38,069
من العائلات الخمس؟

12
00:00:38,112 --> 00:00:39,418
هناك جاسوس.

13
00:00:39,462 --> 00:00:40,550
انه ليس كوسا نوسترا.

14
00:00:40,593 --> 00:00:42,682
-من هو؟
-جوابو بوريكوا.

15
00:00:44,075 --> 00:00:46,643
الخيانة لا تأتي أبدا من أعدائك.

16
00:00:46,686 --> 00:00:48,384
أنت تعرف دائما أين يقفون.

17
00:00:48,427 --> 00:00:50,081
تيدي غرين. هذا هو صديقها.

18
00:00:50,124 --> 00:00:51,735
سيكون عرضًا رائعًا.

19
00:00:51,778 --> 00:00:53,519
لن يستريح والدك حتى يموت.

20
00:00:53,563 --> 00:00:55,782
سوف تقتلني أيضًا، إذا قمت بذلك.

21
00:00:55,826 --> 00:00:57,131
أنا بحاجه لمساعدتك.

22
00:00:57,175 --> 00:00:59,221
ماذا سنفعل بشأن استير؟

23
00:00:59,264 --> 00:01:00,483
يمكنها إفلاسك.

24
00:01:00,526 --> 00:01:02,224
مارغريت لا تعرف أنني والدتها.

25
00:01:02,267 --> 00:01:04,661
أنا والدتها.

26
00:01:04,704 --> 00:01:06,358
لا أعرف ما الذي أعادني إلى هنا.

27
00:01:06,402 --> 00:01:07,794
أنا أكره نفسي هناك.

28
00:01:07,838 --> 00:01:09,361
من علمك أن تكره نفسك

29
00:01:09,405 --> 00:01:11,842
من أعلى رأسك إلى أخمص قدميك؟

30
00:01:11,885 --> 00:01:12,886
والدي.

31
00:01:12,930 --> 00:01:14,323
قالي الوزير مالكولم

32
00:01:14,366 --> 00:01:16,455
أنك جديد على الأخوات.

33
00:01:16,499 --> 00:01:18,544
أنا كذلك عزيزي الرسول الكريم.

34
00:01:18,588 --> 00:01:20,503
أود منك أن تكوني عيني وآذاني

35
00:01:20,546 --> 00:01:23,375
داخل أسوار المسجد رقم سبعة.

36
00:01:23,419 --> 00:01:25,595
ذكر ابني لورينزو.

37
00:01:25,638 --> 00:01:27,727
لقد مرت ست سنوات، فرانك.

38
00:01:27,771 --> 00:01:29,076
ما الذي فعلته؟

39
00:01:29,120 --> 00:01:31,470
لقد استأجرت اثنين من
الجيتسو لجعل يرونزو تختفي.

40
00:01:31,514 --> 00:01:35,257
دفنت جثته في الطابق السفلي في متجر فيدلر.

41
00:01:38,651 --> 00:01:42,916
أعلم أنه لم يكن من
السهل القيام بما قمت به.

42
00:01:42,960 --> 00:01:44,918
من السهل أن تقتل واش.

43
00:01:44,962 --> 00:01:48,008
ليس من السهل قتل صديق.

44
00:01:48,052 --> 00:01:49,967
بلى. أعلم.

45
00:01:51,360 --> 00:01:54,188
وأنا أقدر تسويتك الديون الخاصة بك معي.

46
00:01:54,232 --> 00:01:56,365
وكذلك الحال بالنسبة للعائلات الأخرى.

47
00:01:56,408 --> 00:01:58,410
اظهار التقدير الخاص بك.

48
00:01:58,454 --> 00:02:01,370
أحتاج إلى المزيد من الدوجي.

49
00:02:01,413 --> 00:02:04,111
لا أستطيع أن اخفي الأمر عن الصينيون مرة أخرى.

50
00:02:04,155 --> 00:02:07,158
إذا كنت ترغب في بيع المخدرات
في هارلم، فقد ادفع ضريبته.

51
00:02:07,201 --> 00:02:08,768
يمكنني نقل ضعف ما يفعله.

52
00:02:08,812 --> 00:02:10,814
ألف كيلوغرام في الشهر.

53
00:02:10,857 --> 00:02:14,687
أنت لا تستمع.  سيعرف أنك حصلت عليها مني.

54
00:02:14,731 --> 00:02:16,689
يمكنك تهريبها من مونتريال.

55
00:02:16,733 --> 00:02:18,082
نقله لي في مين.

56
00:02:18,125 --> 00:02:19,823
يمكنني أن أتصرف كما
حصلت عليه من الكورسيين

57
00:02:19,866 --> 00:02:23,130
أو في الالصينيونكس في شارع ديلنسي.

58
00:02:23,174 --> 00:02:25,089
سأقول شيءا واحدا ...

59
00:02:25,132 --> 00:02:27,918
أنت لست ليزي.

60
00:02:27,961 --> 00:02:30,007
بلى.

61
00:02:30,050 --> 00:02:32,009
أنا لست ليزي.

62
00:02:34,490 --> 00:02:38,450
تعلم أن ابني قد قُتل من قبل
عصابة الزنجي التي ابتليت بها.

63
00:02:40,322 --> 00:02:42,193
لا اعرف

64
00:02:42,236 --> 00:02:47,111
آسف.

65
00:02:47,154 --> 00:02:49,461
لم يعرف من فعل ذلك.

66
00:02:52,638 --> 00:02:54,988
لقد بنيت هذا الضريح،

67
00:02:55,032 --> 00:02:58,470
لكن زوجتي رفضت إقامة جنازة.

68
00:02:58,514 --> 00:03:01,343
كل يوم تذهب إلى سانت ماري وتضيء شمعة،

69
00:03:01,386 --> 00:03:05,042
تصلي له أن يعود إلى المنزل.

70
00:03:05,085 --> 00:03:08,262
لكنني أعرف أنه لن يفعل ذلك أبدا.

71
00:03:08,306 --> 00:03:10,656
آسف بشأن ذلك.

72
00:03:13,180 --> 00:03:15,008
بلى.

73
00:03:15,052 --> 00:03:19,622
أنت تعرف لماذا أحب سيلا
المخدرات في هارلم، بامبي؟

74
00:03:19,665 --> 00:03:22,973
إنه ليس بسبب المال.

75
00:03:23,016 --> 00:03:24,061
لماذا؟

76
00:03:24,104 --> 00:03:27,673
بسبب أن كل مدمن بخيل،

77
00:03:27,717 --> 00:03:29,762
كل طفل نحيف يذهب إلى الفراش جائعًا

78
00:03:29,806 --> 00:03:34,506
لأن ولدته تبحث عن حل له،

79
00:03:34,550 --> 00:03:39,032
كل طفل زنجي مولود بعادة

80
00:03:39,076 --> 00:03:42,253
يجعلني سعيد،

81
00:03:42,296 --> 00:03:46,213
يجعل قلبي يرقص.

82
00:03:46,257 --> 00:03:49,434
لأنني أريد أن يعاني الناس

83
00:03:49,478 --> 00:03:53,046
مثلما أنا وزوجتي كنا نعاني.

84
00:03:56,223 --> 00:04:00,837
لكنني لن أفضل الحرب مع
الصينيون حول المخدرات في هارلم.

85
00:04:02,665 --> 00:04:06,059
وأنا لا أعتقد أنك تريد ذلك أيضا.

86
00:04:25,818 --> 00:04:27,646
تبدو جيد يا رجل. شريط المخملية،

87
00:04:27,690 --> 00:04:29,561
لا يمكن أن تحصل على الهرة
الوردية لإشعال الليلة.

88
00:04:29,605 --> 00:04:33,173
أفضل مشاهدتها يا رجل.

89
00:04:40,616 --> 00:04:43,967
توافق بونانو على
الاستمرار في بيعنا الدوجي؟

90
00:04:46,143 --> 00:04:49,451
إنه لا يريد حرباً مع الصينيون.

91
00:04:49,494 --> 00:04:53,063
الصينيون في ديلانسي
يجلبون بعض القرف الجيد.

92
00:04:53,106 --> 00:04:54,673
ولكنهم ملاعين... يريدون فقط

93
00:04:54,717 --> 00:04:56,501
تزويد مجتمعهم.

94
00:04:56,545 --> 00:04:59,286
لن يجتمعوا معنا حتى.

95
00:04:59,330 --> 00:05:04,030
الآن، قد يكون لديّ دليل على هذا
المصدر اللبناني، "العربي".

96
00:05:04,074 --> 00:05:07,077
انه ينقل بعض الوزن الكبير من تركيا.

97
00:05:07,120 --> 00:05:09,514
نحن بحاجة إلى رقم، أولاد.

98
00:05:09,558 --> 00:05:11,777
لدينا امدادات على وشك أن تنفد.

99
00:05:11,821 --> 00:05:15,564
نعم، ماذا... ماذا سنفعل، بامب؟

100
00:05:15,607 --> 00:05:18,175
أنا لست ليزي.

101
00:05:20,656 --> 00:05:24,268
قد لا يريد بونانو الحرب، ولكن...

102
00:05:24,311 --> 00:05:27,140
ربما أفعل.

103
00:05:27,184 --> 00:05:29,186
الحرب ضد من؟

104
00:05:29,229 --> 00:05:31,493
الصينيون ضد بونانو.

105
00:05:31,536 --> 00:05:33,625
ينقلبون على بعضهم البعض،

106
00:05:33,669 --> 00:05:36,149
لن يهتم بونانو بدفع ضريبة تشين.

107
00:05:36,193 --> 00:05:38,674
وقال انه سوف يبيع لنا المخدر.

108
00:05:38,717 --> 00:05:40,676
ولكن كيف - كيف سنفعل ذلك؟

109
00:05:40,719 --> 00:05:46,595
سـ... سنزرع البذور.

110
00:05:46,638 --> 00:05:48,814
حصلت على ابنة الصينيون في مخيمي.

111
00:05:48,858 --> 00:05:52,035
ربما يمكنني الحصول على شيء من ذلك.

112
00:05:52,078 --> 00:05:54,080
مهلا.

113
00:05:54,124 --> 00:05:57,997
أخبرني بونانو أن ابنه تعرض
للقتل على يد بعض الزنوج

114
00:05:58,041 --> 00:05:59,390
بالعودة إلى عام 57

115
00:05:59,433 --> 00:06:00,739
ماذا عن ذلك؟

116
00:06:00,783 --> 00:06:03,133
تحتاجون يا رفاق للقيام ببعض البحث.

117
00:06:03,176 --> 00:06:04,961
العائلات تريد السلام.

118
00:06:05,004 --> 00:06:06,484
إذا اكتشفوا أنك مشترك،

119
00:06:06,528 --> 00:06:08,181
ستقلبون الطاولة كلها عليكم.

120
00:06:08,225 --> 00:06:10,401
اللعنة عليهم.  اللعنة عليهم!

121
00:06:10,444 --> 00:06:13,622
إذا كنت تعرف فقط القرف
الذي جعلني أتعامل معه.

122
00:06:15,667 --> 00:06:17,016
هل هذا عن جابو؟

123
00:06:17,060 --> 00:06:19,279
تبا... الأمر ليس بشأن جابو!

124
00:06:19,323 --> 00:06:21,586
إنه بشأن الحصول على هذا العبقري اللعين

125
00:06:21,630 --> 00:06:25,285
لقتل بعضهم البعض.

126
00:06:25,329 --> 00:06:30,290
هذه حرب استقلالنا.

127
00:06:30,334 --> 00:06:34,294
هم فقط سوف يفعلون كل القتال.

128
00:08:26,798 --> 00:08:28,495
قلت لك هذا الرجل هو محطم.

129
00:08:28,539 --> 00:08:30,497
لا يمكن للمكتب توقع أي معلومات صالحة

130
00:08:30,541 --> 00:08:33,500
من هذا مجنون.

131
00:08:43,206 --> 00:08:43,989
شكرا.

132
00:08:44,033 --> 00:08:46,383
يا إلهي.
ماذا؟

133
00:08:46,426 --> 00:08:48,951
هذا رداء تنبعث منه
رائحة بول قطط، فنسنت.

134
00:08:48,994 --> 00:08:50,474
إلى متى ستستمر في هذا الأمر؟

135
00:08:50,517 --> 00:08:53,738
ماذا؟ كما تعلمين، فإنه
يبعد الفيدراليين عني.

136
00:08:53,782 --> 00:08:54,826
إنها استراتيجيتي.

137
00:08:54,870 --> 00:08:56,698
انها...

138
00:08:56,741 --> 00:08:59,178
استراتيجيتك؟ لماذا؟

139
00:08:59,222 --> 00:09:01,485
لإحراجي أمام الحي بأكمله؟

140
00:09:01,528 --> 00:09:05,663
لأن الجميع يهمس خلف ظهرك
في لعبة البنغو الآن.

141
00:09:05,707 --> 00:09:07,012
هذا هو ما عليه الأمر.

142
00:09:07,056 --> 00:09:08,753
تريد ميتو الذهاب إلى السجن، أليس كذلك؟

143
00:09:08,797 --> 00:09:10,407
لا، أنا لا أريدك أن تذهب إلى السجن.

144
00:09:10,450 --> 00:09:12,714
في الواقع، أنت تعرف ماذا،
فنسنت؟ يمكنك أن تفعل ما تريد.

145
00:09:12,757 --> 00:09:16,761
يمكنك المشي في جميع أنحاء الحي هكذا.

146
00:09:16,805 --> 00:09:18,720
ليباركك الرب.

147
00:09:18,763 --> 00:09:20,417
إنها حياتك.

148
00:09:20,460 --> 00:09:22,811
افعل ما تشاء.

149
00:09:55,278 --> 00:09:56,801
مرحبًا.

150
00:09:56,845 --> 00:09:59,499
مرحبًا.

151
00:10:01,458 --> 00:10:05,201
أريد أن أشكرك على كل ما
قمت به من أجلي وتيدي.

152
00:10:05,244 --> 00:10:07,638
تخصيص حارس لمنزل أمه؟

153
00:10:07,681 --> 00:10:09,727
هذه ليست مشكلة كبيرة بالنسبة لي.

154
00:10:09,771 --> 00:10:11,163
إذا علم والدي أنك تساعدني،

155
00:10:11,207 --> 00:10:13,557
سيكون أسوأ من سرقة المنشطات له.

156
00:10:13,600 --> 00:10:14,688
بلى.

157
00:10:14,732 --> 00:10:16,778
هذا هو السبب في أنني طلبت منك القدوم هنا.

158
00:10:16,821 --> 00:10:18,127
حصلت عليك.

159
00:10:18,170 --> 00:10:20,172
أنت و تيدي ستكونان بخير.

160
00:10:20,216 --> 00:10:22,479
سوف أعقد عقد، من بوبي روبنسون

161
00:10:22,522 --> 00:10:24,698
لسجلات وتر الملكي.

162
00:10:24,742 --> 00:10:26,048
لماذا؟

163
00:10:26,091 --> 00:10:29,616
جوزيف بونانو هو مصلحي تلك التسمية.

164
00:10:29,660 --> 00:10:31,270
جوزيف بونانو؟

165
00:10:31,314 --> 00:10:34,143
تحدثت إليه عن عقد عقد تيدي.

166
00:10:34,186 --> 00:10:37,450
إذا كان عقد تيدي تحت بونانو، فهو محمي،

167
00:10:37,494 --> 00:10:39,452
وأبيك، لا يستطيع أن يمسه.

168
00:10:39,496 --> 00:10:42,020
هذه هي الطريقة التي تعمل بها.
أنت تعرفين ذلك.

169
00:10:42,064 --> 00:10:43,935
ولكن هل ستضطر إلى الشرح لتيدي، حسناً؟

170
00:10:43,979 --> 00:10:45,502
والدي يكره بونانو.

171
00:10:45,545 --> 00:10:48,592
قد يكرهه، لكنه لا يستطيع أن يلمس ممتلكاته.

172
00:10:48,635 --> 00:10:51,856
من فضلك لا تورط بونانو.

173
00:10:51,900 --> 00:10:53,815
لما لا؟

174
00:10:56,339 --> 00:10:58,602
لما لا؟

175
00:10:58,645 --> 00:11:02,040
بوبي روبنسون لا يريد التخلي من هذا العقد.

176
00:11:02,084 --> 00:11:04,129
إنه يعتقد أن تيدي نجمة.

177
00:11:04,173 --> 00:11:07,567
دعي هذا لي.

178
00:11:07,611 --> 00:11:10,657
ماذا تريد مقابل مساعدتي؟

179
00:11:10,701 --> 00:11:13,704
إلى ما ترمي؟

180
00:11:13,747 --> 00:11:16,663
لا شيء.

181
00:11:16,707 --> 00:11:19,405
لا أحد يريد شيئًا.

182
00:11:20,929 --> 00:11:22,452
أنا لا أعرف يا أبي.

183
00:11:22,495 --> 00:11:25,585
لقد كنت مع الكثير من
الفتيات، لكن هذا شيء مختلف.

184
00:11:25,629 --> 00:11:28,501
أعني، إنها صعبة،

185
00:11:28,545 --> 00:11:30,590
وأنا أحترم ذلك.

186
00:11:30,634 --> 00:11:32,679
أنت تعرف، أريد أن أستقر،
أريد أن يكون لدي أطفال.

187
00:11:32,723 --> 00:11:36,074
لم أشعر بهذه الطريقة من قبل.

188
00:11:36,118 --> 00:11:40,165
الحب هو اللغة التي يتحدث بها الإله.

189
00:11:40,209 --> 00:11:43,865
والدها مديري.

190
00:11:43,908 --> 00:11:45,083
طلب إلى ميتو رعاية شيء،

191
00:11:45,127 --> 00:11:46,563
وقالت إنها لا تريد مني أن أفعل ذلك.

192
00:11:46,606 --> 00:11:48,695
ترى ما أقصده؟

193
00:11:48,739 --> 00:11:51,002
لذلك أنا لم أهتم لأنها لم ترغب في ذلك،

194
00:11:51,046 --> 00:11:54,963
والآن بعد أن يضعني هذا في مأزق مع عقلي.

195
00:11:55,006 --> 00:11:57,835
لست متأكدا من أنني سأتابع.

196
00:11:57,879 --> 00:11:59,750
هل جئت لرؤيتي من قبل؟

197
00:11:59,793 --> 00:12:01,056
لا، أبتاه، لا.

198
00:12:01,099 --> 00:12:05,408
هذا هو أول اعتراف لي منذ وقت طويل.

199
00:12:05,451 --> 00:12:07,366
إنه حول هذا...

200
00:12:09,803 --> 00:12:13,198
هل أستمع إلى مديري، أو أستمع إلى قلبي؟

201
00:12:13,242 --> 00:12:15,635
يجب أن تستمع إلى إلهنا.

202
00:12:15,679 --> 00:12:17,594
بلى.

203
00:12:17,637 --> 00:12:22,512
بالطبع. هذا غني عن القول، ولكن...

204
00:12:22,555 --> 00:12:25,776
انه صعب.

205
00:12:26,951 --> 00:12:29,954
إنه يختبر إيمانك.

206
00:12:29,998 --> 00:12:32,217
إذا قمت بعمل جيد،

207
00:12:32,261 --> 00:12:35,046
سوف يجازيك بالخير.

208
00:12:35,090 --> 00:12:37,962
ولكن إذا كنت تفعل السيئة،

209
00:12:38,006 --> 00:12:40,834
سوف تجني حصادا مريرا.

210
00:12:43,011 --> 00:12:44,186
لذلك، في الأساس، أنت تقول

211
00:12:44,229 --> 00:12:46,753
لا تعصي الوصايا.

212
00:12:46,797 --> 00:12:50,279
...نعم.

213
00:12:51,976 --> 00:12:55,675
هذا هو ما قالوه لي آخر مرة كنت هنا.

214
00:12:55,719 --> 00:12:57,808
شكرا يا أبي.

215
00:13:39,937 --> 00:13:44,333
كونك بعيد عن الحثالة
يجعل الحقيقة أكثر وضوحًا

216
00:13:47,336 --> 00:13:51,035
أنا ممتن لك يا أخي.

217
00:13:51,079 --> 00:13:52,994
لا، كوني...

218
00:13:53,037 --> 00:13:56,127
شاكرة الإله يا اخت

219
00:13:56,171 --> 00:13:57,781
لقد أكملت تدريب الفتاة المسلمة،

220
00:13:57,824 --> 00:14:02,046
واليوم سوف تتلقى زي
المرافقة الإصلاحية الخاص بك.

221
00:14:04,396 --> 00:14:09,619
لذا، هل أخبرت بامبي عن التزامك هنا؟

222
00:14:09,662 --> 00:14:11,838
لست مستعدةًلرؤيته بعد.

223
00:14:11,882 --> 00:14:15,146
كل شيء في آوانه.

224
00:14:16,800 --> 00:14:21,152
لم أكن صادقةً تمامًا معكم أيها الأخ.

225
00:14:21,196 --> 00:14:24,025
عن ما؟

226
00:14:24,068 --> 00:14:26,114
عندما ذهبت في زيارة الشهر المنصرم

227
00:14:26,157 --> 00:14:28,420
مع الرسول العزيز،

228
00:14:28,464 --> 00:14:31,989
طلب مني أن أكون عينيه
وأذنيه هنا في المعبد،

229
00:14:32,033 --> 00:14:35,514
ضدك والجميع.

230
00:14:35,558 --> 00:14:38,604
شيئًا عن ذلك لم  يطمئن له.

231
00:14:40,650 --> 00:14:42,826
مهمتك

232
00:14:42,869 --> 00:14:47,831
هو اتباع تعليمات الرسول.

233
00:14:47,874 --> 00:14:49,746
كان يتحدث مع الناس،

234
00:14:49,789 --> 00:14:53,358
ويبدو أن هناك أشخاص في
تشيكاجو يشعرون بالغيرة منكم،

235
00:14:53,402 --> 00:14:54,968
ربما حتى البعض هنا في نيويورك.

236
00:14:55,012 --> 00:14:58,189
أخت، تحلى بالإيمان بالإله.

237
00:14:58,233 --> 00:15:00,626
ابقي عقلك متفتح.

238
00:15:00,670 --> 00:15:04,108
أنا بخير. ليس لدي شيء اخفيه.

239
00:15:10,767 --> 00:15:12,377
الوزير مالكولم،

240
00:15:12,421 --> 00:15:16,773
أعتقد أنك الرجل الأكثر إثارة للإلهام

241
00:15:16,816 --> 00:15:19,776
الذين قابلتهم في حياتي.

242
00:15:19,819 --> 00:15:23,127
ثق بي يا أخت.

243
00:15:23,171 --> 00:15:25,216
لدي عيوبي.

244
00:15:37,968 --> 00:15:42,494
هناك أوقات أخافها منك يا أخي الوزير.

245
00:15:42,538 --> 00:15:45,932
كلنا ستموت يا إليز.

246
00:15:45,976 --> 00:15:48,761
انها مجرد مسألة وقت.

247
00:15:50,633 --> 00:15:53,070
يوم جيد يا اختي.

248
00:15:55,290 --> 00:15:57,727
تلك الفتاة الصغيرة
الجميلة لا تعاقر أي أدوية.

249
00:15:57,770 --> 00:15:59,120
أول شيء فعلته هو استدعاء المدرسة.

250
00:15:59,163 --> 00:16:00,730
قالت الراهبة إنها كانت غائبة اليوم.

251
00:16:00,773 --> 00:16:02,906
غائبة؟ إنها لم تغب أبدا
عن المدرسة في حياتها.

252
00:16:02,949 --> 00:16:04,168
أنا متأكدة أن مارغريت بخير.

253
00:16:04,212 --> 00:16:05,474
وقالت انها في عداد المفقودين!

254
00:16:05,517 --> 00:16:08,085
إلهي. أحتاج إلى شيء لتثبيت أعصابي.

255
00:16:08,129 --> 00:16:09,521
هل قلت لزوجك؟

256
00:16:09,565 --> 00:16:10,957
لا، أليس كذلك؟

257
00:16:11,001 --> 00:16:13,046
بالطبع لا!

258
00:16:13,090 --> 00:16:14,352
لا ينبغي لي.

259
00:16:17,225 --> 00:16:19,140
انا اعني ...

260
00:16:19,183 --> 00:16:22,578
لدي بامبي بما فيه الكفاية في ذهنه.

261
00:16:22,621 --> 00:16:25,189
وبصراحة تامة، أخشى
ما سيكون عليه رد فعله.

262
00:16:25,233 --> 00:16:27,409
ماذا عن الذهاب إلى رجال الشرطة؟

263
00:16:27,452 --> 00:16:30,281
أنت بحاجة إلى مساعدتك في العثور عليها.

264
00:16:30,325 --> 00:16:33,328
أعتقد أنك يجب أن تخبري بامبي.

265
00:16:36,418 --> 00:16:38,463
أنت تعرفين، بامبي...

266
00:16:38,507 --> 00:16:42,119
لقد فقد بالفعل ابنة.

267
00:16:42,163 --> 00:16:44,252
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك له مرة أخرى.

268
00:17:24,030 --> 00:17:26,207
أنا مجرد امرأة عجوز.

269
00:17:26,250 --> 00:17:28,339
كبير المعلمين باويلز مثل نجم سينمائي.

270
00:17:28,383 --> 00:17:30,646
بمجرد أن قال ما فعله، دمر حياتي.

271
00:17:30,689 --> 00:17:32,648
أنت تشيرين إلى حضور باويلز

272
00:17:32,691 --> 00:17:34,998
في "عرض ليستر وولف"؟

273
00:17:35,041 --> 00:17:37,696
نعم، سيادتك.

274
00:17:37,740 --> 00:17:41,004
لم أستطع أن أصدق الذي كنت أسمعه،

275
00:17:41,047 --> 00:17:44,616
تتهمني بكوني "سيدة سمينة" أمام الجمهور؟

276
00:17:44,660 --> 00:17:46,052
هذا هو بالضبط ما أنت  عليه!

277
00:17:46,096 --> 00:17:48,359
آدم.

278
00:17:48,403 --> 00:17:51,101
أنا امرأة تتقى الإله.

279
00:17:51,144 --> 00:17:52,885
و والمقصد هو أن تشارك

280
00:17:52,929 --> 00:17:56,759
في أنواع الأشياء التي يتحدث
عنها هو أمر مثير للسخرية.

281
00:17:56,802 --> 00:18:00,676
وكيف أثر هذا على حياتك يا سيدة جيمس؟

282
00:18:00,719 --> 00:18:02,460
حياتي مهددة.

283
00:18:02,504 --> 00:18:04,288
امشي في خوف ورعب.

284
00:18:04,332 --> 00:18:07,291
ويذهب الأوسكار إلى استير جيمس!

285
00:18:07,335 --> 00:18:08,684
آدم!

286
00:18:08,727 --> 00:18:12,514
"منافق بفمه يدمر جاره،

287
00:18:12,557 --> 00:18:16,126
ولكن من خلال المعرفة، يجب أن يتم تسليمه".

288
00:18:16,169 --> 00:18:19,651
أنت لست الوحيد الذي
يمكن أن يقتبس الأمثال.

289
00:18:19,695 --> 00:18:23,133
"كجوهرة ذهبية في أنف الخنازير،

290
00:18:23,176 --> 00:18:24,787
هكذا هي امرأة دون تقدير."

291
00:18:24,830 --> 00:18:28,834
القس باول، أحاول أن أحكم في الأضرار.

292
00:18:28,878 --> 00:18:33,752
تعليقات سنيدا لا تساعد قضيتك.

293
00:18:33,796 --> 00:18:37,887
لا أستطيع السير في شارع 125 دون مضايقة.

294
00:18:37,930 --> 00:18:40,324
أنا مواطنة عجوز.

295
00:18:40,368 --> 00:18:44,023
لقد تم البصق عليّ، ودعوتي
بالأسماء الفاحشة...

296
00:18:45,329 --> 00:18:48,898
... حتى تجنبني أصدقائي في الكنيسة.

297
00:18:48,941 --> 00:18:49,942
كنيسته.

298
00:18:49,986 --> 00:18:52,118
الأب الرحيم.

299
00:18:52,162 --> 00:18:54,860
أشعر أن ديفيد يجب أن يكون

300
00:18:54,904 --> 00:18:57,210
ضد أوليات جالوت.

301
00:18:57,254 --> 00:18:58,864
تريد 200 ألف دولار.

302
00:18:58,908 --> 00:19:01,214
بامبي جونسون يقول انه يعرف هذه المرأة.

303
00:19:01,258 --> 00:19:04,957
أنا في حاجة إليه لإرجاع
هذه الياقوتة المجنونة لرشدها.

304
00:19:05,001 --> 00:19:09,962
تسمعونه يهمس فوق خطوته.

305
00:19:10,006 --> 00:19:14,532
"أتيت لي بسيف ورماح ودرع،

306
00:19:14,576 --> 00:19:19,363
لكني أتيت إليك باسم الرب! "

307
00:19:20,625 --> 00:19:23,454
هل تمزح معي؟

308
00:19:26,327 --> 00:19:28,459
أنا أيضا.

309
00:19:34,683 --> 00:19:37,381
هيا.  نحن لا نعض.

310
00:19:45,955 --> 00:19:48,827
كيف يمكنني مساعدك؟

311
00:19:48,871 --> 00:19:52,265
أقدر لك رؤيتي يا سيد جيجانتي.

312
00:19:52,309 --> 00:19:53,963
أعتذر عن أخذ وقتك،

313
00:19:54,006 --> 00:19:58,184
لكن الجميع يعلم أنك رجل التأثير في هارلم.

314
00:19:58,228 --> 00:19:59,925
فما هي المشكلة؟

315
00:19:59,969 --> 00:20:02,841
منذ بعض الوقت، جاءت ابنتك لرؤيتي.

316
00:20:02,885 --> 00:20:06,367
أرادت مني أن أستمع إلى
موسيقي اسمه تيدي غرين.

317
00:20:06,410 --> 00:20:09,152
إنه مميز. لذلك وقعت معه.

318
00:20:09,195 --> 00:20:11,763
ابنتك لها ذوق جيد، سيد جيجانتي.

319
00:20:13,722 --> 00:20:15,376
تابع.

320
00:20:15,419 --> 00:20:19,162
هذا الصباح، جاء هذان الرجلان
الإيطاليان إلى متجري،

321
00:20:19,205 --> 00:20:22,861
ضربني، وأجبرني على توقيع عقد تيدي

322
00:20:22,905 --> 00:20:26,038
لسجلات وتر الملكي.

323
00:20:26,082 --> 00:20:29,694
ماذا بحث اللعنة تريد
مني القيام بها حيال ذلك؟

324
00:20:29,738 --> 00:20:31,348
بما ان تيدي صديق لابنتك،

325
00:20:31,392 --> 00:20:36,658
اعتقدت ربما أنك يمكن أن
تساعدني في استعادة فناني.

326
00:20:36,701 --> 00:20:40,618
أنا أقول لك إنه سيصبح كبيرًا.

327
00:20:40,662 --> 00:20:42,403
يمكن أن يدفع لك.

328
00:20:42,446 --> 00:20:44,535
بالتاكيد.

329
00:20:44,579 --> 00:20:47,408
نعم، سوف ننظر في ذلك.

330
00:20:47,451 --> 00:20:50,062
نعم أنت تعرف أين هو تيدي غرين؟

331
00:20:50,106 --> 00:20:53,239
حسنا، هذا هو الشيء.
لا يمكنني العثور عليه.

332
00:20:53,283 --> 00:20:56,591
كنت أفكر ربما يمكنك أن تسأل ابنتك.

333
00:21:01,422 --> 00:21:03,467
حسنا، سوف نعود إليك.

334
00:21:03,511 --> 00:21:05,904
شكرا سيد جيجانتي.

335
00:21:09,386 --> 00:21:10,735
ماذا كان ذلك بحق اللعنة؟

336
00:21:10,779 --> 00:21:13,085
يمتلك جو بونانو السجلات الوهمية.

337
00:21:13,129 --> 00:21:16,741
ليس على الورق، بالطبع، لكنه يسيطر عليه.

338
00:21:16,785 --> 00:21:18,177
إذن بونانو يحاول أن يعبث معي؟

339
00:21:18,221 --> 00:21:20,397
بلى. ربما كان يحاول ذلك في وجهك

340
00:21:20,441 --> 00:21:22,747
أن ابنتك تضاجع زنجي.

341
00:21:26,838 --> 00:21:28,231
ماذا تفعل؟

342
00:21:28,274 --> 00:21:30,581
استديروا واخرجوا من هنا بحق الجحيم

343
00:21:30,625 --> 00:21:33,715
ولا تظهر وجهك حتي يصبح تيدي غرين ميت!

344
00:21:36,282 --> 00:21:38,459
لقد قمت بعمل جيد

345
00:21:38,502 --> 00:21:40,591
جيد حقًا.

346
00:21:40,635 --> 00:21:42,811
تيدي مع كل  مرة،

347
00:21:42,854 --> 00:21:46,118
سوف تحصل على قطعتك.

348
00:21:46,162 --> 00:21:47,032
شكر.

349
00:21:47,076 --> 00:21:49,600
أنا مدين لك يا رجل.

350
00:21:49,644 --> 00:21:51,559
طرح الأموال مقابل متجر
التسجيلات الخاص بي،

351
00:21:51,602 --> 00:21:54,213
مساعدة أمي عندما توفي والدي.

352
00:21:54,257 --> 00:21:57,913
استغرق الكثير من الشجاعة
لتكذب مباشرة أمام الصينيون.

353
00:21:57,956 --> 00:21:59,654
أنا أقدر ذلك.

354
00:21:59,697 --> 00:22:01,786
حسنًا، لأكون صادقًا، كنت
على وشك التبويل بسروالي.

355
00:22:01,830 --> 00:22:03,701
هذا المتأنق مخيف.

356
00:22:03,745 --> 00:22:06,878
بالتأكيد آمل أن لا تهب عليّ.

357
00:22:06,922 --> 00:22:10,534
انه لن يلمسك.

358
00:22:10,578 --> 00:22:12,362
أخبرت تيدي؟

359
00:22:12,405 --> 00:22:13,668
أخبرت تيدي ماذا؟

360
00:22:13,711 --> 00:22:17,410
أنك نقلت عقده إلى بونانو.

361
00:22:17,454 --> 00:22:20,979
أنا لم انقله. يجدر بي التحدث
مع بونانو حول هذا الموضوع.

362
00:22:21,023 --> 00:22:24,722
لكنني متأكد من أنه سيفعل
ذلك فقط لإغضاب الصينيون.

363
00:22:24,766 --> 00:22:28,073
أعتقد أنك كنت تفعل ذلك لحماية تيدي.

364
00:22:28,117 --> 00:22:31,033
هذا ايضا.

365
00:22:31,076 --> 00:22:33,339
كل ذلك جزء من خطة أكبر.

366
00:22:33,383 --> 00:22:34,689
شكرا لك مرة أخرى.

367
00:22:34,732 --> 00:22:37,082
أنا مدين لك على هذ.

368
00:22:45,961 --> 00:22:47,397
سيسيل، يمكنك معرفة أي شيء

369
00:22:47,440 --> 00:22:52,010
عن هؤلاء الزنوج الذين قتلوا طفل بونانو؟

370
00:22:52,054 --> 00:22:56,885
ديل تشانس، هل فكرت في
الاستثمار في بعض الأحذية؟

371
00:22:56,928 --> 00:23:00,715
يمكن قول الكثير عن ماذا
يضع الرجل حول أصابع قدميه.

372
00:23:00,758 --> 00:23:02,717
ماذا عن أضع أصابع قدمي مؤخرتك

373
00:23:02,760 --> 00:23:04,327
إذا كنت لن تجيب على سؤالي؟

374
00:23:04,370 --> 00:23:06,677
دعنا نرى.

375
00:23:06,721 --> 00:23:09,027
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح،

376
00:23:09,071 --> 00:23:11,769
الطفل الأبيض كان يدعى لورينزو.

377
00:23:11,813 --> 00:23:14,206
بلى.
الخبر لدى

378
00:23:14,250 --> 00:23:18,602
هذا الزنجي بيرسي في سافاج سكيل متورط.

379
00:23:18,646 --> 00:23:20,473
بيرسي.
نعم، بيرسي.

380
00:23:20,517 --> 00:23:23,302
قل يا بيرسي!

381
00:23:23,346 --> 00:23:25,130
ماذا تعرف عن لورينزو بونانو ؟!

382
00:23:25,174 --> 00:23:26,610
أنا لا أعرف... أنا لا أعرف أي شيء يا رجل!

383
00:23:28,090 --> 00:23:31,659
ثم كان هناك ماكي. كان يتباهى

384
00:23:31,702 --> 00:23:34,313
حول كيف اختفى الايطالى

385
00:23:34,357 --> 00:23:35,837
مكي.

386
00:23:35,880 --> 00:23:37,708
انهض! انهض بحق اللعنة!

387
00:23:37,752 --> 00:23:39,536
ماذا تعرف، ماكي؟!

388
00:23:39,580 --> 00:23:42,757
ماذا تعرف؟!

389
00:23:42,800 --> 00:23:45,411
ثم كانت هناك أخت بيرسي.

390
00:23:45,455 --> 00:23:46,848
مذهل!

391
00:23:46,891 --> 00:23:50,765
اعتادت على الوعظ عن ذلك الوقت.

392
00:23:50,808 --> 00:23:53,376
أخت بيرسي؟

393
00:23:53,419 --> 00:23:56,074
إذاً ما الذي حدث يا حبيبتي؟

394
00:23:56,118 --> 00:24:00,426
حسنًا، يقولون إن سافاج
سكيلز أطلقت النار على الطفل.

395
00:24:00,470 --> 00:24:02,907
لقد كان يشتري. لماذا أطلقوا النار عليه؟

396
00:24:02,951 --> 00:24:05,083
سمعت أنهم حصلوا على أموال

397
00:24:05,127 --> 00:24:09,044
من قبل بعض العصابات الإيطالية
التي كانت ابنتهم عبث معاها.

398
00:24:11,220 --> 00:24:14,745
من؟

399
00:24:14,789 --> 00:24:18,793
سمعت أنه تشين جيجانتي.

400
00:24:18,836 --> 00:24:22,448
أيها اللعين
بونان.

401
00:24:22,492 --> 00:24:23,841
فنسنت.

402
00:24:23,885 --> 00:24:25,451
هذا بيت العبادة.

403
00:24:25,495 --> 00:24:27,845
هيا. أنت تعرف أنه يعاملني مثل الحثالة.
يفعل دائما، أليس كذلك؟

404
00:24:27,889 --> 00:24:29,804
يدهوني سائق فيتو.

405
00:24:29,847 --> 00:24:31,283
أنا رب الأسرة.

406
00:24:31,327 --> 00:24:34,112
فنسنت، من فضلك.

407
00:24:34,156 --> 00:24:37,289
نعم، أنا أعلم أننا من
المفترض أن ندير الخد الآخر.

408
00:24:37,333 --> 00:24:40,510
نعم، حسنا، هذا لا يعمل بهذه الطريقة.

409
00:24:40,553 --> 00:24:41,772
تمكن يسوع من فعل ذلك.

410
00:24:41,816 --> 00:24:44,209
نعم، انظروا الى ما حدث له.

411
00:24:44,253 --> 00:24:46,037
بونانو يضحك علي

412
00:24:46,081 --> 00:24:48,344
لأن ابنتي مع الزنجي.

413
00:24:50,563 --> 00:24:52,609
أنا سعيد لأنني قتلت ابنه.

414
00:24:52,653 --> 00:24:54,611
اخرج من هذا الاعتراف.

415
00:24:54,655 --> 00:24:55,917
ماذا؟
الرعايا يقولون لي

416
00:24:55,960 --> 00:24:58,267
أنت تمشي في الشوارع تلبس رداء الحمام،

417
00:24:58,310 --> 00:25:01,662
تغمغم في السماء.

418
00:25:01,705 --> 00:25:03,054
نعم، إنه لإيقاف الفيدراليون عني.

419
00:25:03,098 --> 00:25:04,577
هل أنت مضظرب عقليا؟

420
00:25:04,621 --> 00:25:05,970
بالطبع أنا لست كذلك!

421
00:25:06,014 --> 00:25:07,537
لقد كسرت الوصية الأولى

422
00:25:07,580 --> 00:25:09,800
بسبب رغبة مضللة لحماية ابنتك،

423
00:25:09,844 --> 00:25:11,497
والآن تريد قتل الزنجي الذي تحبه.

424
00:25:11,541 --> 00:25:14,762
إذا لم يكن ذلك اضطراب
لست متأكدًا من ذلك.

425
00:25:18,983 --> 00:25:22,117
رباه، أنا...

426
00:25:22,160 --> 00:25:24,075
أنا أحاول.

427
00:25:24,119 --> 00:25:27,731
أنت تعرف؟ أنا أحاول أن اتبع الرب.

428
00:25:33,084 --> 00:25:35,783
أنت تعرف أنني أحبها كثيرا.

429
00:25:35,826 --> 00:25:38,176
هي تكون ...

430
00:25:41,092 --> 00:25:44,661
كل ما أريد في حياتي
طفلتي يجب أن تكون سعيدة.

431
00:25:47,490 --> 00:25:50,101
إذذن دعها تذهب.

432
00:25:50,145 --> 00:25:53,322
وكل هذا العنف الذي يصاحبها.

433
00:26:02,157 --> 00:26:04,681
يمكنني أن أخبرك، الرئيس كينيدي

434
00:26:04,725 --> 00:26:07,075
هو 100 ٪ يدعم  مارس في واشنطن.

435
00:26:07,118 --> 00:26:12,297
نعم، يدعم جاك جيندي مارس
الآن لأنه لا يستطيع إيقافه.

436
00:26:12,341 --> 00:26:16,171
أجندة جاك هي الحصول على مشروع قانون
حقوق المدانيين من خلال الكونغرس.

437
00:26:16,214 --> 00:26:18,347
لقد راجعت آخر مرة، وكان جدول أعمالك، أيضا.

438
00:26:18,390 --> 00:26:20,479
جاك وأنا لدينا خلاف كبير

439
00:26:20,523 --> 00:26:21,829
بالنسبة إلى ما هو موجود
في مشروع القانون هذا،

440
00:26:21,872 --> 00:26:23,918
ونحن لسنا حتى على وشك الحصول عليها ليمر.

441
00:26:23,961 --> 00:26:26,050
مرحبا أيتها الشابة

442
00:26:26,094 --> 00:26:28,749
"مرحباً أيها النائب "باول

443
00:26:30,402 --> 00:26:34,015
نود أن نرى توليّك لدور قياديّ

444
00:26:34,058 --> 00:26:36,060
"في " مارس

445
00:26:36,104 --> 00:26:38,062
نراها فرصة مثالية

446
00:26:38,106 --> 00:26:42,414
لك تريها لـ د. "كينج" وللقادة الزنوج الآخرين

447
00:26:42,458 --> 00:26:44,852
"أنّه يمكنك أن تلعب دوراً في " صندوق الرمال

448
00:26:44,895 --> 00:26:48,290
إذا أردت رؤية الرمال، سأذهب إلى الشاطئ

449
00:26:50,292 --> 00:26:54,296
كيني"  يجب أن يفهم الرئيس الحركة"

450
00:26:54,339 --> 00:26:57,081
ما الجيد في التواجد بمنضدة غداء رجل أبيض

451
00:26:57,125 --> 00:27:00,911
إذا لم تكن تملك دولارا لشراء شطيرة؟

452
00:27:00,955 --> 00:27:06,917
تقوم بالتنظيم
منذ أن كان د كينج يرتدي حفاضات

453
00:27:06,961 --> 00:27:10,138
.أنت العجوز صاحب الحقوق المدنية

454
00:27:10,181 --> 00:27:12,488
وليس لديك دور قياديّ في هذا؟

455
00:27:12,531 --> 00:27:16,709
أولاً، لست عجوزاً

456
00:27:16,753 --> 00:27:18,842
" وثانيا "  جاك كينيدي

457
00:27:18,886 --> 00:27:21,279
"يخدع كينج و"راندولف" و" روستين

458
00:27:21,323 --> 00:27:24,152
"في التهيئة لهدف "المسيرة

459
00:27:25,675 --> 00:27:30,636
لذا الرجل الأبيض الذي يهتم بوضع الزنوج

460
00:27:30,680 --> 00:27:32,116
يُعدّ مخادعاً؟

461
00:27:32,160 --> 00:27:34,292
هذا هراء -
لا، أقصد -

462
00:27:34,336 --> 00:27:38,949
لا ،مَن تفضل رؤيته بالمركز التجاري

463
00:27:38,993 --> 00:27:41,343
يلقي الخطاب الاخير؟

464
00:27:41,386 --> 00:27:45,434
مارتن لوثر كينج "أم أنت؟"

465
00:27:52,397 --> 00:27:54,878
ذهبت إلى مدرسة الدّير، وإلى الملعب

466
00:27:54,922 --> 00:27:56,880
وإلى متجر المثلجات، لا يمكنني إيجادها

467
00:27:56,924 --> 00:27:58,621
أفترض أنك لم تذهب إلى "بامبي" حتى الآن

468
00:27:58,664 --> 00:28:00,841
لأنك خائف من ردّة فعله؟

469
00:28:00,884 --> 00:28:02,407
.لا أعرف ما يجب القيام به

470
00:28:02,451 --> 00:28:06,629
الأمة ليست وكالة تحقيق، سيدة جونسون

471
00:28:06,672 --> 00:28:08,500
هل ستساعدني ام لا؟

472
00:28:08,544 --> 00:28:10,894
حتماً سأفعل ذلك

473
00:28:10,938 --> 00:28:14,550
سأرسل بعض الإخوة للبحث بذلك

474
00:28:14,593 --> 00:28:19,381
لكنني أعتقد أن هناك
.أحدهم قد يكون قيماً

475
00:28:37,703 --> 00:28:41,185
إليز

476
00:28:41,229 --> 00:28:44,188
لِمَ أنت هنا؟

477
00:28:44,232 --> 00:28:46,799
مارغريت" مفقودة"

478
00:28:46,843 --> 00:28:48,889
ماذا؟

479
00:28:48,932 --> 00:28:50,238
ماذا فعلت لطفلي؟

480
00:28:50,281 --> 00:28:52,196
إليز " أود أن أشجعك"

481
00:28:52,240 --> 00:28:53,981
على تنحية المشاعر الشخصية جانبا

482
00:28:54,024 --> 00:28:56,897
.واستحضار عقيدة إيمانك

483
00:29:00,248 --> 00:29:02,119
كيف ستساعدني؟

484
00:29:02,163 --> 00:29:05,340
!هي تعرف الشوارع

485
00:29:05,383 --> 00:29:07,037
سأرسل بعض من يبحثون

486
00:29:07,081 --> 00:29:10,475
.لكن يُستحسن أن تنظراً معًا

487
00:29:10,519 --> 00:29:13,783
قد تتعلمان شيئاً من بعضكما

488
00:29:16,438 --> 00:29:18,788
قلت إن عصابة باعت المخدرات
!خارج مدرسة مارغريت

489
00:29:18,831 --> 00:29:20,442
!هذه أراض كوبية

490
00:29:20,485 --> 00:29:21,965
ما علاقة ذلك بـ"مارجريت"؟

491
00:29:22,009 --> 00:29:23,358
كان لديها 15 حقيبة منها

492
00:29:23,401 --> 00:29:25,099
يُحتمَل أنها تمسكها لأحدهم

493
00:29:25,142 --> 00:29:27,405
إنها ليست تاجرة مخدرات -
لا أقول ذلك -

494
00:29:27,449 --> 00:29:29,668
لكن أين ستذهب؟

495
00:29:29,712 --> 00:29:33,237
نسيت أنّ زوجك تاجر مخدرات

496
00:29:33,281 --> 00:29:36,371
لا يُبقي "بامبي" هذا في
.أي مكان بالقرب من المنزل

497
00:29:36,414 --> 00:29:40,810
.كان ليقتل أي أحد يقرّب ابنته من المخدرات

498
00:29:40,853 --> 00:29:43,378
لن يفعل ذلك معي

499
00:30:16,106 --> 00:30:18,108
ماذا لدينا؟

500
00:30:18,152 --> 00:30:19,675
استير جيمس"وصلت"

501
00:30:19,718 --> 00:30:22,199
لم تحضر محاميها، لكن أحضرت وسيطا

502
00:30:22,243 --> 00:30:26,987
.آمل أن تكون في مزاج يمكنها من التوسط

503
00:30:27,030 --> 00:30:28,292
"بامبي جونسون"

504
00:30:28,336 --> 00:30:30,512
ماذا؟
بامبي جونسون؟

505
00:30:35,865 --> 00:30:37,562
"استر"

506
00:30:42,915 --> 00:30:44,482
"  مرحبا " بامبي

507
00:30:44,526 --> 00:30:46,006
استر " صديقتي"

508
00:30:46,049 --> 00:30:49,835
بالطبع

509
00:30:49,879 --> 00:30:53,839
.لطالما كرهني ذلك القاضي

510
00:30:53,883 --> 00:30:56,103
.كرهك بدرجة كبيرة

511
00:30:59,715 --> 00:31:00,977
! هذا باهظ

512
00:31:01,021 --> 00:31:03,371
.سيدة " جيمس "، نحن نخطط للطعن

513
00:31:03,414 --> 00:31:06,069
فزت في محكمة الولاية يا عزيزتي

514
00:31:06,113 --> 00:31:07,853
تعتبر المحكمة الفيدرالية هي الخطوة المقبلة

515
00:31:07,897 --> 00:31:09,507
هذا مجالي

516
00:31:09,551 --> 00:31:12,423
وحتماً تسيطر على هؤلاء القضاة

517
00:31:12,467 --> 00:31:15,252
! مع منديل الحرير

518
00:31:17,385 --> 00:31:19,865
قد يؤول الأمر الى لا شيء

519
00:31:21,302 --> 00:31:24,566
هلا فكرنا بتسوية بقيمة 125000 دولار؟

520
00:31:24,609 --> 00:31:26,176
قطعا لا

521
00:31:26,220 --> 00:31:27,612
" أحترمك " بامبي

522
00:31:27,656 --> 00:31:29,440
!لهذا طلبت مساعدتك

523
00:31:29,484 --> 00:31:31,703
!لكن 125 ألف دولار لن تنفع

524
00:31:32,835 --> 00:31:36,708
!ترعبني سيدة تحمل حقيبة

525
00:31:36,752 --> 00:31:43,628
في مكان ما بدأت تُفكّر
.أن المنبر وقاعات البرلمان جعلتك كما أنت

526
00:31:43,672 --> 00:31:46,066
.لا
هذا أنا

527
00:31:46,109 --> 00:31:47,980
"وجميع صغار " هارلم

528
00:31:48,024 --> 00:31:51,071
!مَن يجعلك كما أنت

529
00:31:53,725 --> 00:31:56,772
!سآخذ 200000 دولار لا تقل بنساً واحد

530
00:31:58,600 --> 00:32:02,125
! لن أعطيها بنساً

531
00:32:02,169 --> 00:32:03,648
!هذا ليس تديناً منك

532
00:32:03,692 --> 00:32:05,650
!وليس يوم الأحد

533
00:32:05,694 --> 00:32:07,478
!طاب يومكم

534
00:32:11,134 --> 00:32:15,051
أعزائي المستمعين، أحمل أخباراً سيئة

535
00:32:15,095 --> 00:32:17,488
لاحظتم أنني لم أقل أنها أخبار مفاجئة

536
00:32:17,532 --> 00:32:19,142
لأنني لست مندهشاً إطلاقًا

537
00:32:19,186 --> 00:32:21,318
أن هؤلاء الزعماء المدعون بـ"الزنوج" منكم

538
00:32:21,362 --> 00:32:24,495
! باعونا إلى أعلى مزايد

539
00:32:24,539 --> 00:32:30,284
"مسيرة "واشنطن
"هي "مسرحة هزلية بـواشنطن

540
00:32:30,327 --> 00:32:33,461
"هذا صحيح "مسرحة هزلية بـواشنطن

541
00:32:33,504 --> 00:32:35,680
أتت الفكرة الأصلية لهذه المسيرة

542
00:32:35,724 --> 00:32:39,119
من وجود الرجال والنساء السود في الأحياء اليهودية

543
00:32:39,162 --> 00:32:43,166
أغضبتهم فظائع

544
00:32:43,210 --> 00:32:46,213
"مثل مقتل" مدغار إيفرز

545
00:32:46,256 --> 00:32:49,433
"وحمام الدم في" برمنغهام

546
00:32:49,477 --> 00:32:53,655
تحدثوا عن  .. اقتحام
" المُسمى بشكل مناسب " البيت الأبيض

547
00:32:53,698 --> 00:32:56,527
!وأجبروا الكونغرس على القيام بشيء ما

548
00:32:56,571 --> 00:33:00,227
لكن فور سماع هؤلاء البيض بما فعله السود

549
00:33:00,270 --> 00:33:02,229
دعوا لإقامة اجتماع حكوميّ

550
00:33:02,272 --> 00:33:07,495
وكل ما وجده الّزنوج... أخي

551
00:33:07,538 --> 00:33:10,193
! يجب أن أسمع هذا
لتحويل هذه المسيرة إلى نزهة ليوم واحد

552
00:33:22,684 --> 00:33:24,860
ماذا تريد مني؟

553
00:33:26,644 --> 00:33:31,214
بركتي ​​لمشاركتك في المسرحية الهزليّة؟

554
00:33:34,783 --> 00:33:37,002
لقد أعربت لرجل كينيدي

555
00:33:37,046 --> 00:33:40,571
عن  بعض نفس المخاوف التي لديك...

556
00:33:40,615 --> 00:33:43,226
أن حكومة كينيدي تحاول المشاركة في مارس

557
00:33:43,270 --> 00:33:44,793
وهدم غضبنا.

558
00:33:44,836 --> 00:33:47,926
لذلك يجب أن تكون على علم بأن
مجموعة رجال الأعمال البيض

559
00:33:47,970 --> 00:33:51,147
أعطى "الستة الكبار" زعماء
الزنوج مليون دولار ونصف

560
00:33:51,191 --> 00:33:52,453
لشراء تعاونهم.

561
00:33:52,496 --> 00:33:54,542
إذا كان هذا صحيحًا، فهل هذا ممكن

562
00:33:54,585 --> 00:33:58,110
أنهم قدموا ذلك لأنهم يتفقون مع أهدافنا؟

563
00:33:58,154 --> 00:34:01,070
الرشوة تحت أي اسم آخر
لا تزال رشوة، أيها القس.

564
00:34:01,113 --> 00:34:04,508
ماذا بحق اللعنة الذي تريد
القيام بها يا أخ الوزير؟

565
00:34:04,552 --> 00:34:07,642
هل تريد تمرد الزنوج في الشارع؟

566
00:34:07,685 --> 00:34:11,080
لدينا الآلاف من الإخوة
والأخوات السود يرقدون موتى

567
00:34:11,123 --> 00:34:13,387
متى يصطادنا الحرس الوطني ببنادقهم؟

568
00:34:13,430 --> 00:34:15,345
لا أعرف عنك، لكنني أفضل أن أموت بالقتال

569
00:34:15,389 --> 00:34:18,783
من أن بيع روحي إلى الشيطان.

570
00:34:18,827 --> 00:34:22,570
لقد طلب مني كينيدي المشاركة.

571
00:34:22,613 --> 00:34:25,312
وكانت فطرتي الأولى أن أقول لا.

572
00:34:25,355 --> 00:34:27,618
ولكن عندما أسمعك تتحدث

573
00:34:27,662 --> 00:34:30,360
حول محاربة العنف بالعنف،

574
00:34:30,404 --> 00:34:32,319
أنا مضطر للانضمام،

575
00:34:32,362 --> 00:34:34,103
إذا لسبب آخر غير إثبات

576
00:34:34,146 --> 00:34:39,674
أن أعلى الأصوات ليس دائما الأذكى.

577
00:34:43,765 --> 00:34:46,028
يوم جيد يا أخي.

578
00:34:51,555 --> 00:34:54,297
بوبي، أنا فقط أريدك أن تعرف
أنني لم أسأل بوبي جونسون

579
00:34:54,341 --> 00:34:56,168
بيع عقدي إلى شركة أخرى.

580
00:34:56,212 --> 00:34:59,215
أقصد، إنه هو يحميني من أحد رجال العصابات

581
00:34:59,259 --> 00:35:00,912
عن طريق بيعي لآخر؟

582
00:35:00,956 --> 00:35:03,306
هذه هي شوبيز.

583
00:35:05,700 --> 00:35:08,311
انظر، أنا أقدر كل ما قمت به من أجلي.

584
00:35:08,355 --> 00:35:11,140
انظر، أنت موهبة كبيرة، طفل.

585
00:35:11,183 --> 00:35:12,402
بامبي يعرف ماذا يفعل.

586
00:35:12,446 --> 00:35:13,577
آمل ذلك.

587
00:35:13,621 --> 00:35:15,884
اسمع، تحصل على الحماية من تشين،

588
00:35:15,927 --> 00:35:18,321
وبونانو يسجل الشركة ما يكفي من المال

589
00:35:18,365 --> 00:35:19,757
لشراء تلك الاقراص.

590
00:35:19,801 --> 00:35:22,456
سوف يضعونك على الراديو.

591
00:35:22,499 --> 00:35:24,849
انتظر هنا. استمع.

592
00:35:24,893 --> 00:35:28,070
لا، تحت أي ظرف من الظروف، تخرج.

593
00:35:32,901 --> 00:35:34,163
ما الذي يحدث يا رجل؟

594
00:35:34,206 --> 00:35:37,209
كيف حالك يا بوبي؟  وأنت أيضا؟

595
00:35:37,253 --> 00:35:39,777
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

596
00:35:39,821 --> 00:35:41,388
السيد جيجانتي يريد مساعدتك

597
00:35:41,431 --> 00:35:44,086
الحصول على تيدي غرين مرة
أخرى ضمن الشركة الخاصة بك.

598
00:35:46,088 --> 00:35:49,570
حسنا، هذا رائع.

599
00:35:49,613 --> 00:35:51,876
أولاً، يحتاج إلى إجراء محادثة معه.

600
00:35:51,920 --> 00:35:55,315
أنت تعرف أين يمكنني أن أجده؟

601
00:35:55,358 --> 00:35:57,969
أنا هنا، أيها اللعين.

602
00:36:07,979 --> 00:36:09,416
أعطني هذا.

603
00:36:09,459 --> 00:36:10,852
استمرار في التحرك، أيها اللعين.

604
00:36:10,895 --> 00:36:12,157
لا يمكنك فعل هذا.

605
00:36:12,201 --> 00:36:13,811
سوف تركض لبقية حياتك.

606
00:36:13,855 --> 00:36:15,900
أنا بالفعل أهرب.

607
00:36:15,944 --> 00:36:18,207
هل سبق لك أن قتلت أحدا من قبل؟

608
00:36:18,250 --> 00:36:21,471
لا استمرار في الحركة.

609
00:36:21,515 --> 00:36:23,473
لكنني أعرف أنك فعلت.

610
00:36:23,517 --> 00:36:26,041
مثل صديقي ليونيل.

611
00:36:26,084 --> 00:36:27,477
ليس لدي أي فكرة من هو هذا.

612
00:36:27,521 --> 00:36:30,741
فكرت أن ذلك اللعين أنا؟

613
00:36:30,785 --> 00:36:33,091
استمر في التحرك.

614
00:36:37,922 --> 00:36:42,405
هذا هو. هيا. هيا.

615
00:36:42,449 --> 00:36:44,320
إستدر.
ضعه في مؤخرة رأسي.

616
00:36:44,364 --> 00:36:45,408
لا أريد أن أراها قادمة.

617
00:36:45,452 --> 00:36:47,758
التف.

618
00:36:53,242 --> 00:36:54,417
اللعنة عليه.

619
00:36:54,461 --> 00:36:56,027
إنطلق!

620
00:36:56,071 --> 00:36:58,639
افعلها!

621
00:36:58,682 --> 00:37:01,424
إنها تكرهك، كما تعلم.

622
00:37:01,468 --> 00:37:02,860
كنت تعتقد أنها أرادت الخروج معك،

623
00:37:02,904 --> 00:37:06,124
ولكن كان مجرد إبقاء والد بجانبها.

624
00:37:08,605 --> 00:37:12,304
إنها تكره والدها.
هذا هو الذي سبب خرجها معك.

625
00:37:19,355 --> 00:37:20,878
بامبي جونسون جهزني حتى مع بونانو

626
00:37:20,922 --> 00:37:24,578
لذلك لا يمكنك أن تسعى خلفي أكثر.

627
00:37:24,621 --> 00:37:29,017
ابتعد عن ابنتي.

628
00:37:42,073 --> 00:37:44,772
حسنًا، أردت أن تبدأ حربًا.

629
00:37:44,815 --> 00:37:46,556
وعندما يكتشف بونانو ذلك

630
00:37:46,600 --> 00:37:50,255
أن تشين قتل طفله، ستحصل عليه.

631
00:37:50,299 --> 00:37:51,909
نحن بحاجة إلى دليل.

632
00:37:51,953 --> 00:37:54,956
قد نجد أنه في الطابق السفلي لفيدلر.

633
00:37:58,742 --> 00:38:00,091
بامب،

634
00:38:00,135 --> 00:38:03,443
لقد كنت معك منذ أن خرجت من الجيش.

635
00:38:03,486 --> 00:38:04,879
ولقد احترمت دائما

636
00:38:04,922 --> 00:38:07,316
أنك لا تتخذ قرارًا بدافع الانفعال.

637
00:38:08,796 --> 00:38:10,406
ونادرا ما كان لي مناسبة

638
00:38:10,450 --> 00:38:11,625
للتشكيك في حكمك، ولكن...

639
00:38:11,668 --> 00:38:15,455
ولكن هذا من تلك المناسبات النادرة؟

640
00:38:15,498 --> 00:38:20,285
هل فكرت في هذا الشيء؟

641
00:38:20,329 --> 00:38:22,157
وصولا الى "تي"

642
00:38:22,200 --> 00:38:24,812
ستخوض معركة بين تلك العائلات في هارلم.

643
00:38:24,855 --> 00:38:28,293
أهلنا - اناس أبرياء سيموتون.

644
00:38:30,165 --> 00:38:32,384
هل تريد أن تكون بعيد عن العبقرية؟

645
00:38:32,428 --> 00:38:35,039
هل هذا هو ما عليه الأمر؟

646
00:38:35,083 --> 00:38:37,607
أم هل آذوا كبرياءك؟

647
00:38:41,698 --> 00:38:43,961
قضيت ثلاث سنوات في خندق في كوريا،

648
00:38:44,005 --> 00:38:48,618
وتعلمت شيئا واحدا عن الحرب، بامب.

649
00:38:48,662 --> 00:38:53,188
لا أحد يفوز حقا.

650
00:38:58,672 --> 00:39:00,804
"أقوى معا". احب ذلك.

651
00:39:03,546 --> 00:39:06,201
حسنا، كيني!

652
00:39:06,244 --> 00:39:07,245
اشركني بالأمر!

653
00:39:07,289 --> 00:39:09,683
آدم.  مرحبا.

654
00:39:09,726 --> 00:39:11,467
يا لها من ملصقات؟

655
00:39:11,511 --> 00:39:13,774
عظيم جدا، أليس كذلك؟

656
00:39:13,817 --> 00:39:15,515
"وظائف للجميع."

657
00:39:15,558 --> 00:39:17,995
"دفع لائق الآن."

658
00:39:18,039 --> 00:39:20,432
"مسيرة الحرية"؟ "معا أقوى"؟

659
00:39:23,131 --> 00:39:24,785
تعال يا كيني!

660
00:39:24,828 --> 00:39:27,570
ماذا عن واحدة تقول، "أنا أحب الجراء"؟

661
00:39:27,614 --> 00:39:29,877
آدم، من فضلك.

662
00:39:29,920 --> 00:39:31,922
تم تفجير أربع فتيات
صغيرات في قبو الكنيسة.

663
00:39:31,966 --> 00:39:34,359
هم الملصقات.

664
00:39:34,403 --> 00:39:36,187
حسنا.  أول عمل لي

665
00:39:36,231 --> 00:39:39,364
كجزء من لجنة القيادة...

666
00:39:39,408 --> 00:39:41,323
أنت.  مطرود.

667
00:39:41,366 --> 00:39:42,585
شكرا لكم أيها الناس البيض.

668
00:39:42,629 --> 00:39:44,674
انت مطرود!  مطرود!

669
00:39:44,718 --> 00:39:50,462
هذا هو مارس من قبل الزنوج للزنوج.

670
00:39:50,506 --> 00:39:51,594
أنت مطرود، كيني أيضًا.

671
00:39:51,638 --> 00:39:54,118
نحن بحاجة إلى التحدث.

672
00:39:56,077 --> 00:39:58,949
بصراحة، أنا لا أتفق مع هذا،

673
00:39:58,993 --> 00:40:01,038
لكن الرئيس تكلم مع الآخرين،

674
00:40:01,082 --> 00:40:02,779
وقرروا استبعادك

675
00:40:02,823 --> 00:40:04,912
من لجنة القيادة.

676
00:40:04,955 --> 00:40:06,566
نعم، مارتن والآخرين يعتقدون

677
00:40:06,609 --> 00:40:10,961
أن هذا كله دعوى استير جيمس
بقذفها يجعلك غغير واضح التفكير.

678
00:40:11,005 --> 00:40:14,574
مارتن "الخاسر" كينغ يعتقد أنني مشوش؟

679
00:40:14,617 --> 00:40:17,881
جاك يفعل أيضا.

680
00:40:17,925 --> 00:40:20,231
إنه يضع ماله على كينغ.

681
00:40:20,275 --> 00:40:22,669
الآن، نحن نعرف أن مارتن
ليس لديه طريقة مع الكلمات

682
00:40:22,712 --> 00:40:24,714
كما تفعل، لكننا نأمل

683
00:40:24,758 --> 00:40:27,282
أنه يأتي بخطاب نصف لائق.

684
00:40:27,325 --> 00:40:29,589
أيها اللعين.

685
00:40:29,632 --> 00:40:31,591
لقد بعتني، كيني.

686
00:40:31,634 --> 00:40:34,463
أعلم أنك كذبت، وتحدثت إلى الرئيس.

687
00:40:34,506 --> 00:40:36,639
جاك! تبًا له، أيضا!

688
00:40:40,904 --> 00:40:42,645
من فضلك، من فضلك، أنا أتوسل إليك.

689
00:40:42,689 --> 00:40:43,820
يجب أن تخبر أحدا

690
00:40:43,864 --> 00:40:45,082
أنا أريك هذا.

691
00:40:45,126 --> 00:40:47,476
السيد جيجانتي يملك المبنى، نعم،

692
00:40:47,519 --> 00:40:49,304
وما يفعله متروك له.

693
00:40:49,347 --> 00:40:50,479
أنا فقط استئجار المكان.

694
00:40:50,522 --> 00:40:51,915
اصمت!

695
00:40:51,959 --> 00:40:54,614
كنت أعلم أن شين كان لديه شيء مدفون هنا.

696
00:40:54,657 --> 00:40:56,050
اعتقدت دائما أنه كان المال.

697
00:40:56,093 --> 00:40:59,270
اتضح أنه كان ابن بونانو.

698
00:40:59,314 --> 00:41:00,663
إنه فارغ.

699
00:41:00,707 --> 00:41:02,752
نقل الجثة الداعر.

700
00:41:02,796 --> 00:41:04,101
الكثير لإثباته.

701
00:41:04,145 --> 00:41:06,887
لا أعرف أي شيء عن الجثة!

702
00:41:06,930 --> 00:41:09,672
ليست كلمة سخيف.

703
00:41:09,716 --> 00:41:12,501
حسنا. حسنا.

704
00:41:17,680 --> 00:41:21,292
هذا هو ما عليه الأمر.

705
00:41:21,336 --> 00:41:22,816
ربي.

706
00:41:22,859 --> 00:41:25,470
يبيعون ملاعق الدوجي هنا.

707
00:41:25,514 --> 00:41:27,690
وكذلك الإبر.

708
00:41:27,734 --> 00:41:30,127
لقد كنت.

709
00:41:30,171 --> 00:41:32,434
ليس في فترة من الوقت.

710
00:41:32,477 --> 00:41:35,655
ولكن في بعض الأحيان
أنا "اصطادها" بالأخوات.

711
00:41:35,698 --> 00:41:37,439
نصطاد؟

712
00:41:37,482 --> 00:41:41,312
مشاركة قصة التحول الشائع
مع المستخدمين الآخرين.

713
00:41:41,356 --> 00:41:45,534
سوف يستمعون إلى مدمن سابق.

714
00:41:45,577 --> 00:41:48,711
منذ متى وأنت نظيف؟

715
00:41:48,755 --> 00:41:51,845
ثلاثة أشهر، 27 يوم.

716
00:41:54,761 --> 00:41:57,241
أنا آسف لأني أعطيتك 100 دولار للمخدرات

717
00:41:57,285 --> 00:42:00,984
عندما جئت لرؤية مارجريت ليلًا.

718
00:42:01,028 --> 00:42:04,814
لم يكن هذا مسيحياً مني.

719
00:42:04,858 --> 00:42:07,730
يعلم الإله أننا يجب أن نغفر.

720
00:42:11,386 --> 00:42:14,041
ما زلت أتعلم كيف.

721
00:42:25,226 --> 00:42:27,097
لا!

722
00:42:27,141 --> 00:42:28,708
لا.

723
00:42:28,751 --> 00:42:30,274
لا!

724
00:42:32,886 --> 00:42:35,018
حسنا، هيا.

725
00:42:35,062 --> 00:42:37,020
تعال وانظر ماذا دفعت للمجوهرات الجميلة

726
00:42:37,064 --> 00:42:40,937
والأثاث في تلك السقيفة لك.

727
00:42:40,981 --> 00:42:43,548
هذا هو المكان الذي يتم
فيه إرسال الفواتير.

728
00:42:54,603 --> 00:42:56,692
يتجولون في الخلف.

729
00:43:02,785 --> 00:43:04,134
أخرج بحق اللعنة من هنا، الأخت.

730
00:43:04,178 --> 00:43:06,528
نحن لا نريد أي مسلمين مجنونين هنا.

731
00:43:06,571 --> 00:43:08,008
هيا، أخرجي بحق اللعنة من هنا.

732
00:43:08,051 --> 00:43:09,400
لقد كنت تبيع مخدر

733
00:43:09,444 --> 00:43:13,578
بالقرب من مدرسة خادمات ماري الدير؟

734
00:43:13,622 --> 00:43:15,711
اللعنة.

735
00:43:15,755 --> 00:43:17,844
ما الذي تفعله ذات الكعب السكري هنا؟

736
00:43:23,110 --> 00:43:24,807
هل تعرف من أكون؟

737
00:43:24,851 --> 00:43:27,201
هل علي أن أعرف؟

738
00:43:27,244 --> 00:43:29,899
اسمي ميم جونسون،

739
00:43:29,943 --> 00:43:31,858
زوجة بامبي جونسون.

740
00:43:31,901 --> 00:43:33,163
يمكنك إما التحدث إلينا،

741
00:43:33,207 --> 00:43:35,383
أو يمكنني الاتصال به ليأتي والتحدث معك.

742
00:43:35,426 --> 00:43:38,821
آنسة... السيدة جونسون.

743
00:43:38,865 --> 00:43:41,258
أنا آسف.

744
00:43:41,302 --> 00:43:43,347
سوف تجيب على أسئلة هذه المرأة

745
00:43:43,391 --> 00:43:45,610
وتعامل دينها باحترام.

746
00:43:45,654 --> 00:43:46,786
هل تفهم؟

747
00:43:46,829 --> 00:43:49,310
نعم، سيدتي.

748
00:43:49,353 --> 00:43:52,835
أي من دافعي خاصتك قالوا لك
أنهم كانوا 15 ملاعق قصيرة؟

749
00:43:52,879 --> 00:43:54,141
داهمت الشرطة المبني

750
00:43:54,184 --> 00:43:56,273
حيث روني جينس كان يبع أمس.

751
00:43:56,317 --> 00:44:00,016
قال إنه خبأ رزمة بعض
الأكياس مع الفتاة وهرب.

752
00:44:00,060 --> 00:44:01,409
أنا لا أعرف ما حدث بعد ذلك.

753
00:44:01,452 --> 00:44:03,628
حسنا، هل تعرف أين هذه الفتاة؟

754
00:44:03,672 --> 00:44:05,630
ليس لدي فكره.

755
00:44:10,940 --> 00:44:13,856
لا تقلق. سنجدها.

756
00:44:18,861 --> 00:44:21,385
أخبرني عن لورينزو بونانو.

757
00:44:23,387 --> 00:44:26,303
ماذا عنه؟

758
00:44:26,347 --> 00:44:29,872
هل قتل والدك؟

759
00:44:29,916 --> 00:44:32,788
كيف يجدر بي أن أعلم؟

760
00:44:32,832 --> 00:44:36,836
لأنك رأيت لورينزو.

761
00:44:39,969 --> 00:44:42,624
تيدي.

762
00:44:42,667 --> 00:44:44,887
لورنزو.

763
00:44:44,931 --> 00:44:49,849
لا يوجد فرق كبير له، أليس كذلك؟

764
00:44:49,892 --> 00:44:52,677
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

765
00:44:55,680 --> 00:45:00,076
وأنا أعلم أنه من الصعب الاعتراف على والدك،

766
00:45:00,120 --> 00:45:03,427
إنه وحش...

767
00:45:03,471 --> 00:45:06,343
أن حبه لك، هو.. هو ملتوي جدا

768
00:45:06,387 --> 00:45:12,001
انه سيقتل الرجل الذي يريد أن يكون لك.

769
00:45:15,918 --> 00:45:17,528
هيا ستيلا.

770
00:45:17,572 --> 00:45:19,791
قولي الحقيقه.

771
00:45:22,577 --> 00:45:27,712
كان عمري 13 عامًا وكان عمره 17 عامًا.

772
00:45:27,756 --> 00:45:29,540
كنا واقعين في الحب، و...

773
00:45:29,584 --> 00:45:34,415
وذات يوم، اختفى.

774
00:45:34,458 --> 00:45:40,290
جاءت الشرطة، وكان الجميع يبحثون عنه.

775
00:45:40,334 --> 00:45:43,250
لم يعثروا على الجثة.

776
00:45:45,513 --> 00:45:47,515
لفترة طويلة، حاولت إقناع نفسي

777
00:45:47,558 --> 00:45:51,345
لم يكن لأبي علاقة به.

778
00:45:51,388 --> 00:45:55,392
ولكن الآن أنت تعرف أفضل، أليس كذلك؟

779
00:46:01,964 --> 00:46:03,966
أنا أكرهه.

780
00:46:04,010 --> 00:46:05,794
لا.

781
00:46:05,837 --> 00:46:08,971
تحبيه.

782
00:46:09,015 --> 00:46:13,410
هذا هو السبب في أنك صمتي لفترة طويلة.

783
00:46:13,454 --> 00:46:16,544
انظري، إذا كنت تريدين حماية تيدي،

784
00:46:16,587 --> 00:46:20,417
فقط افعلي ما اقول، حسنا؟

785
00:46:37,217 --> 00:46:40,785
حسنًا، أنت هنا، وهذا
يعني أن تيدي غرين قد مات.

786
00:46:43,484 --> 00:46:45,486
لا؟

787
00:46:45,529 --> 00:46:47,836
هل أخفقت مرة أخرى؟

788
00:46:49,969 --> 00:46:52,145
بوس، أنا...

789
00:46:52,188 --> 00:46:54,886
لا بأس، أنت خارج الخطاف.

790
00:46:54,930 --> 00:46:57,628
يوم الحظ الخاص بك.

791
00:47:00,675 --> 00:47:03,721
انتهيت مع ستيلا.

792
00:47:03,765 --> 00:47:06,420
ماذا تقصد بذلك؟

793
00:47:06,463 --> 00:47:09,031
سوف تجني ما تزرعه.

794
00:47:12,992 --> 00:47:15,559
سنحصد جميعًا ما نزرعه.

795
00:47:20,521 --> 00:47:25,395
تيدي غرين هو تحت حماية بومبي جونسون.

796
00:47:25,439 --> 00:47:27,093
أراهن أنه أقنع بوبي روبنسون

797
00:47:27,136 --> 00:47:29,921
لبيع عقد الطفل إلى رويال وتر.

798
00:47:29,965 --> 00:47:33,055
إنه يحاول إثارة غضبك أنت وبونانو.

799
00:47:35,362 --> 00:47:39,018
لقد كان لدي ما يكفي من بومبي جونسون.

800
00:47:39,061 --> 00:47:41,455
هناك شيء أريدك أن تفعله.

801
00:47:49,289 --> 00:47:52,161
من أفضل أن هناك سبب وجيه لجلبي هنا.

802
00:47:52,205 --> 00:47:54,990
طلبت منك القدوم هنا لـ...

803
00:47:55,034 --> 00:47:57,166
لدي ابنة.

804
00:47:57,210 --> 00:48:00,213
وأنا لا أعرف ما إذا كانت ميتة أم حية.

805
00:48:00,256 --> 00:48:02,824
لذلك أنا أعرف نوع الألم الذي أنت فيه.

806
00:48:02,867 --> 00:48:05,348
أنا هنا لأتحدث إليك عن ابنك

807
00:48:05,392 --> 00:48:08,264
ولمن تلومه على قتله.

808
00:48:08,308 --> 00:48:11,485
وجدت الأسود الذي قتل ابني؟

809
00:48:11,528 --> 00:48:14,009
أعطني أسمائهم. قل السعر الخاص بك

810
00:48:14,053 --> 00:48:17,317
كان اثنين من الزنوج الذين قتلوا ابنك،

811
00:48:17,360 --> 00:48:20,320
اللذان قتلوا في وقت لاحق من
قبل الرجل الذي استأجرهم.

812
00:48:20,363 --> 00:48:22,800
من؟

813
00:48:22,844 --> 00:48:26,500
فنسنت "تشين" جيجانتي.

814
00:48:28,328 --> 00:48:30,634
أنا لا أصدقك.

815
00:48:30,678 --> 00:48:34,029
لست مجبورا.

816
00:48:34,073 --> 00:48:36,901
يمكنك سماع ذلك من ابنته.

817
00:48:50,263 --> 00:48:53,353
خطابك ألهبني.

818
00:48:53,396 --> 00:48:56,312
لكنك تعرض النقاط جيدة جدا،

819
00:48:56,356 --> 00:48:59,141
ولا سيما حول الخيار المشترك لمارس

820
00:48:59,185 --> 00:49:02,884
من قبل حكومة كينيدي.

821
00:49:02,927 --> 00:49:08,759
المحترم إيليا محمد محظوظ أن تكون معه.

822
00:49:08,803 --> 00:49:13,808
إيليا لا يثق بي بعد الآن.

823
00:49:15,853 --> 00:49:18,029
لماذا

824
00:49:18,073 --> 00:49:20,162
عندما يصبح الزنجي ناجحًا،

825
00:49:20,206 --> 00:49:24,558
شعبه الخاص يريدون هدمه؟

826
00:49:24,601 --> 00:49:27,952
لقد قدمت كل شيء للأمة.

827
00:49:27,996 --> 00:49:33,175
في بعض الأحيان كل شيء لا يكفي.

828
00:49:39,181 --> 00:49:43,272
هل لي أن أسأل عن طبيعة زيارتك؟

829
00:49:43,316 --> 00:49:47,058
جئت لأسألك إذا كنت متفرغ في 28 أغسطس.

830
00:49:47,102 --> 00:49:51,280
إذا كنت، ربما تقبل، كهديتي

831
00:49:51,324 --> 00:49:53,978
تذكرة الى واشنطن.

832
00:50:03,771 --> 00:50:07,818
حسنا...

833
00:50:07,862 --> 00:50:09,864
دعنا نرفع بعض الهمم.

834
00:50:12,214 --> 00:50:15,130
هذا ما كنت آمل أن تقوله.

835
00:50:21,484 --> 00:50:25,227
وجدنا قبر ضحل في الطابق السفلي لفيدلر.

836
00:50:25,271 --> 00:50:26,881
يبدو أن الجسم قد تم نقله.

837
00:50:26,924 --> 00:50:30,276
أنت تبيع لبامب جونسون كل ما يريده.

838
00:50:30,319 --> 00:50:32,408
انها حرب.

839
00:50:56,867 --> 00:50:59,218
تم؟
بلى.

840
00:51:00,523 --> 00:51:01,698
مهلا.

841
00:52:07,808 --> 00:52:09,592
انظر من الذي حصلت عليه.

842
00:52:09,636 --> 00:52:12,595
لقد وجدتها مختبئة في مكتبي.

843
00:52:12,639 --> 00:52:13,770
إنها لن تخبرني لماذا.

844
00:52:13,814 --> 00:52:17,383
إلهي. تعالي الى هنا.

845
00:52:17,426 --> 00:52:19,341
تعالي هنا.

846
00:52:19,385 --> 00:52:22,126
أين ذهبتي؟

847
00:52:22,170 --> 00:52:23,302
لماذا فعلتي ذلك؟

848
00:52:23,345 --> 00:52:25,652
إليز؟

849
00:52:28,176 --> 00:52:31,135
مرحبا.

850
00:52:31,179 --> 00:52:33,616
ما الذي يجري؟

851
00:52:33,660 --> 00:52:36,489
لماذا ترتدي هكذا؟

852
00:52:36,532 --> 00:52:39,666
هكذا يلبس المسلمون.

853
00:52:39,709 --> 00:52:42,364
هل أنت متفاجئ يا أبي؟

854
00:52:45,759 --> 00:52:48,327
لماذا هي تدعوك "والدي"؟

855
00:52:56,378 --> 00:52:59,163
هل انت اختي

856
00:53:07,563 --> 00:53:12,133
نعم يا مارغريت.

857
00:53:12,176 --> 00:53:15,092
أنا أختك الكبرى.

858
00:53:19,401 --> 00:53:22,448
كانت مساعدة هائلة لي.

859
00:53:29,411 --> 00:53:31,848
بلى.

860
00:53:36,331 --> 00:53:37,811
ربي!

861
00:53:37,854 --> 00:53:41,423
والدي!  لا!

862
00:53:41,467 --> 00:53:43,033
إلهي العزيز. إلهي.

863
00:53:44,252 --> 00:53:45,514
أنت بخير يا حبيبي.

864
00:53:45,558 --> 00:53:48,561
والدي.
إنه بخير، حبيبي.

865
00:53:48,604 --> 00:53:50,432
كل شيء سيكون على ما يرام، حبيبي.

866
00:53:50,476 --> 00:53:52,434
قل شيئًا يا أبي. حسنا؟

