﻿1
00:00:25,114 --> 00:00:28,590
استخدمه عليّ -
هذا كل ما لديّ -

2
00:00:28,720 --> 00:00:31,674
!أرجوك! أرجوك
ينتابني شعور جيد عندما تفعل هذا

3
00:00:36,975 --> 00:00:38,365
اغمره

4
00:00:41,189 --> 00:00:42,580
أسرع

5
00:01:00,391 --> 00:01:02,000
كان أبي محقاً

6
00:01:03,477 --> 00:01:05,258
الشيطان موجود فينا جميعاً

7
00:01:09,775 --> 00:01:12,904
أبي يلقي المواعظ في العطل الأسبوعية
في كل أنحاء المقاطعة

8
00:01:14,469 --> 00:01:17,988
لم يقابل قط شخصاً
إلّا وكان مقتنعاً أن فيه خطيئة

9
00:01:18,162 --> 00:01:20,986
لا بد أن نشأتك كانت ممتعة
!مع والدك

10
00:01:21,420 --> 00:01:23,766
مذنبة قبل حتى أن تُحاكَمي

11
00:01:25,331 --> 00:01:27,720
تخيل لو رآني هنا معك

12
00:01:28,719 --> 00:01:32,326
الرجال أمثاله يفضلون إثبات أنهم مصيبون
أكثر من أي شيء آخر في العالم

13
00:01:36,453 --> 00:01:40,537
أبي رجل ورع جداً

14
00:01:41,015 --> 00:01:43,361
يصلي ويستشهد بالكتاب المقدس

15
00:01:43,665 --> 00:01:45,315
ولا يفوّت موعظة الأحد

16
00:01:46,966 --> 00:01:48,921
وهو أيضاً سكّير

17
00:01:49,573 --> 00:01:52,267
وغد شرير وعنيف

18
00:01:53,614 --> 00:01:58,306
بعد الحرب، كان يكسب رزقه
(من قتل الهنود الحمر في منطقة (كولورادو

19
00:01:58,566 --> 00:02:00,522
يؤمن بأن أعماله السابقة
تغفر له ما يفعله تالياً

20
00:02:00,652 --> 00:02:02,911
أنا أؤمن بأن التالي هو المهم

21
00:02:05,562 --> 00:02:08,428
ذلك هو الشيطان الذي ينبغي
على والدك التحدث عنه

22
00:02:12,253 --> 00:02:13,599
الجنس

23
00:02:14,685 --> 00:02:16,076
والمتعة

24
00:02:17,249 --> 00:02:18,855
وقلة العفة

25
00:02:21,203 --> 00:02:22,593
ووجودنا هنا الآن

26
00:02:25,069 --> 00:02:26,807
هذه ليست خطيئة

27
00:02:30,065 --> 00:02:33,020
هل ستكون حاضراً يوم الحساب
لتقدم الحجة لي؟

28
00:02:34,150 --> 00:02:35,974
الرب لا يراقبنا

29
00:02:37,581 --> 00:02:41,492
إنه مشغول في عدم إنقاذ الأطفال المرضى
وترك الناس يموتون جوعاً

30
00:02:42,492 --> 00:02:45,923
لكن إن كان موجوداً فهو من عليه
التكفير عن أفعاله وليس أنت

31
00:02:48,009 --> 00:02:49,875
لا تقل مثل هذه الأمور

32
00:02:52,919 --> 00:02:55,264
أنت هنا معي الآن

33
00:02:58,262 --> 00:03:00,782
أتريدين أن تكوني كذلك أم لا؟

34
00:03:03,084 --> 00:03:04,473
أريد

35
00:03:07,473 --> 00:03:08,819
جيد

36
00:03:31,715 --> 00:03:34,930
(صباح الخير ممرضة (إلكينز -
صباح الخير -

37
00:03:35,061 --> 00:03:39,101
(ثمة معرض جديد في متحف (متروبوليتان
أظن أنه قد يعجبك

38
00:03:40,231 --> 00:03:44,011
لا أعرف إن كان لديك خطط
...في العطلة الأسبوعية، لكن

39
00:03:44,097 --> 00:03:47,052
استمتعت كثيراً
بالوقت الذي قضيناه معاً

40
00:03:47,443 --> 00:03:51,395
لكني أعدك أنه لن تكون هناك امرأة
...بولينزية فرنسية عارية فظيعة

41
00:03:51,482 --> 00:03:53,134
(ممرضة (إلكينز)، دكتور (تشيكرنغ

42
00:03:53,264 --> 00:03:55,394
صباح الخير -
مرحباً دكتور -

43
00:03:55,915 --> 00:04:01,389
لن تكون هناك امرأة بولينزية فرنسية عارية
كالتي عرضوها العام الماضي

44
00:04:01,519 --> 00:04:05,256
"غرفة الأدوية" -
فقط بحيرات زنبق الماء ومشاهد بحرية -

45
00:04:06,212 --> 00:04:09,600
أظن أن القيّمين على المتحف تعلموا درساً

46
00:04:09,731 --> 00:04:14,335
لماذا لا يوجد كوكايين؟ -
(بسبب الحرب في (الفلبين -

47
00:04:14,466 --> 00:04:16,943
العصابات الحربية تهاجم سفن الشحن
المرسلة إلينا

48
00:04:17,421 --> 00:04:20,592
أغرقوا بعضها
والعديد منها لم تستطع المرور

49
00:04:20,722 --> 00:04:23,938
هناك نقص في بضائع كثيرة
(من الكستناء من (ملايو

50
00:04:24,068 --> 00:04:25,588
(وخشب الساج من (تايلاند

51
00:04:25,720 --> 00:04:27,891
...(وأوراق الكوكة من (جاوا -
لست مهتماً بالكستناء -

52
00:04:28,021 --> 00:04:29,976
أو خشب الساج التايلندي

53
00:04:30,106 --> 00:04:34,061
نحن مستشفى ونحتاج إلى كوكايين لنبقى

54
00:04:34,147 --> 00:04:37,362
حسناً إذن، بقاؤنا غير مؤكد
لأننا استخدمنا آخر ما لدينا يوم أمس

55
00:04:37,536 --> 00:04:39,795
صباح الخير -
صباح الخير يا دكتور -

56
00:04:40,056 --> 00:04:43,705
دكتور (ثاكري)، بضعة أسئلة أخيرة
...عن تقرير العرض التقديمي للفتق

57
00:04:43,836 --> 00:04:48,267
حسناً، أحضرها إلى مكتبي
بعد اجتماع مجلس الإدارة

58
00:04:49,223 --> 00:04:50,830
!المعذرة

59
00:04:51,656 --> 00:04:53,394
!المعذرة

60
00:04:54,089 --> 00:04:55,480
"هذا غير مقبول"

61
00:04:55,697 --> 00:04:58,825
كيف يرفضون الدفع؟"
"إنهم شركة تأميننا

62
00:04:59,129 --> 00:05:00,867
ألا يعرفون كيف سيؤثر هذا
علينا مالياً؟

63
00:05:00,998 --> 00:05:05,255
تأميننا هو ضد الأضرار الناجمة
عن فيضان أو حريق

64
00:05:06,037 --> 00:05:08,513
يجب أن يندرج الشغب
تحت إحدى هاتين الفئتين

65
00:05:08,600 --> 00:05:10,728
أو أن يكون كارثة طبيعية

66
00:05:10,860 --> 00:05:13,640
وكارثة ليست طبيعية
لا تعتبر ضمن ذلك

67
00:05:13,769 --> 00:05:16,942
إذن، لم ندفع 35 دولاراً
قسط تأمين سنوياً

68
00:05:17,072 --> 00:05:18,680
...لو كان ما حدث فيضاناً أو حريقاً

69
00:05:18,810 --> 00:05:22,329
يبدو أننا كنا سنكون في حال أفضل
لو أحرقنا المستشفى بأنفسنا

70
00:05:22,460 --> 00:05:26,109
هذا بالتأكيد سيجعل من السهل
أن نترك هذا المبنى البائس

71
00:05:26,282 --> 00:05:30,324
أرى أن ندرس هذا الأمر -
نحرق المستشفى؟ أهذا قانوني؟ -

72
00:05:30,452 --> 00:05:34,842
كنت أقصد الانتقال إلى شمال البلدة
لموقع أكثر أماناً يا صاحب السيادة

73
00:05:34,972 --> 00:05:38,752
...أحداث الشغب كانت مؤسفة، لكن -
كانت مشينة -

74
00:05:39,055 --> 00:05:43,184
هوجمنا من الناس
الذين نقدم خدماتنا لهم مجاناً

75
00:05:43,314 --> 00:05:46,442
هل نحتاج لدليل أكبر
على أن الوقت حان لنترك هذا المكان؟

76
00:05:46,920 --> 00:05:50,439
ربما علينا فهم خسائرنا
(بشكل أفضل يا سيد (بارو

77
00:05:51,134 --> 00:05:52,480
نعم

78
00:05:53,958 --> 00:05:59,823
قمت بجمع قائمة جزئية
بما أتلفه الهمجيون

79
00:06:02,169 --> 00:06:05,602
‫19 نافذة ثمن الواحدة 3 دولارات

80
00:06:05,776 --> 00:06:08,860
‫7 معدات مختبرية
‫كل منها بـ4 دولارات

81
00:06:09,077 --> 00:06:12,727
خزانة عمودية واحدة
بدولارين و10 سنتات

82
00:06:12,857 --> 00:06:16,463
خزانة طويلة واحدة
بـ5 دولارات و40 سنتاً

83
00:06:16,593 --> 00:06:20,503
...خزانة متوسطة الطول -
...وتطول القائمة أكثر فأكثر -

84
00:06:20,633 --> 00:06:22,632
ماذا عن العقاقير؟

85
00:06:23,458 --> 00:06:24,804
العقاقير؟

86
00:06:25,760 --> 00:06:29,236
لقد نفد الكوكايين لدينا -
نعرف هذا يا دكتور -

87
00:06:29,367 --> 00:06:32,626
إنه مخدر ضروري جداً
وكل مرضانا يحتاجون إليه

88
00:06:33,059 --> 00:06:37,882
باستثناء إرسال سفينة ووقف الهجمات
لا يمكننا فعل الكثير

89
00:06:38,012 --> 00:06:39,750
لا بد أن ثمة مخزون منه في المدينة

90
00:06:39,881 --> 00:06:42,748
إنه منتجك وكنت سعيداً جداً ببيعه لنا

91
00:06:42,879 --> 00:06:44,834
والآن لا يمكننا الحصول على شيء منه

92
00:06:45,355 --> 00:06:48,656
ليس هناك شيء نعطيه -
لا بد أن جهة ما لديها القليل -

93
00:06:48,787 --> 00:06:52,567
نحن نزود جميع المستشفيات
لذلك أؤكد لك أنه نفد منها كلها

94
00:06:52,698 --> 00:06:54,218
أو انخفض لدرجة حرجة

95
00:06:54,565 --> 00:06:57,042
لا يمكننا صناعة العقار من دون النبات
والنبات ليس لدينا

96
00:06:57,172 --> 00:06:58,563
لم نصنع أو نشحن زجاجة منذ أسابيع

97
00:06:58,693 --> 00:07:01,429
...إذن، لا يوجد مخزون منه ولا احتياطي

98
00:07:01,560 --> 00:07:03,733
كل ما كان موجوداً تم استهلاكه

99
00:07:03,863 --> 00:07:08,382
لا شيء لصانعي المشروبات الكحولية
أو الكيميائيين أو الأطباء أو الصيادلة

100
00:07:08,468 --> 00:07:13,464
في الفترة القادمة، سيكون على جميع
المؤسسات العمل من دون كوكايين

101
00:07:15,419 --> 00:07:17,635
ما هذا؟ -
الحقيرة (مالون) قدمت التماساً للقاضي -

102
00:07:17,767 --> 00:07:20,546
لتخرج من الحجر الصحي
وسيسمع طلبها

103
00:07:20,677 --> 00:07:25,281
لماذا؟ أثبت الفحص أنها تحمل التيفوئيد
ويجب وضعها في الحجر

104
00:07:25,412 --> 00:07:29,670
وكّلت محامياً يزعم أنها
وُضعت في السجن دون ضمان حقوقها

105
00:07:30,105 --> 00:07:31,581
جلسة الاستماع يوم الثلاثاء

106
00:07:32,103 --> 00:07:36,101
ربما يمكننا جعلها تعد
حلوى الخوخ للقاضي ونرى ما يحدث

107
00:07:47,657 --> 00:07:49,048
نعم

108
00:08:01,603 --> 00:08:03,341
وجدت هذه لك

109
00:08:10,248 --> 00:08:13,202
لديّ ثلاثة لكني أريد أن أبقي واحدة
لنتشارك بها

110
00:08:23,543 --> 00:08:24,934
ادخل

111
00:08:26,367 --> 00:08:28,366
(جيد، دكتور (إدواردز

112
00:08:28,583 --> 00:08:32,927
(شكراً على مساعدتك أيتها الممرضة (إلكينز
أقدّر لك ذلك كثيراً

113
00:08:44,093 --> 00:08:47,873
معظم التغييرات التي أجريتها
تتعلق بالرعاية التالية للعملية

114
00:08:49,437 --> 00:08:51,218
إنه تقرير جيد

115
00:08:51,696 --> 00:08:53,999
أتمنى فقط لو كان
يُسمح لي بالدخول لسماعه

116
00:08:57,649 --> 00:09:00,298
هل أنت بخير؟ -
نعم، متى موعد المؤتمر؟ -

117
00:09:00,951 --> 00:09:04,687
الساعة الثالثة -
رائع، سأبلغك كيف ستسير الأمور -

118
00:09:09,508 --> 00:09:13,159
إنها جميلة -
وصحتها جيدة -

119
00:09:13,289 --> 00:09:15,852
هذا يعني فقط
أنها من أصل إيرلندي

120
00:09:18,155 --> 00:09:21,066
وتطنين أن عمرها حوالى 6 أشهر -
في هذه الحدود -

121
00:09:21,892 --> 00:09:25,976
(أسميناها (إليشا
(ونناديها باسمها الأوسط (غريس

122
00:09:27,147 --> 00:09:29,364
لكن ينبغي أن تسمياها
أنت و(إلينور) كما تريدان

123
00:09:29,756 --> 00:09:31,754
أنا متأكدة أنك تفكر في اسم معين

124
00:09:32,622 --> 00:09:34,404
لا، (غريس) رائع

125
00:09:36,447 --> 00:09:38,792
فلنأمل أن تقع (إلينور) في حبها
بسرعة مثلي

126
00:09:44,020 --> 00:09:51,102
أيها السادة، مرحباً بكم في الاجتماع الـ83
"لـ"جمعية (متروبوليتان) للجراحين

127
00:09:51,884 --> 00:09:58,140
في السنوات الماضية، حظينا بشرف
معرفة الكثير من الاكتشافات الثورية

128
00:09:58,272 --> 00:10:02,051
وأنا متأكد أن هذا الاجتماع ربع السنوي
لن يكون مختلفاً

129
00:10:02,789 --> 00:10:06,829
...أريد أن أذكّركم جميعاً بأن

130
00:10:07,003 --> 00:10:10,869
الترشيحات لجائزة (ثيسلر) الفخرية
للاكتشافات في طب الكلى

131
00:10:10,956 --> 00:10:13,825
يُستحق موعدها في نهاية هذا الشهر

132
00:10:14,346 --> 00:10:20,645
أخبرني أمين الخزينة أن لدينا فائض
22 دولاراً و7 سنتات في صندوق المال العام

133
00:10:20,777 --> 00:10:25,251
وسننفق معظمها على إصلاح المدخنة الضروري

134
00:10:25,859 --> 00:10:31,724
أذكّركم بأننا سنلتقط الصورة السنوية"
"بعد حفل اليوم

135
00:10:49,103 --> 00:10:52,275
(أنا وزميلي الدكتور (إدواردز
أعدنا بناء الجدار الخلفي للقناة

136
00:10:52,405 --> 00:10:55,880
باستخدام ترميم ثلاثي الطبقات
قريباً من الأنسجة الوسطية

137
00:10:56,011 --> 00:11:01,529
اللفافة المستعرضة والعضلة المستعرضة
البطنية والعضلة المائلة الداخلية

138
00:11:01,659 --> 00:11:03,701
على حافة الرباط الإربي

139
00:11:03,831 --> 00:11:08,393
وعندما ننشيء هذا الجدار
نخيط السفاق المائل الخارجية

140
00:11:08,523 --> 00:11:13,042
موجدين بهذا القناة
والحلقة الإربية الظاهرة

141
00:11:14,215 --> 00:11:19,429
والآن، معدل فشل العمليات السابقة
يتراوح من 30 إلى 50 بالمئة

142
00:11:19,559 --> 00:11:25,728
وضمن عيّنتنا الصغيرة، كان معدل عودة الفتق
بعد طريقة (ثاكري-إدواردز) 2 بالمئة

143
00:11:25,859 --> 00:11:29,377
وكان السبب أن المريض لم يتقيد
بالتعليمات التالية للعملية

144
00:11:29,508 --> 00:11:31,549
تقريرنا الكامل
سيكون متوفراً لكم جميعاً

145
00:11:31,681 --> 00:11:34,939
ونتوقع أن تحققوا نجاحاً باهراً
في هذه العملية الجديدة

146
00:11:35,070 --> 00:11:42,411
لأنها على الأرجح أكبر تقدم في عمليات
الفتق الأربي في المئة سنة الأخيرة

147
00:11:50,318 --> 00:11:54,707
(شكراً يا دكتور (ثاكري
مرة أخرى، جئت وأبهرتنا

148
00:11:55,880 --> 00:12:00,181
هل أنت مستعد لتلقّي الأسئلة؟ -
لا -

149
00:12:01,441 --> 00:12:02,831
حسناً

150
00:12:04,569 --> 00:12:11,738
المقدّم التالي وصل أخيراً
(وسط جلبة كبيرة من جامعة (شيكاغو

151
00:12:12,085 --> 00:12:17,907
(حيث أغراه بالحضور هنا المحترم (جيكوب شيف
(مدير بنك (كون أند لوب

152
00:12:18,037 --> 00:12:23,034
لمواصلة عمله الجراحي الثوري
في مستشفى (جبل صهيون) اليهودي

153
00:12:23,293 --> 00:12:25,640
(دكتور (ليفاي زينبيرغ

154
00:12:36,197 --> 00:12:42,020
أتوتر دائماً عندما يُذكر أن مصرفياً
(أقنعني بالمجيء إلى (نيويورك

155
00:12:43,888 --> 00:12:45,365
حتى ابني ذا الـ10 سنوات سألني

156
00:12:45,495 --> 00:12:50,361
ما إن كان أحضرني هنا لأستأصل جراحياً
محافظ الناس من جيوبهم

157
00:12:54,749 --> 00:12:57,833
شق أجسام الناس
هو ما نفعله نحن الجراحون

158
00:12:58,876 --> 00:13:04,917
لكن غالباً، لا نعرف
إن كان موقع الشق صحيحاً

159
00:13:06,305 --> 00:13:12,041
الحصوة التي نبحث عنها
قد لا تكون قريبة إطلاقاً من شقنا الأول

160
00:13:13,692 --> 00:13:17,341
قد نعتقد أن المريض يعاني
مشكلة في المريء

161
00:13:17,472 --> 00:13:20,773
لكن إلى أن نشق جسم المريض ونغزوه

162
00:13:21,946 --> 00:13:23,770
لا يمكننا معرفة إن كنا على صواب

163
00:13:25,597 --> 00:13:33,026
الألم والمعاناة اللذان تُسببها مباضعنا
التي لا تعرف التمييز كبيران جداً

164
00:13:34,069 --> 00:13:36,588
وأنا سعيت لتغيير هذا

165
00:13:38,587 --> 00:13:39,977
بهذا

166
00:13:42,714 --> 00:13:48,232
هذا هو المنظار الداخلي المضيء

167
00:13:50,752 --> 00:13:56,269
قد تتساءلون لماذا لم أسمي اختراعي باسمي
...كما يفعل بعض الجراحين الآخرين لكن

168
00:13:56,530 --> 00:14:01,439
الحقيقة هي أن أي شيء
(يُسمى باسم (زينبيرغ

169
00:14:01,743 --> 00:14:03,916
سيكون دائماً في نهاية الكتاب

170
00:14:06,957 --> 00:14:10,911
بهذا الجهاز، يمكنني عمل ثقب صغير

171
00:14:11,302 --> 00:14:13,820
ووضع المنظار في الجرح

172
00:14:14,256 --> 00:14:16,732
وتشغيل مصدر الضوء المدمج فيه

173
00:14:18,296 --> 00:14:21,642
ورؤية جسم الإنسان من الداخل

174
00:14:23,120 --> 00:14:26,420
إذا كان المريض مسترخياً لدرجة كافية
بعد إعطائه الأفيون

175
00:14:26,682 --> 00:14:31,895
يمكن وضع المنظار في حلق المريض
لرؤية المريء أو الحنجرة

176
00:14:32,633 --> 00:14:37,369
عبر شق، يمكن وضعه قرب عظم مكسور
أو في المجرى البولي

177
00:14:38,282 --> 00:14:40,497
أو حتى لاستكشاف الأمعاء

178
00:14:42,583 --> 00:14:43,974
أيها السادة

179
00:14:46,754 --> 00:14:48,187
نحن معالجون

180
00:14:49,272 --> 00:14:54,183
وكلما كانت الشقوق التي نحدثها أقل
سيتعافى مرضانا بشكل أفضل

181
00:14:55,356 --> 00:14:59,918
مع منظاري الداخلي
يمكننا أن نتوقف عن كوننا جزارين

182
00:15:01,612 --> 00:15:03,654
ونصبح جراحين حقاً

183
00:15:37,716 --> 00:15:39,106
(دكتور (ثاكري

184
00:15:39,323 --> 00:15:42,366
أنا آسف لأني لم أستطع تقديم نفسي
قبل بدء وقائع الاجتماع

185
00:15:42,451 --> 00:15:45,579
أظن أنك قدمت نفسك جيداً أثناءه

186
00:15:45,710 --> 00:15:47,883
(شكراً لك، (ليفاي زينبيرغ

187
00:15:48,187 --> 00:15:51,532
(ولا بد أنك (غالينجر) أو (تشيكرنغ

188
00:15:51,662 --> 00:15:54,399
(حسب سنك، أخمن أنك (غالينجر -
(نعم، (إيفريت غالينجر -

189
00:15:54,530 --> 00:15:56,485
دكتور (تشيكرنغ) الابن -
نعم -

190
00:15:56,615 --> 00:16:01,785
كنت تدرس منافسيك جيداً -
إطلاقاً، كلنا معاً في هذا -

191
00:16:01,915 --> 00:16:03,914
فريقك معروف في المدينة كلها

192
00:16:04,870 --> 00:16:08,476
أنا أتلهف على قراءة تقريرك عن الفتق
وتطبيق اكتشافك عملياً

193
00:16:08,563 --> 00:16:12,342
وأنا متلهف على اقتناء منظارك السحري
كما هو حال الجميع هنا بالتأكيد

194
00:16:12,516 --> 00:16:17,165
نعم، سيمضي وقت قبل
...أن نصل تلك المرحلة لكن

195
00:16:17,295 --> 00:16:21,162
الآن وقد أصبح الناس يعلمون عنه
آمل أن يتفوق عليّ آخرون بسرعة

196
00:16:21,336 --> 00:16:23,247
أنا لم آمل هذا في حياتي

197
00:16:24,377 --> 00:16:26,940
سأقدم عملية المشيمة المنزاحة الجديدة
في الاجتماع التالي

198
00:16:27,071 --> 00:16:30,850
أرى أنك أيضاً على قائمة المتحدثين
أيمكنني أن أسأل ماذا ستقدم؟

199
00:16:32,675 --> 00:16:34,847
أفضّل ألّا أقول

200
00:16:35,760 --> 00:16:37,845
سُررت بلقائكم جميعاً

201
00:16:40,495 --> 00:16:42,234
!يُفضّل ألّا يقول

202
00:16:42,494 --> 00:16:44,710
أيمكنه أن يفعل ذلك؟ -
لقد فعل للتو -

203
00:16:45,100 --> 00:16:48,056
أظن أننا لسنا كلنا معاً في هذا
كما يزعم

204
00:16:48,402 --> 00:16:50,226
عجرفته مدهشة

205
00:16:51,530 --> 00:16:55,224
اطمئن، هذه آخر مرة سيتفوق عليك يهودي

206
00:16:55,745 --> 00:16:59,395
(عليّ الذهاب، سألتقي الأخت (هارييت
(لتحضر للبيت مفاجأة صغيرة لـ(إلينور

207
00:16:59,526 --> 00:17:03,088
سنشرب نخب عائلتك الجديدة -
في صحتك -

208
00:17:03,305 --> 00:17:05,434
أنا أتضور جوعاً
ألا يوجد طعام مرة أخرى؟

209
00:17:06,303 --> 00:17:07,997
من هناك -
جيد -

210
00:17:08,171 --> 00:17:09,561
سكوتش

211
00:17:11,125 --> 00:17:12,515
شكراً

212
00:17:13,385 --> 00:17:14,775
(دكتور (ثاكري

213
00:17:16,252 --> 00:17:19,641
(دكتور (تشيكرنغ -
كنت آمل التحدث إليك -

214
00:17:20,162 --> 00:17:22,725
لكن مما يبدو عليك
قد تحتاج إلى فحص

215
00:17:22,856 --> 00:17:24,897
هل أنت متوعك؟
لون وجهك ممتقع

216
00:17:25,027 --> 00:17:26,852
مجرد إجهاد من العمل الكثير

217
00:17:27,895 --> 00:17:29,849
أفترض أنك أردت التحدث
(عن (بيرتي

218
00:17:29,937 --> 00:17:31,893
عن (بيرترام) الابن، نعم

219
00:17:31,979 --> 00:17:35,064
تريد أن تمتدحني
على تعليمي الممتاز للشاب

220
00:17:35,194 --> 00:17:38,452
ولتبدي لي امتنانك
على التأثير الذي تركته عليه

221
00:17:39,017 --> 00:17:40,495
يجب أن تحرره

222
00:17:41,060 --> 00:17:43,058
الشاب تحت عبوديتك
وهذا ليس جيداً له

223
00:17:43,188 --> 00:17:45,231
عليك أن ترسله -
إلى أين؟ -

224
00:17:45,361 --> 00:17:47,491
لا شيء هناك مقارنة بما أقدمه أنا له

225
00:17:47,576 --> 00:17:51,443
المشكلة هي ما تأخذه منه -
يمكنه الذهاب متى أراد -

226
00:17:51,574 --> 00:17:55,310
لا أملك سيطرة خاصة عليه -
بل تمتلك سلطة هائلة -

227
00:17:55,440 --> 00:17:59,350
إنه مفتون بك وبالكرنفال الذي تديره -
السيرك -

228
00:17:59,481 --> 00:18:02,827
حيث وضع رئيس الجراحين السابق
مسدساً في فمه وجذب الزناد

229
00:18:02,957 --> 00:18:05,302
وضعه على صدغه في الواقع

230
00:18:06,867 --> 00:18:10,168
وكان السبب عملية ساعدني ابنك
في النجاح فيها

231
00:18:10,516 --> 00:18:13,384
عملية ستنقذ آلاف الأرواح

232
00:18:14,773 --> 00:18:17,381
هناك جراحون جيدون في كل مكان
دعه يتعلم من أحدهم

233
00:18:17,511 --> 00:18:19,597
الجراح الجيد لا يكفي
ولا يستطيع تغيير العالم

234
00:18:19,727 --> 00:18:21,161
لكنه قد يغير حياته

235
00:18:21,291 --> 00:18:23,681
يمكنه أن يتزوج ويكوّن عائلة

236
00:18:23,811 --> 00:18:27,590
وتكون له عيادة ممتازة تدر الربح
(بعيداً عن فوضى مستشفى (نك

237
00:18:27,721 --> 00:18:31,327
إن كان الهدف هو النقود أو الراحة
فنعم، أتفق معك

238
00:18:31,414 --> 00:18:35,107
لكني افترضت أن عملنا
هو أن نعالج وننقذ الأرواح

239
00:18:35,237 --> 00:18:39,582
تعرف كم يبدو هذا زيفاً وتظاهراً بالتقوى
كونه صادر عنك، صحيح؟

240
00:18:39,710 --> 00:18:41,059
بالطبع

241
00:18:41,189 --> 00:18:47,706
ربما إن تحدثنا إليه كلانا يمكننا أن نضع
(بيرترام) مع شخص مثل الدكتور (زينبيرغ)

242
00:18:50,313 --> 00:18:55,352
كنت أعرف أنك تبغضني
لكن حتى الآن لم أعرف إلى أية درجة

243
00:18:56,481 --> 00:19:00,652
تفضّل أن يعمل ابنك في مستشفى يهودي
على العمل معي؟

244
00:19:01,957 --> 00:19:04,694
أنا مستعد لتقبّل أن يعمل
مع قيصر (روسيا) وليس معك

245
00:19:06,258 --> 00:19:10,907
دكتور (تشيكرنغ)، ابنك موهوب جداً
وقد استثمرت وقتاً وطاقة كبيرين فيه

246
00:19:10,993 --> 00:19:14,556
وأنا أخبرك أن له مستقبل عظيم

247
00:19:15,207 --> 00:19:18,378
أياً كان ما استثمرته فيه

248
00:19:19,378 --> 00:19:22,811
أؤكد لك أني استثمؤت مزيد لا ينبض

249
00:19:24,547 --> 00:19:25,939
طاب مساؤك

250
00:19:47,574 --> 00:19:48,965
مساء الخير يا عزيزتي

251
00:19:50,052 --> 00:19:53,223
لم أعرف أنك ستحضر ضيفة
وإلّا كنت رتبت البيت

252
00:19:53,527 --> 00:19:55,744
لا عليك، لن أطيل البقاء

253
00:19:57,002 --> 00:19:59,783
(هذه (غريس

254
00:20:00,348 --> 00:20:04,215
إنها طفلة سليمة عمرها 6 أشهر
(تركها أحدهم في مستشفى (نك

255
00:20:04,345 --> 00:20:07,734
يا للمسكينة! هل خرجتِ تنزهينها؟

256
00:20:09,559 --> 00:20:15,727
لا يا عزيزتي
الأخت (هارييت) أحضرت الطفلة إلينا

257
00:20:16,554 --> 00:20:17,900
إلينا؟

258
00:20:20,072 --> 00:20:24,852
غريس) ستكون ابنتنا) -
لا، لا أستطيع -

259
00:20:25,851 --> 00:20:29,849
قد يكون هذا ما نحتاجه بالضبط -
(لن أفعل هذا بـ(ليليان -

260
00:20:32,107 --> 00:20:34,409
ليليان) رحلت)

261
00:20:35,452 --> 00:20:37,538
ولا يمكننا أن نعيدها

262
00:20:40,102 --> 00:20:43,794
يجب أن نبدأ بالتطلع إلى المستقبل

263
00:20:45,011 --> 00:20:46,879
أليس هذا صحيحاً أيتها الأخت؟

264
00:20:47,400 --> 00:20:49,747
وضع الرب هذه الطفلة هنا لسبب

265
00:20:49,877 --> 00:20:52,006
لا، الرب لعننا

266
00:20:52,134 --> 00:20:55,829
لقد أثبتنا بأننا غير قادرين
على رعاية طفلة

267
00:20:55,959 --> 00:20:58,870
ولن أكون مسؤولة عن موت طفلة أخرى

268
00:20:59,305 --> 00:21:02,997
أرجوك، أخرجي الطفلة من هنا
قبل أن نعديها

269
00:21:03,128 --> 00:21:07,168
(إلينور) -
اذهبي، الآن -

270
00:21:07,298 --> 00:21:09,123
(بالطبع، أنا آسفة يا سيدة (غالينجر

271
00:21:10,861 --> 00:21:12,208
(هارييت)

272
00:21:14,641 --> 00:21:16,466
أعطني الطفلة، أعطنيها -
ماذا تفعل؟ -

273
00:21:16,596 --> 00:21:17,986
أعطنيها

274
00:21:18,899 --> 00:21:20,637
تعالي هنا، تعالي

275
00:21:26,372 --> 00:21:28,110
انظري إليها -
أبعدها -

276
00:21:28,240 --> 00:21:30,238
انظري إليها -
لا أستطيع -

277
00:21:33,106 --> 00:21:35,235
إنها بحاجة إلى أم

278
00:21:36,277 --> 00:21:38,275
!توقف يا (إيفريت)، أرجوك

279
00:21:47,573 --> 00:21:50,657
(شكراً لك يا (جيسي
لكني سأبقى في العمل عدة ساعات أخرى

280
00:21:50,788 --> 00:21:53,742
بالطبع، سأنتظرك هنا -
لا، لا تكن سخيفاً -

281
00:21:53,873 --> 00:21:56,827
قد أتأخر، عليك العودة للبيت
وسأعود وحدي

282
00:21:57,913 --> 00:21:59,564
تعودي وحدك يا سيدتي؟

283
00:22:00,042 --> 00:22:01,997
سأكون بخير هنا
ابقي الوقت الذي تحتاجينه

284
00:22:02,127 --> 00:22:03,562
لا، أرجوك! أنا أصر

285
00:22:04,473 --> 00:22:07,168
يمكنك العودة -
حاضر يا سيدتي -

286
00:22:07,254 --> 00:22:08,688
أراك في البيت

287
00:22:21,766 --> 00:22:24,024
فندق (ديغز)، الشارع 26 ثم الجادة السادسة

288
00:22:24,677 --> 00:22:27,631
لا أظن أن سيدة مثلك
قد تذهب إلى مكان كذلك

289
00:22:27,761 --> 00:22:30,368
وأنا متأكد أن لا شأن لك
أين أذهب

290
00:22:30,845 --> 00:22:32,234
والآن، من فضلك

291
00:22:43,662 --> 00:22:47,007
قلت له، عليك أن تدفع إيجاراً لنا

292
00:22:47,138 --> 00:22:48,529
أتعرف أين هي؟

293
00:23:12,163 --> 00:23:15,377
يبدو أنك أصبحت تتأخرين في العمل كثيراً
في الأسابيع القليلة الماضية

294
00:23:15,726 --> 00:23:20,330
عندما لا أخرج من البيت مساءً
لحضور أوبرا أو باليه

295
00:23:20,461 --> 00:23:25,066
وعلى ما يبدو، حتى ندوة عن عظام الديناصور
في متحف التاريخ الطبيعي

296
00:23:25,197 --> 00:23:27,413
والتي أنا متأكدة أنها كانت ستكون مذهلة

297
00:23:29,151 --> 00:23:32,148
أصبح من المستحيل إبقاؤك
في البيت ليلًا بعد الآن

298
00:23:32,583 --> 00:23:34,408
لا أستطيع تمالك نفسي

299
00:23:34,972 --> 00:23:38,361
أتشوق إلى الثقافة وأتعطش للترفيه

300
00:23:39,491 --> 00:23:43,662
تبدين شغوفة جداً بهما -
أنا كذلك -

301
00:23:46,182 --> 00:23:49,526
آمل أن أستطيع البقاء قادراً
على إشباع فضولك

302
00:23:50,265 --> 00:23:54,306
بناءً على الخبرة
لا شك لدي أنك ستفعل

303
00:23:57,695 --> 00:23:59,476
ألست خائفة مما نفعله؟

304
00:24:01,907 --> 00:24:04,298
أنا خائفة فقط
من ألّا نتمكن من التوقف

305
00:24:46,528 --> 00:24:49,483
أيمكنك أن تناوليني
تلك القارورة من فضلك؟

306
00:24:53,523 --> 00:24:55,085
هل سنفعل هذا مرة أخرى؟

307
00:24:56,868 --> 00:24:58,215
بهذه السرعة؟

308
00:24:58,649 --> 00:25:01,778
لا، لديّ عمل أقوم به في الأسفل

309
00:25:28,150 --> 00:25:30,669
أنت ترتجف، دعني أفعل هذا

310
00:25:32,711 --> 00:25:34,101
شكراً لك

311
00:25:56,605 --> 00:25:58,125
أيمكنني الدخول؟

312
00:26:01,253 --> 00:26:02,643
لم أستطع النوم

313
00:26:10,638 --> 00:26:12,505
أتريد أن أعد لك كوباً من الشاي؟

314
00:26:17,024 --> 00:26:18,414
جون)؟) -
ماذا؟ -

315
00:26:20,717 --> 00:26:23,628
ظننت أنك ستريد كوباً من الشاي -
لا، شكراً -

316
00:26:31,709 --> 00:26:33,838
هلا تعيدين هذا مكانه من فضلك؟

317
00:26:42,354 --> 00:26:45,525
أظن أني سأعود للبيت -
حسناً -

318
00:27:25,913 --> 00:27:28,692
جئتِ مبكراً هذا الصباح -
لم أستطع النوم -

319
00:27:29,476 --> 00:27:32,734
أنا آسف لهذا! ما الذي أرقك؟

320
00:27:32,864 --> 00:27:34,255
ربما يمكنني المساعدة

321
00:27:36,775 --> 00:27:38,295
لا شيء يدعو أن تقلق بشأنه

322
00:27:40,380 --> 00:27:41,944
أنت محقة، ليس هناك ما يدعوني للقلق

323
00:27:42,075 --> 00:27:46,679
لكن هذا لا يمنعني من القلق

324
00:27:49,633 --> 00:27:53,588
بيرتي)، أيمكنك أن تأتي إلى مكتبي؟) -
بالطبع -

325
00:27:53,717 --> 00:27:56,238
(صباح الخير ممرضة (إلكينز -
صباح الخير يا دكتور -

326
00:27:57,411 --> 00:28:00,887
سأكتب لك وصفة
مقابل كوب قهوة كبير ساخن

327
00:28:02,146 --> 00:28:03,537
أنت لطيف جداً

328
00:28:14,052 --> 00:28:16,440
تبدو هذا الصباح
أسوأ مما كنت عليه في المؤتمر

329
00:28:18,917 --> 00:28:21,219
قد أكون مصاباً بشيء بسيط

330
00:28:22,045 --> 00:28:25,478
قمت بإعادة تنقيح
تقرير المشيمة المزاحة

331
00:28:25,825 --> 00:28:29,344
ظننت أنك سعيد به -
(كنت، حتى رأيت ما قدمه (زينبيرغ -

332
00:28:29,474 --> 00:28:31,082
لا يمكن أن نسمح له بالتفوق علينا

333
00:28:31,212 --> 00:28:34,774
نحن في صدارة الاكتشافات وأساليب العمل

334
00:28:34,906 --> 00:28:39,858
كل شيء نفعله، كل شيء
حتى الكلمات التي نكتبها

335
00:28:40,119 --> 00:28:43,116
يجب أن تتجاوز وتفوق التوقعات

336
00:28:44,985 --> 00:28:46,810
(هذا الأمر سيشهرك يا (بيرتي

337
00:28:49,634 --> 00:28:54,022
سيجد والدك صعوبة في مجادلة هذا

338
00:28:54,673 --> 00:28:57,932
نعم، أهذه المسودة الأخيرة
قبل الطباعة؟

339
00:28:58,062 --> 00:29:00,581
لا أرى أن من الممكن
جعله أفضل من هذا

340
00:29:00,799 --> 00:29:03,232
حان موعد عودتي للجناح

341
00:29:04,318 --> 00:29:06,534
خذ الوقت الذي تحتاجه

342
00:29:15,484 --> 00:29:20,220
(مستشفى (روزفلت"
"حصلوا على بعض من الدواء

343
00:29:21,262 --> 00:29:25,391
"لكن "مستشفى الكسور والإعاقات"
"(حصل عليه أيضاً بفضل السيد (فريك

344
00:29:26,693 --> 00:29:30,604
وأردت أن أعطيك الفرصة
لتفعل الشيء ذاته لنا

345
00:29:32,081 --> 00:29:36,512
يبدو أني حصلت على أكثر
من حصتي من الفرص مؤخراً

346
00:29:36,903 --> 00:29:40,118
تزويد المستشفى بالكهرباء
وجهاز الأشعة الجديد

347
00:29:40,248 --> 00:29:44,419
ودفع تكاليف التصليحات
بعد الشغب الأخير

348
00:29:44,549 --> 00:29:47,244
ونحن ممتنون لك إلى الأبد

349
00:29:47,721 --> 00:29:50,545
ليس كتابة الشيكات هو ما يزعجني

350
00:29:51,327 --> 00:29:55,325
بل هو الافتراض المتواصل
بأني سأفعل هذا دائماً

351
00:29:55,455 --> 00:30:01,754
قدمت أكثر مما هو مطلوب مني مؤخراً
وأنت عدت لطلب المزيد أكثر من اللازم

352
00:30:01,885 --> 00:30:03,231
(سيد (بارو

353
00:30:08,227 --> 00:30:10,921
...إذا كنت أبدو جريئاً

354
00:30:12,355 --> 00:30:15,656
فالسبب هو أني لم ألتق قط رجلًا

355
00:30:15,787 --> 00:30:18,915
أكرم منك تجاهنا

356
00:30:19,177 --> 00:30:22,173
وسأكون كذلك مرة أخرى
لكن ليس اليوم

357
00:30:22,435 --> 00:30:27,300
تلك السفن التي تغرق هي سفني

358
00:30:28,647 --> 00:30:33,557
والحمولة التي فيها لي
وزبائني يطالبونني بتعويض خسائرهم

359
00:30:33,687 --> 00:30:38,684
سفينتان غرقتا حتى الآن
(وأخرى تتوجه ببطء إلى ميناء (سايبان

360
00:30:39,335 --> 00:30:44,549
يُفترض أن أجني النقود
جرّاء هذه الحرب لا أن أخسرها

361
00:30:45,591 --> 00:30:47,677
هذا فظيع يا سيدي

362
00:30:48,979 --> 00:30:53,889
وأنا أفهم أن الأموال نفدت -
الأموال ما زالت وافرة -

363
00:30:54,021 --> 00:30:58,625
لكن ببساطة، أنت لست الرجل
الذي يهمني تمويله الآن

364
00:31:01,404 --> 00:31:03,448
إنها بضعة آلاف الدولارات فقط

365
00:31:04,491 --> 00:31:07,792
إذن، لن تجد مشكلة
في تدبيرها من جهة أخرى

366
00:31:09,095 --> 00:31:12,006
"السيد (تاتل)، عمره 52 سنة"

367
00:31:12,789 --> 00:31:15,178
ليس مدمن كحول ولا مصاب بالسفلس

368
00:31:15,309 --> 00:31:17,959
التورم في فكه الأيمن
بدأ قبل 5 أسابيع تقريباً

369
00:31:18,087 --> 00:31:21,217
وقبل ذلك بوقت قصير
اقتُلع للسيد (تاتل) ضرسان

370
00:31:21,347 --> 00:31:24,736
وأنت تعتقد أن الأمرين مرتبطان -
هذا ما يبدو -

371
00:31:24,954 --> 00:31:29,299
التورم في الفك تزايد ببطء
...وإذا تحسست الموضع

372
00:31:29,429 --> 00:31:31,166
تجد الحواف قاسية جداً

373
00:31:34,252 --> 00:31:36,163
هذه صورة أشعة للفك

374
00:31:38,291 --> 00:31:41,333
واستنتاجك؟ -
داء الشعيّات -

375
00:31:41,507 --> 00:31:43,505
هو أمر شائع
بعد العمليات الجراحية للأسنان

376
00:31:44,156 --> 00:31:46,416
وما العلاج حتى الآن؟ -
يوديد البوتاسيوم -

377
00:31:46,546 --> 00:31:48,371
8،5 غرام 3 مرات يومياً
لمدة أسبوعين

378
00:31:48,501 --> 00:31:50,891
أظن أن الوقت حان
لنجري عملية ونستأصل الكتلة

379
00:31:51,499 --> 00:31:53,411
!هلّا يسكت أحد ذلك الرجل

380
00:31:55,453 --> 00:31:56,799
ماذا كنت تقول؟

381
00:31:57,710 --> 00:31:59,277
أعتقد أنه ما زال مبكراً
أن نجري عملية

382
00:31:59,711 --> 00:32:02,535
كنت سأوافقك لو أنه طرأ عليه تحسّن

383
00:32:02,924 --> 00:32:05,750
لكن على العكس، ازداد حجم
(الكتلة لدى السيد (تاتل

384
00:32:05,880 --> 00:32:09,399
حسناً، فلنجهزه للجراحة
وستساعدانني كلاكما

385
00:32:10,963 --> 00:32:12,700
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

386
00:32:13,917 --> 00:32:17,045
أتمنى لو يتوقف الجميع
عن سؤالي هذا

387
00:32:17,176 --> 00:32:21,477
والاهتمام بالأشخاص المرضى حقاً هنا

388
00:32:29,341 --> 00:32:31,252
(أنا آسف بشأن هذا يا سيد (تاتل

389
00:32:32,165 --> 00:32:36,422
وأعدك أن نعتني بك جيداً
...إنه فظ

390
00:32:36,901 --> 00:32:38,768
لكنه جراح بارع

391
00:32:38,899 --> 00:32:42,158
ما دمت لست أنت من ستجري العملية
يمكنه أن يصرخ كما يريد

392
00:32:43,243 --> 00:32:50,065
(تقوم بعمل رائع بمساعدة الأخت (هارييت
في عملها لأجل أطفال هذه المدينة المنكوبة

393
00:32:51,150 --> 00:32:57,060
لكن يمكنك أن تفهم أن بقية المستشفى
بحاجة لمعونة الرب أيضاً

394
00:32:57,146 --> 00:32:58,928
(بالطبع يا سيد (بارو

395
00:32:59,058 --> 00:33:01,795
نحن نهتم دائماً بكل محتاج

396
00:33:02,100 --> 00:33:04,402
نحن نعالج الكثير من رعاياكم

397
00:33:05,531 --> 00:33:09,311
إيطاليين وإسبانيين وبولنديين

398
00:33:10,267 --> 00:33:11,658
والإيرلنديين

399
00:33:12,744 --> 00:33:16,740
وبغض النظر عن تكاليف هذا
لا يمكن أن نردّهم أبداً

400
00:33:16,872 --> 00:33:19,042
تقومون بعمل صالح

401
00:33:19,261 --> 00:33:22,432
وأنا أشعر بهذا كل يوم أيها المطران

402
00:33:24,255 --> 00:33:28,992
لكننا الآن بحاجة إلى إمدادات سريعاً

403
00:33:29,469 --> 00:33:31,816
وليس لدينا الأموال اللازمة

404
00:33:31,946 --> 00:33:36,161
حسناً، مع وصول نصف مليون مهاجر بائس
إلى هذه المدينة سنوياً

405
00:33:36,291 --> 00:33:37,898
ضيق الحال في كل مكان

406
00:33:38,072 --> 00:33:42,852
إنه مأزق نفهمه تماماً -
عرفت أنك ستفهم -

407
00:33:43,155 --> 00:33:46,588
نحن نموّل الكثير من المستشفيات
الكاثوليكية التي نملكها

408
00:33:46,718 --> 00:33:49,455
نقوم بأعمال في الأحياء الفقيرة
مع المهاجرين

409
00:33:49,586 --> 00:33:51,932
لدرجة أن استنزاف الأموال هائل

410
00:33:52,192 --> 00:33:55,190
هائل لدرجة
أنه لم يبق لدينا شيء نقدمه

411
00:33:56,624 --> 00:33:59,707
!(أنا آسف يا سيد (بارو
الكنيسة لا تستطيع الاستغناء عن فلس

412
00:34:01,664 --> 00:34:03,011
مزيد من الشاي؟

413
00:34:05,357 --> 00:34:06,748
لا

414
00:34:08,050 --> 00:34:09,441
شكراً

415
00:34:11,396 --> 00:34:15,610
(بالتأكيد كان بإمكان دكتور (ثاكري
أو دكتور (غالينجر) حضور الجلسة بدلًا منك

416
00:34:16,870 --> 00:34:19,606
(أجريت كثير من الفحوص للسيدة (مالون
...(لذلك ارتأى (ثاك

417
00:34:19,738 --> 00:34:24,474
(أعني دكتور (ثاكري
ارتأى أن عليّ أن أمثل المستشفى

418
00:34:25,820 --> 00:34:28,252
إنه يعطيني مسؤوليات أكثر فأكثر

419
00:34:28,731 --> 00:34:31,250
ما أخبار تقرير المشيمة المنزاحة؟

420
00:34:31,424 --> 00:34:33,814
ما زلنا نعمل عليه

421
00:34:34,596 --> 00:34:37,941
بيرترام)، أريد أن تعيد التفكير في عرضي)

422
00:34:38,375 --> 00:34:42,417
يمكنك الانضمام إلى عيادتي
وسأضمن لك أن تبدأ براتب ممتاز

423
00:34:43,589 --> 00:34:45,198
...أبي، لا أقصد عدم الاحترام

424
00:34:45,328 --> 00:34:47,283
إن لم أكن أنا
فما رأيك بدكتور (زينبيرغ)؟

425
00:34:47,413 --> 00:34:50,716
قال إنه سيقابلك، إنه رجل محترم جداً
في مستشفى ممتاز

426
00:34:51,280 --> 00:34:53,365
(لديّ هذا كله في مستشفى (نك

427
00:34:54,147 --> 00:34:58,795
وهناك شيء آخر فيه
يبشر بحياة سعيدة

428
00:34:59,447 --> 00:35:03,010
أنا أحب فتاة هناك -
حقاً؟ -

429
00:35:03,228 --> 00:35:05,834
(الممرضة (لوسي إلكينز -
ممرضة؟ -

430
00:35:06,441 --> 00:35:09,136
نعم، خرجنا معاً عدة مرات

431
00:35:09,788 --> 00:35:12,959
إنها تفهم حياة الطبيب
أكثر من أي شخص آخر

432
00:35:13,827 --> 00:35:15,218
!واقع في الحب

433
00:35:15,956 --> 00:35:19,345
(يسعدني سماع هذا يا (بيرترام
وأنا أتشوق للقاء الفتاة

434
00:35:20,127 --> 00:35:23,343
لكن إن تزوجت
لن تبقى ممرضة بعد ذلك

435
00:35:23,560 --> 00:35:26,818
لذا، لن تستطيع استخدامها كعذر
(لتبقيك مرتبطاً بمستشفى (نك

436
00:35:26,949 --> 00:35:29,555
سيكون من الصعب رفض عرضي

437
00:35:31,727 --> 00:35:33,552
عليّ الدخول الآن

438
00:35:37,984 --> 00:35:40,157
"الآنسة (مالون) لم ترتكب جريمة"

439
00:35:41,764 --> 00:35:43,762
تمت محاكمتها بلا محكمة

440
00:35:44,588 --> 00:35:47,803
ولم يتم ضمان حقوقها بموجب القانون

441
00:35:49,367 --> 00:35:52,192
بكلمات من بعض المصلحين
وُضعت في الحجر الصحي

442
00:35:52,320 --> 00:35:56,058
في كوخ ضيق
في جزيرة (نورث براذر) ضد إرادتها

443
00:35:56,188 --> 00:35:58,577
مع المرضى والمحتضرين والموبوئين

444
00:35:59,273 --> 00:36:01,054
وهي ليست مثلهم

445
00:36:03,574 --> 00:36:05,529
تريد حريتها

446
00:36:07,049 --> 00:36:09,135
وأنا هنا لأتأكد أنها ستحصل عليها

447
00:36:11,176 --> 00:36:13,784
(آنسة (مالون
أيمكنك الوقوف في المنصة رجاءً؟

448
00:36:18,387 --> 00:36:19,866
ضعي يدك هنا من فضلك

449
00:36:20,822 --> 00:36:25,167
أتقسمين على قول الحقيقة كاملة
ولا شيء غيرها، وليعنك الرب؟

450
00:36:25,298 --> 00:36:27,991
أقسم -
لو كنت مكانكم لتخلصت من الإنجيل -

451
00:36:28,121 --> 00:36:31,597
!سيادة القاضي -
!أيها المفتش (سبيت)، أرجوك -

452
00:36:35,550 --> 00:36:39,113
آنسة (مالون)، أيمكنك إخباري كيف وصلت
إلى جلسة الاستماع هذه اليوم؟

453
00:36:39,242 --> 00:36:42,371
تم اختطافي، ليس لأجل فدية

454
00:36:42,632 --> 00:36:45,239
لكني هوجمت وأخرِجت من عملي

455
00:36:45,370 --> 00:36:50,105
وحبست على أيدي هذين الشخصين الفظيعين
اللذين يظنانني وحشاً أو شيطاناً

456
00:36:51,061 --> 00:36:54,536
هذان الشخصان
شهّرا بي في الصحف

457
00:36:54,882 --> 00:36:56,665
"وأسمياني بـ"(ماري) التيفوئيد

458
00:36:57,143 --> 00:36:59,837
لم أتسبب بمرض أحد
لأني أنا نفسي لم أمرض

459
00:37:02,053 --> 00:37:04,616
(محاميّ السيد (بيكرمان

460
00:37:04,746 --> 00:37:07,657
أخبرني عن المثول أمام المحكمة
في القانون

461
00:37:07,787 --> 00:37:09,525
ينص القانون على تقديم الشخص بجسده

462
00:37:09,655 --> 00:37:12,045
حسناً، هذا هو جسدي

463
00:37:12,176 --> 00:37:15,608
وليس لديّ أي مرض
ولم أكن في صحة أفضل من الآن

464
00:37:15,736 --> 00:37:17,345
انظر إلي، أنا بصحة جيدة

465
00:37:17,867 --> 00:37:20,951
لا سعال ولا زكام ولا حمى

466
00:37:21,386 --> 00:37:22,777
المرضى يمرضون

467
00:37:24,384 --> 00:37:26,164
هل أبدو لك مريضة؟

468
00:37:27,598 --> 00:37:29,250
(على الإطلاق يا آنسة (مالون

469
00:37:42,064 --> 00:37:44,149
!أنتم! من فضلكم! أنتم

470
00:37:48,189 --> 00:37:49,537
اثنان منكم مطرودان

471
00:37:52,013 --> 00:37:53,402
أي اثنان؟

472
00:37:56,531 --> 00:37:59,226
أنت، بسبب عصيانك

473
00:37:59,703 --> 00:38:02,223
وأنت، لأنك ثملت أثناء العمل

474
00:38:02,354 --> 00:38:06,655
لذا، لا تتوقعا أن تأخذا أجر الأسبوع
نحن ندير مكان عمل محترم

475
00:38:08,654 --> 00:38:10,044
شكراً جزيلًا

476
00:38:27,899 --> 00:38:31,463
سيادة القاضي، عدم ظهور علامات المرض
(على الآنسة (مالون

477
00:38:31,593 --> 00:38:33,461
لا يعني أنها ليست مصابة به

478
00:38:33,591 --> 00:38:35,502
أو أنها لا تستطيع نقله لآخرين

479
00:38:35,634 --> 00:38:40,196
وجودها في كل البيوت والمحلات
التي اكتشف مفتش الصحة أنها عملت فيها

480
00:38:40,324 --> 00:38:43,150
ظهرت فيها على الأقل 18 حالة
من حمى التيفوئيد

481
00:38:43,280 --> 00:38:44,800
وعدة حالات موت مؤكدة

482
00:38:44,931 --> 00:38:47,234
!هذا هراء -
(آنسة (مالون -

483
00:38:48,971 --> 00:38:54,445
دكتور (تشيكرنغ)، كم حالة أخرى موثقة
كحالة الآنسة (مالون) وجدتم بلا أعراض؟

484
00:38:56,009 --> 00:39:00,702
أعترف أن الآنسة (مالون) هي أول حالة
من المرض وجدناها غير مصحوبة بأعراض

485
00:39:01,136 --> 00:39:04,525
لم نكن نعلم مسبقاً
أن شيئاً كهذا موجود

486
00:39:05,047 --> 00:39:08,913
لكن يا سيادة القاضي يجب أن تفهم أنه
رغم أن الآنسة (مالون) تشعر بأنها معافاة

487
00:39:09,043 --> 00:39:11,780
ما زالت تحمل المرض
ويمكن أن تعدي به الآخرين

488
00:39:11,911 --> 00:39:15,648
عينات برازها كانت تحتوي
على العصوية التيفية

489
00:39:15,776 --> 00:39:19,558
إنها تحمل المرض بالتأكيد -
كم اختبار أجري لها؟ -

490
00:39:20,990 --> 00:39:24,554
أجرينا لها اختبار أسبوعياً في الأشهر
الـ4 الأخيرة، أي 16 في الإجمالي

491
00:39:24,684 --> 00:39:27,900
ينبغي أن تسأله كم من تلك الاختبارات
لم يظهر فيها المرض

492
00:39:28,030 --> 00:39:30,375
!آنسة (مالون)، أرجوك

493
00:39:32,678 --> 00:39:34,373
كم مرة يا دكتور (تشيكرنغ)؟

494
00:39:34,503 --> 00:39:38,065
هناك 5 عينات لم يظهر فيها المرض

495
00:39:39,065 --> 00:39:43,887
هذا يجعلنا نتساءل ما إن كانت العلة
(في اختباراتكم وليست في الآنسة (مالون

496
00:39:43,974 --> 00:39:49,188
(لكن حقيقة أنها كانت في جزيرة (نورث براذر
وعلى اتصال مع مرضى تيفوئيد كثيرين

497
00:39:49,318 --> 00:39:53,272
وصحتها لم تتغير هو دليل أكبر
على حقيقة أنها تحمل المرض

498
00:39:53,358 --> 00:39:55,183
لكنها منيعة ضد أعراضه

499
00:39:55,314 --> 00:39:58,094
وربما يكون هذا دليلًا على العكس

500
00:39:58,399 --> 00:40:03,438
ربما تكون الآنسة (مالون) في صحة تامة
وهي ببساطة لديها مناعة

501
00:40:03,742 --> 00:40:08,652
وربما لو أنك درست الطب بدلًا من القانون
لعرفت عمّ تتحدث

502
00:40:10,042 --> 00:40:12,432
يمكنك أن تغادر المنصة الآن يا دكتور

503
00:40:15,082 --> 00:40:16,907
في أوقات كهذه أتمنى لو كنت أثمل

504
00:40:17,819 --> 00:40:22,033
آسف لأني فقدت أعصابي -
ليس هذا سبب خسارتنا -

505
00:40:22,251 --> 00:40:23,597
إنه رجل أحمق

506
00:40:23,727 --> 00:40:27,681
استغرق الناس 5 آلاف سنة
ليفهموا أن الجراثيم تجعل الجسم مريضاً

507
00:40:27,768 --> 00:40:30,809
وسيحتاجون وقتاً طويلًا ليفهوا
أنها تستطيع أن توجد بلا أعراض

508
00:40:30,896 --> 00:40:32,548
الحرية الجميلة

509
00:40:35,588 --> 00:40:38,195
!اذهبوا إلى الجحيم -
!اذهبي واغتسلي -

510
00:40:38,412 --> 00:40:41,106
على الأقل اغسلي يديك القذرة
ومؤخرتك النتنة عندما تتغوطين

511
00:40:41,236 --> 00:40:43,583
كيلا تقتلي أحداً بطهيك المليء بالبراز

512
00:40:47,406 --> 00:40:51,793
!(أعتذر يا آنسة (روبرتسون -
لا تعتذر لي، هي القذرة -

513
00:41:37,152 --> 00:41:41,148
...على الحضور أن يلاحظوا أن الخراج

514
00:41:42,539 --> 00:41:44,060
...يقع

515
00:41:45,884 --> 00:41:48,099
قرب الثقبة الذقنية

516
00:41:50,055 --> 00:41:54,834
...سأكشط المنطقة

517
00:41:57,180 --> 00:41:59,049
...وربّما

518
00:42:01,567 --> 00:42:04,176
سأزيل بعض العظام مِن الفك

519
00:42:09,345 --> 00:42:11,691
ثمّة كمية كبيرة مِن الصديد هناك

520
00:42:11,822 --> 00:42:14,994
هذه الأنسجة قاسية كالغضاريف

521
00:42:16,296 --> 00:42:18,381
...قد يكون منطقياً القطع بشكل خلفي

522
00:42:18,512 --> 00:42:20,033
لا، لا بأس بهذا

523
00:42:33,978 --> 00:42:38,149
مِن المهم ألّا نثقب الكتلة
أثناء استئصالها

524
00:42:39,931 --> 00:42:41,277
...إن كانت

525
00:42:43,191 --> 00:42:45,710
...إن كانت -
ما الأمر؟ -

526
00:42:46,448 --> 00:42:49,273
إن كان داء الشعّيات -
...داء الشعّيات -

527
00:42:51,488 --> 00:42:53,660
...إن سُمح له بالتسرّب

528
00:42:56,049 --> 00:42:58,092
ثاك)، هل أنت بخير؟)

529
00:42:59,047 --> 00:43:00,699
هل تحتاج إلى المساعدة؟

530
00:43:05,259 --> 00:43:08,301
أنا... لديّ صداع

531
00:43:09,779 --> 00:43:11,386
هلّا تعذرونني؟

532
00:43:16,122 --> 00:43:17,512
أين ستذهب؟

533
00:43:18,164 --> 00:43:20,162
(إبرة وخيط (داول

534
00:43:20,684 --> 00:43:22,205
(ممرضة (إلكينز

535
00:43:22,813 --> 00:43:27,070
(ممرضة (إلكينز)، إبرة وخيط (داول
أسرعي مِن فضلك، شكراً

536
00:43:33,109 --> 00:43:34,543
هل مِن أحد؟

537
00:43:42,146 --> 00:43:43,624
إلينور)؟)

538
00:43:48,967 --> 00:43:52,878
ماذا تفعلين؟ -
(الطقس بارد، أحيك قبعة لـ(ليليان -

539
00:44:00,263 --> 00:44:03,435
لَم تغيّري لـ(غريس) طوال اليوم -
مَن هي؟ -

540
00:44:18,120 --> 00:44:21,290
هل لديك تزكيات؟ -
نعم، بالتأكيد -

541
00:44:26,201 --> 00:44:28,112
هل الاسم على الطلب اسمك بعد الزواج؟

542
00:44:28,242 --> 00:44:30,458
(نعم، ها هو، (كورين لامير

543
00:44:30,589 --> 00:44:33,065
(ما دام ليس (لاماري
فوضعك جيد

544
00:44:33,456 --> 00:44:36,149
لَم أفهم يا سيدتي -
أنا آسفة -

545
00:44:36,584 --> 00:44:39,626
(تفشى مرض بسبب امرأة اسمها (ماري
ذُكر ذلك في الصحف

546
00:44:40,364 --> 00:44:44,229
لا أقرأ الصحف يا سيدتي
هل تظنّين أنّهم سيعيّنونني قريباً؟

547
00:44:44,535 --> 00:44:46,186
أنا أفتقد المطبخ، وأحتاج للأجر

548
00:44:46,315 --> 00:44:49,184
أنا واثقة بأنّي لن أجد مشكلة
في إيجاد عمل جيد لك

549
00:45:27,330 --> 00:45:30,892
سأضيف هذا إلى فاتورتك

550
00:45:31,848 --> 00:45:37,626
لو كنتُ أعرف أنّك ستتقاضى منّي نقوداً
لعدتُ للنوم وتركتُك تختنق

551
00:45:38,450 --> 00:45:43,013
لَم أكن سأموت، لا شيء يمكنه قتلي

552
00:45:43,144 --> 00:45:44,925
بالطبع لا

553
00:45:49,269 --> 00:45:51,224
أنت تتعافى بشكل جيد

554
00:45:52,746 --> 00:45:56,048
لن أنسى ما فعلتَه لي أبداً

555
00:45:56,699 --> 00:46:00,696
(سيكون لديك صديق دائماً في (وو

556
00:46:11,340 --> 00:46:14,033
هل أعدّ لك وعاءً يا عزيزي؟ -
بل 3 -

557
00:46:15,815 --> 00:46:20,594
أصبح الثمن باهظاً الآن
ويطلب (وو) من الجميع الدفع مقدماً

558
00:46:21,073 --> 00:46:22,419
حتّى أنت

559
00:46:23,158 --> 00:46:26,894
(وإلّا فلا مزيد مِن الأفيون مِن (الصين
هناك مشاكل كثيرة

560
00:46:27,025 --> 00:46:29,935
لكنّه متوفّر لديكم -
نعم، ما زال متوفراً -

561
00:46:31,195 --> 00:46:33,237
هل أستلقي بجانبك أيضاً؟ -
لا -

562
00:46:33,714 --> 00:46:35,930
أريد أن أفقد الوعي وأبقى كذلك

563
00:46:36,843 --> 00:46:42,274
إن استيقظت، أعيدي هذا الأنبوب
إلى فمي وأشعليه مرة أخرى

564
00:46:42,752 --> 00:46:45,533
وأخرى وأخرى

565
00:46:45,663 --> 00:46:49,442
تريد أن تستيقظ في وقت ما
أليس كذلك يا (جوني)؟

566
00:49:11,686 --> 00:49:15,686
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

