﻿1
00:00:42,684 --> 00:00:47,027
‫- اعذراني على تطفّلي أيّها السيدان
‫- (ويليام)، تسرّني رؤيتك

2
00:00:48,288 --> 00:00:49,764
‫ما الذي جاء بك مِن (بالتيمور)؟

3
00:00:49,983 --> 00:00:54,544
‫طلب المجلس في (كولومبيا) استشارة بشأن
‫أفضل طريقة لتدريس الجراحة لطلاب الطب

4
00:00:55,326 --> 00:00:57,194
‫نحن أهمّ الصرعات هذه الأيام

5
00:00:58,497 --> 00:01:01,887
‫(ويليام)، اسمح لي بتعريفك
‫على تلميذي الدكتور (جون ثاكيري)

6
00:01:02,017 --> 00:01:04,449
‫(ثاك)، هذا الدكتور (ويليام هولستيد)

7
00:01:05,058 --> 00:01:07,101
‫- تشرّفت بلقائك
‫- الشرف لي

8
00:01:07,665 --> 00:01:12,965
‫حالفني الحظّ بالعمل مع زميلك
‫الدكتور (أوسلر) في (فيلادلفيا) قبل سنوات

9
00:01:13,574 --> 00:01:15,876
‫أعلم أنّك تقوم بأعمال رائعة

10
00:01:16,006 --> 00:01:18,048
‫وأنت بين أيدٍ أمينة

11
00:01:18,178 --> 00:01:22,087
‫لطالما كان (جيه إم) متقدّماً عليّ
‫في الدراسة وفي الرياضة

12
00:01:22,263 --> 00:01:23,654
‫ومع النساء أيضاً

13
00:01:23,784 --> 00:01:26,999
‫قد يتفوّق الدكتور (ثاكيري) على كلّ منّا

14
00:01:27,129 --> 00:01:30,474
‫أثبت خلال وقت قصير أنّ مستشفى (نك)
‫لا يمكنه الاستغناء عنه

15
00:01:30,821 --> 00:01:33,949
‫هذا مديح قويّ مِن شخص عادة
‫ما يكون بخيلًا في إعطائه

16
00:01:34,081 --> 00:01:39,163
‫بعد ما ستشهده اليوم، ستمتدح هذا الرجل
‫في ممرات مشفاك لسنوات مقبلة

17
00:01:40,163 --> 00:01:42,813
‫إذن، فلأجلس ولتبدأ اللعبة

18
00:01:43,769 --> 00:01:45,246
‫حظاً طيباً أيّها السيدان

19
00:01:48,721 --> 00:01:52,198
‫- لَم يكن عليك فعل ذلك
‫- أعني كلّ كلمة قلتُها

20
00:01:52,588 --> 00:01:55,455
‫أنت نجم في السماء أيّها الشاب (ثاك)

21
00:01:55,673 --> 00:01:57,151
‫فتقبّل ذلك بسرور

22
00:01:57,584 --> 00:01:59,974
‫أشعر بأنّ الجراحة قد تفشل

23
00:02:00,105 --> 00:02:04,188
‫تدرّبتَ عليها مراراً وتكراراً
‫في مختبر الأمراض، وستنجح نجاحاً باهراً

24
00:02:04,319 --> 00:02:09,706
‫لدينا قاعة مليئة بالزملاء الذين دعوتَهم
‫ووعدتَهم باكتشاف عظيم اليوم

25
00:02:09,968 --> 00:02:12,487
‫ورجل حياته على المحك

26
00:02:13,442 --> 00:02:18,265
‫قد يكون أكبر اكتشاف في حياتي المهنية
‫أو كارثة كبيرة

27
00:02:18,394 --> 00:02:21,653
‫- أنت متوتّر فحسب
‫- صحيح، ألستَ أنت متوتراً؟

28
00:02:21,958 --> 00:02:23,957
‫لن أكون متوتراً بعد لحظات

29
00:02:25,912 --> 00:02:29,040
‫أتساءل ماذا سيقول (هولستيد)
‫إن عرف بهذا

30
00:02:29,170 --> 00:02:31,125
‫مَن أخبرني عنه برأيك؟

31
00:02:32,820 --> 00:02:36,643
‫الزائدة الدودية هي عضو بدائيّ
‫لا وظيفة له، إنّها بقايا في الحقيقة

32
00:02:36,774 --> 00:02:40,552
‫ومع ذلك، تمتلك القوة
‫للتسبب بانهيار رجل في أفضل صحة

33
00:02:40,814 --> 00:02:43,247
‫وقد أثبتت أنّها خصم معقّد

34
00:02:44,767 --> 00:02:47,895
‫المريض على طاولة العمليات
‫في الـ25 مِن عمره، إنّه محامٍ

35
00:02:48,025 --> 00:02:50,372
‫ليس لديه تاريخ مِن إدمان الكحول
‫أو الإصابة بالزهري

36
00:02:50,546 --> 00:02:54,412
‫كان بحالة صحية جيدة حتّى البارحة
‫حين أصيب بآلام حادة في البطن

37
00:02:54,542 --> 00:02:57,888
‫حيث استدلّ الدكتور (ثاكيري) فوراً
‫على إصابته بالتهاب الزائدة الدودية

38
00:02:58,236 --> 00:03:02,363
‫ازداد الألم، وارتفعت حرارته
‫وبدأ يتقيّأ صباح اليوم

39
00:03:02,493 --> 00:03:06,577
‫ورغم أنّ باستطاعتنا اتباع العلاج المعتاد
‫إلّا أنّنا نعرف أنّ نتائجه ستكون سيئة

40
00:03:06,708 --> 00:03:08,489
‫وغالباً ما تؤدّي إلى الوفاة

41
00:03:09,314 --> 00:03:14,831
‫أعتقد أنّ هناك طريقة لضمان الشفاء التام
‫في كلّ حالات التهاب الزائدة الدودية

42
00:03:14,962 --> 00:03:18,308
‫وهذه الطريقة هي استئصال العضو بالكامل

43
00:03:22,870 --> 00:03:25,954
‫- مستعد؟
‫- فلنقدّم لهم عرضاً

44
00:03:28,256 --> 00:03:30,342
‫سيقوم الدكتور (ثاكيري) بالشق الأول

45
00:03:30,994 --> 00:03:37,033
‫في تجارب كثيرة، ابتكر الدكتور (ثاكيري)
‫طريقة لتحديد موقع الزائدة الدودية

46
00:03:37,251 --> 00:03:41,552
‫وبالتالي، التقليل مِن نسبة التخمين
‫لمعرفة مكان الجرح الأول

47
00:03:43,724 --> 00:03:46,287
‫- دكتور (ثاكيري)
‫- المبضع

48
00:03:49,109 --> 00:03:55,715
‫برسم خطّ وتحديد النقطة الوسطى بين الشوكة
‫الحرقفية الأمامية العلوية والسرة

49
00:03:55,889 --> 00:03:58,930
‫بالتوازي مع العضلة المائلة الخارجية

50
00:03:59,234 --> 00:04:02,623
‫مهما كان حجم أو جنس المريض...

51
00:04:06,054 --> 00:04:08,488
‫ستجدون الزائدة الدودية دائماً

52
00:04:08,922 --> 00:04:14,050
‫وها هي ذا، "مؤشر (ثاكيري)"
‫لا يخطىء أبداً

53
00:04:17,178 --> 00:04:20,914
‫أرجوك، (جوني)، أرجوك يا (جوني)

54
00:04:21,044 --> 00:04:25,432
‫(وو) في مأزق، ساعده أرجوك، ساعده

55
00:04:46,850 --> 00:04:48,544
‫ثبّتا ذراعيه وساقيه

56
00:05:09,921 --> 00:05:11,442
‫أحضري بعض الفوط

57
00:05:13,397 --> 00:05:17,568
‫عليك أن تملئي وعاءه
‫سيحتاج إلى شيء لتخفيف الألم

58
00:05:18,175 --> 00:05:24,171
‫و... هلّا...
‫تملئين واحداً جديداً لي مِن فضلك؟

59
00:05:31,183 --> 00:05:34,704
‫"فندق (ديغز)"

60
00:05:57,747 --> 00:06:02,005
‫"سوق (هيماركت دانس)"

61
00:06:16,242 --> 00:06:17,849
‫ليلة متأخّرة

62
00:06:18,762 --> 00:06:20,718
‫كنتُ أراقبك منذ مدة مِن هناك

63
00:06:21,108 --> 00:06:25,800
‫وأعتقد أنّك قد تكونين ابنة قسيس
‫هنا في الشارع بهذه الحالة

64
00:06:26,016 --> 00:06:28,711
‫- المعذرة؟
‫- لديّ عرض لك

65
00:06:29,449 --> 00:06:32,752
‫قد يكون مفيداً لكلينا
‫فأنا أعرف شخصاً اسمه السيد (كوليير)

66
00:06:33,273 --> 00:06:35,923
‫يعتني بالفتيات مثلك

67
00:06:36,748 --> 00:06:41,093
‫ووجود فتاة سوداء أخرى في منزله
‫قد يكون مفيداً للعمل، فأظن...

68
00:06:41,224 --> 00:06:43,135
‫لستُ كما تظنّني

69
00:06:44,003 --> 00:06:46,219
‫بالتأكيد، بالتأكيد

70
00:06:47,566 --> 00:06:50,652
‫لكن هل أنت مهتمة باقتراح صغير؟

71
00:06:51,346 --> 00:06:54,430
‫ستجنين أموالًا كثيرة
‫مقابل ما تفعلينه هنا أصلًا

72
00:06:54,561 --> 00:06:56,864
‫ما أفعله هنا هو أنّي أنتظر أحدهم

73
00:06:57,081 --> 00:06:59,382
‫قد أكون أنا ذلك الشخص

74
00:06:59,644 --> 00:07:02,902
‫ذلك الشخص هو زوجي
‫وأنا لستُ فتاة شوارع، أتفهم؟

75
00:07:03,120 --> 00:07:05,944
‫- ماذا تظنّ نفسك تفعل؟
‫- يظنّ أنّي فتاة شوارع

76
00:07:06,074 --> 00:07:09,028
‫- مهلًا
‫- حاول تقديم عرض لي

77
00:07:10,419 --> 00:07:12,287
‫أتحاول مضاجعة فتاتي أيّها الإيرلندي؟

78
00:07:12,418 --> 00:07:14,895
‫ابتعد أيّها القذر
‫خير لك ألّا تبدأ شجاراً معي

79
00:07:15,023 --> 00:07:16,371
‫بل أريد ذلك

80
00:07:17,675 --> 00:07:19,543
‫أوقفوه

81
00:07:20,455 --> 00:07:21,845
‫هيّا بنا

82
00:07:21,976 --> 00:07:25,495
‫- نعم
‫- أين ذهب؟ أمسكوا ذلك الزنجي

83
00:07:25,842 --> 00:07:28,666
‫طبيب! فليحضر أحدكم طبيباً

84
00:07:31,706 --> 00:07:33,359
‫فليطلب أحدكم الجراحين

85
00:07:34,271 --> 00:07:35,922
‫إنّه الشرطيّ (سيرز)

86
00:07:36,052 --> 00:07:39,267
‫أصيب إصابة سيئة
‫طعنه زنجيّ قذر في الشارع

87
00:07:40,049 --> 00:07:41,440
‫هيّا

88
00:07:45,349 --> 00:07:47,305
‫ارفعوه، حسناً

89
00:07:47,392 --> 00:07:51,433
‫ابتعد أيّها الأحمق، سأحطّم ساقيك
‫وسألقّنك درساً

90
00:07:51,519 --> 00:07:53,561
‫تراجعوا، هناك أناس حقيقيون يريدون المرور

91
00:07:53,648 --> 00:07:55,342
‫- ما الأمر؟
‫- لا أدري

92
00:07:55,473 --> 00:07:56,819
‫إنّهم غاضبون بشأن شيء ما

93
00:07:56,950 --> 00:08:00,774
‫- طريقة مثيرة لبدء يومك الأول
‫- بالتأكيد، تفضّلي، اسمحي لي

94
00:08:00,903 --> 00:08:02,294
‫هيّا

95
00:08:12,895 --> 00:08:16,284
‫أعتذر لتأخّري
‫أخذتُ (إلينور) لزيارة والديها

96
00:08:16,414 --> 00:08:18,370
‫لا داعي للتفسير، تسرّنا عودتك

97
00:08:19,108 --> 00:08:23,583
‫إذن، سنعالج الجرح، وسنعيد ملء
‫الرئة بالهواء حين يتوقف النزيف

98
00:08:23,842 --> 00:08:27,884
‫عليه الاكتفاء بالرئة الأخرى في الوقت
‫الحالي، الممرضة (ألكنز)، جبيني مِن فضلك

99
00:08:31,446 --> 00:08:33,142
‫وأنا أيضاً أيّتها الممرضة

100
00:08:33,271 --> 00:08:34,748
‫شفط

101
00:08:41,655 --> 00:08:45,436
‫ربطتُ الشريان الكبدي
‫لكنّ الشريان الكلوي يتطلب علاجاً معقداً

102
00:08:45,566 --> 00:08:47,478
‫فلنفعل ذلك

103
00:08:47,825 --> 00:08:51,301
‫يحتاج إلى تدفق الدم
‫وإلّا فقد يصاب بالإقفار

104
00:08:51,995 --> 00:08:55,342
‫- هل قلتَ إنّك تعرفه؟
‫- الشرطي (سيرز)؟ إنّه رجل صالح

105
00:08:55,863 --> 00:08:57,992
‫كان يذهب مع (سبيت) في مهامه
‫لوزارة الصحة

106
00:08:58,123 --> 00:09:00,903
‫وهناك مجموعة كبيرة في الخارج
‫يتمنون له الشفاء

107
00:09:01,033 --> 00:09:04,423
‫- لا يهمك مَن يهتفون ضدهم
‫- حين تنتهي هذه العملية

108
00:09:04,508 --> 00:09:06,985
‫سأكتب قصيدة عشق لهذه الآلة

109
00:09:11,243 --> 00:09:12,937
‫ابتعد يا (بيرتي)، سأفعل ذلك

110
00:09:13,329 --> 00:09:18,586
‫إذن، أخطأ الشريان الأورطي
‫لكنّه أصاب الكبد، وأزال جزءاً كبيراً منه

111
00:09:19,021 --> 00:09:20,628
‫يفترض أن يكون ميتاً

112
00:09:21,192 --> 00:09:22,583
‫ما هذا؟

113
00:09:23,017 --> 00:09:27,970
‫هذه يا (إيفريت)
‫هي آلة (إدواردز) العجيبة للشفط

114
00:09:28,448 --> 00:09:32,010
‫- أنا أصنع غيرها
‫- أفترض أنّها هدية لعيد ميلادي

115
00:09:38,266 --> 00:09:40,743
‫- بهدوء
‫- هيّا أيّها الفتى

116
00:09:44,480 --> 00:09:46,651
‫- ها أنت ذا
‫- أين ابني؟

117
00:09:47,434 --> 00:09:50,953
‫- أين أخذه هؤلاء الجزارين؟
‫- سنأخذك إليه يا سيدة (سيرز)

118
00:09:51,171 --> 00:09:53,473
‫- (فيني) شاب قوي
‫- نعم، قوي

119
00:09:53,559 --> 00:09:58,252
‫أليس كذلك يا (جيني)؟ سيعود للمنزل
‫لمداعبة (تشارلي) و(أليش) بسرعة

120
00:09:58,816 --> 00:10:02,510
‫- ابتعدوا، اسمحوا لعائلته بالمرور
‫- هيّا

121
00:10:02,640 --> 00:10:04,334
‫ابتعدوا جانباً

122
00:10:11,851 --> 00:10:13,457
‫وصلت العائلة

123
00:10:13,675 --> 00:10:17,281
‫فعلنا ما بوسعنا
‫لكنّ الرئة ما زالت تعاني مشكلة

124
00:10:18,020 --> 00:10:20,974
‫سنعود لعلاج ذلك إن استعاد قوته

125
00:10:21,105 --> 00:10:23,234
‫نأمل فقط أن يعيش
‫في الساعات القليلة المقبلة

126
00:10:23,885 --> 00:10:26,014
‫كنتُ أعرف (فيني)، إنّه رجل صالح

127
00:10:26,144 --> 00:10:27,925
‫تقصدين أنّك تعرفينه

128
00:10:28,186 --> 00:10:29,837
‫لا تحكمي عليه بالموت

129
00:10:29,968 --> 00:10:33,096
‫بالطبع، إن أردتُما شيئاً، فاطلباه فحسب

130
00:10:33,182 --> 00:10:37,658
‫أتريدين مساعدتنا؟ اعثروا على الزنجي
‫المنحرف الذي فعل هذا لابننا

131
00:10:37,788 --> 00:10:42,958
‫- واشنقوه في متنزه دار البلدية
‫- سنجده وسنفعل ذلك يا سيدة (سيرز)

132
00:10:43,088 --> 00:10:45,999
‫لستُ متأكّدة أنّ هذا مفيد الآن

133
00:10:46,130 --> 00:10:48,997
‫علينا أن نركّز على العائلة
‫ونصلّي لشفاء (فيني)

134
00:10:49,127 --> 00:10:52,647
‫- كفّي عن الهذيان، سيكون بخير
‫- نعم

135
00:10:53,820 --> 00:10:58,207
‫يتحلّى (فيني) بشجاعة
‫تفوق شجاعتكم مجتمعين

136
00:10:58,512 --> 00:11:00,902
‫- في صحة (فيني)
‫- نعم، في صحة (فيني)

137
00:11:01,596 --> 00:11:03,377
‫هذه هي الروح المعنوية المطلوبة

138
00:11:11,661 --> 00:11:13,008
‫(بيرتي)

139
00:11:13,876 --> 00:11:16,048
‫سأعود لإكمال التقرير أيّتها الممرضة

140
00:11:16,178 --> 00:11:19,829
‫- هل فقد الجميع صوابهم اليوم؟
‫- ماذا تعني؟

141
00:11:20,393 --> 00:11:22,913
‫كان عليّ مواجهة حشد مِن الغاضبين
‫لدخول المبنى

142
00:11:23,044 --> 00:11:25,693
‫ثمّ مواجهة (إدواردز) لدخول غرفة العمليات

143
00:11:27,128 --> 00:11:30,473
‫لَم تكن قد وصلتَ بعد
‫واحتاج (ثاكيري) إلى مساعدة

144
00:11:30,559 --> 00:11:33,992
‫الأمر أكبر مِن ذلك
‫كان يتعامل معه كأنّه زميل دراسة قديم

145
00:11:34,861 --> 00:11:37,772
‫- وتلك الأداة الغريبة...
‫- إنّها عبقرية، أعلم

146
00:11:38,510 --> 00:11:42,160
‫لن أضطر لقضاء ليالي أخرى
‫في علاج ذراعيّ المتعبتين الملتويتين

147
00:11:46,505 --> 00:11:48,199
‫حسناً

148
00:11:49,328 --> 00:11:51,066
‫هل تذكر... هل تذكر؟

149
00:11:51,197 --> 00:11:52,717
‫- كنتَ في الثالثة أو الرابعة
‫- المعذرة

150
00:11:52,847 --> 00:11:56,757
‫ولسعتك نحلة طنانة في يدك
‫هل تتذكّر؟

151
00:11:56,888 --> 00:11:59,147
‫انتفخت حتّى أصبحت في حجم رأسك

152
00:12:00,928 --> 00:12:03,753
‫- مَن أنت بحقّ السماء؟
‫- أنا نائب رئيس قسم الجراحة

153
00:12:04,056 --> 00:12:06,533
‫سعدتُ بلقائك، وأنا ملكة (إنجلترا)

154
00:12:07,445 --> 00:12:10,617
‫- هل جاء لإنهاء المهمة؟
‫- سيدتي، سيدتي

155
00:12:10,922 --> 00:12:12,963
‫لقد ساعدتُ في عمليّته

156
00:12:14,396 --> 00:12:16,481
‫أيّ نوع مِن المشافي هذا؟

157
00:12:19,567 --> 00:12:21,175
‫- لا بأس
‫- الممرضة (ألكنز)

158
00:12:21,523 --> 00:12:22,869
‫نعم يا دكتور

159
00:12:23,477 --> 00:12:26,736
‫أريد تغيير الضمادة
‫على الجرح السفلي مِن فضلك

160
00:12:27,257 --> 00:12:29,821
‫- 1 بالمئة مِن خلات الألمنيوم
‫- حاضر يا دكتور

161
00:12:30,080 --> 00:12:31,471
‫لا بأس

162
00:12:32,993 --> 00:12:35,207
‫هل عليك أخذ الأوامر منه؟

163
00:12:35,903 --> 00:12:39,031
‫- أتلقّى أوامري مِن كلّ الأطباء هنا
‫- لا بأس

164
00:12:40,074 --> 00:12:44,547
‫في اليوم الذي سأسمح فيه لزنجيّ
‫بإملاء الأوامر عليّ سأقتل نفسي

165
00:12:49,545 --> 00:12:51,846
‫لا بأس، لا عليك

166
00:12:54,237 --> 00:12:55,975
‫أيّها الضابطان

167
00:13:00,015 --> 00:13:01,362
‫حسناً

168
00:13:02,883 --> 00:13:06,055
‫انتهت العملية، أغلقوا الجرح

169
00:13:06,402 --> 00:13:08,096
‫إنّه يتنفّس، لكنّ هذا كلّ شيء

170
00:13:08,227 --> 00:13:12,788
‫سيحتاج إلى وقت قبل أن نشرب معه مجدداً
‫لذا، عليكم العودة لمنازلكم

171
00:13:14,266 --> 00:13:17,655
‫قد يحتاج لأيام أيّها الرجال
‫انتهى العرض، عودوا لمنازلكم

172
00:13:17,785 --> 00:13:20,870
‫لن نذهب إلى أيّ مكان

173
00:13:23,043 --> 00:13:24,562
‫يا إلهي! ظننتُ الطقس الحار
‫سيجبرهم على الذهاب

174
00:13:24,693 --> 00:13:26,517
‫إلى أين؟ إلى الشقق السكنية؟

175
00:13:29,733 --> 00:13:31,730
‫افتحوا الباب

176
00:13:33,554 --> 00:13:37,032
‫يبدو أنّ آلامه ازدادت وارتفعت حرارته
‫وأصبح تنفسه أكثر سطحية

177
00:13:40,202 --> 00:13:41,811
‫أعلم، أعلم

178
00:13:41,897 --> 00:13:43,981
‫ماذا تفعلين؟ لا يمكنك إعطاءه ذلك

179
00:13:44,069 --> 00:13:46,242
‫يحتاج لما يخفف ألمه
‫يمكنني هذا بالطبع

180
00:13:48,676 --> 00:13:50,978
‫- يا إلهي!
‫- قيء الدم

181
00:13:51,760 --> 00:13:53,671
‫- ماذا تعني؟
‫- أصيب بنزيف داخلي

182
00:13:53,801 --> 00:13:56,061
‫- ثمّة مشكلة ما
‫- هل أجهّز غرفة العمليات؟

183
00:13:56,191 --> 00:14:01,188
‫لا، ليس لدينا وقت أحضري لي مبضعاً وحمض
‫الكربوليك وملزماً وخيوطاً حريرية، بسرعة

184
00:14:14,830 --> 00:14:16,305
‫تفضل يا دكتور

185
00:14:18,349 --> 00:14:19,695
‫نحن...

186
00:14:21,650 --> 00:14:23,258
‫لن نحتاج إليها

187
00:14:25,083 --> 00:14:26,691
‫تراجعوا يا رجال
‫أفسحوا لها المجال

188
00:14:26,777 --> 00:14:29,079
‫- ابتعدوا جانباً، رأيتُم ما يكفي
‫- حسناً، هيّا بنا

189
00:14:29,210 --> 00:14:31,687
‫- تنحّوا جانباً
‫- أظهروا الاحترام أيّها السادة

190
00:14:32,033 --> 00:14:35,074
‫حسناً، سنعتني بذلك الأسود الحقير

191
00:14:35,336 --> 00:14:37,335
‫مِن هنا، مِن هنا

192
00:14:38,377 --> 00:14:41,072
‫- لا بأس، انتهى الأمر
‫- سيدة (سيرز)

193
00:14:41,288 --> 00:14:43,460
‫كلّنا نصلّي لأجل ابنك

194
00:14:44,546 --> 00:14:46,589
‫لقد مات ابني

195
00:14:47,458 --> 00:14:51,325
‫توفّي على يد أحد هؤلاء الأوغاد السود

196
00:14:51,455 --> 00:14:54,885
‫اقتلوهم جميعاً، هؤلاء السود القذرين

197
00:14:55,191 --> 00:15:00,318
‫انحروهم وافقؤوا عيونهم
‫اجعلوهم يدفعون ثمن ما فعلوه

198
00:15:00,448 --> 00:15:01,838
‫- لابني (فيني)
‫- هناك!

199
00:15:01,969 --> 00:15:04,532
‫اجعلوهم يدفعون الثمن
‫اجعلوهم يدفعون الثمن

200
00:15:04,662 --> 00:15:07,009
‫- أمسكوا بذلك الأسود
‫- اقتلوا ذلك الزنجي

201
00:15:10,442 --> 00:15:11,788
‫(ثاك)

202
00:15:11,918 --> 00:15:13,308
‫(ثاك)

203
00:15:13,742 --> 00:15:15,611
‫ماذا تفعلون؟ ساعدوه

204
00:15:20,911 --> 00:15:24,169
‫توقّفوا، توقّفوا، اتركوه، اتركوه

205
00:15:26,994 --> 00:15:30,337
‫كان يقف هنا فحسب! ساعدوه!

206
00:15:33,727 --> 00:15:36,378
‫أخبري الممرضات
‫بإغلاق كلّ النوافذ والأبواب

207
00:15:36,509 --> 00:15:39,419
‫- ماذا حدث؟
‫- علينا أن ننقل هذا الرجل للعيادة

208
00:15:41,591 --> 00:15:43,590
‫وعليك أن تختفي عن الأنظار

209
00:16:06,313 --> 00:16:07,920
‫(هاري)، لديّ حالة لك

210
00:16:08,311 --> 00:16:09,919
‫أصيب بعدّة جروح

211
00:16:10,092 --> 00:16:13,438
‫أحضري إليّ الخيوط الحريرية وملزمين
‫وإبرة (ستاينهارت)

212
00:16:17,175 --> 00:16:20,389
‫- لا أرى، هل ترى شيئاً؟
‫- لا

213
00:16:24,126 --> 00:16:25,559
‫- انتبه
‫- تباً!

214
00:16:50,150 --> 00:16:53,278
‫لا، توقفوا، لا يمكنكم الحضور إلى هنا

215
00:16:53,408 --> 00:16:55,798
‫- نحتاج للمساعدة
‫- لا، عليكم أن تخرجوا

216
00:16:55,884 --> 00:16:57,492
‫- أخرجوهم مِن هنا
‫- تراجع

217
00:16:57,623 --> 00:16:59,229
‫- لا يُسمح بوجود الزنوج
‫- لا يمكنكم الدخول هنا

218
00:16:59,360 --> 00:17:01,837
‫قلتُ لكم اخرجوا مِن هنا
‫لا يُسمح بدخول الزنوج

219
00:17:03,444 --> 00:17:05,052
‫ابتعد

220
00:17:06,572 --> 00:17:08,050
‫(إدواردز)!

221
00:17:11,352 --> 00:17:13,133
‫أعتذر

222
00:17:15,088 --> 00:17:19,823
‫علينا أن نقسّم الغرفة
‫فلننقل كلّ المرضى الزنوج إلى ذلك الجانب

223
00:17:20,780 --> 00:17:22,387
‫- هل ستسمح لهم بالبقاء؟
‫- سأمسك بك

224
00:17:22,648 --> 00:17:25,254
‫- (ثاك)، ليس هذا المستشفى...
‫- ليس الوقت مناسباً يا (إيفريت)

225
00:17:25,385 --> 00:17:28,425
‫- ألديك ما تريدين قوله لقاتله؟
‫- لديّ ما أريد قوله

226
00:17:29,078 --> 00:17:31,902
‫- ما أريد قوله لا يمكنك نشره
‫- المعذرة، المعذرة، آسف

227
00:17:32,032 --> 00:17:33,857
‫- لكنّي سأقوله على أيّ حال
‫- المعذرة

228
00:17:33,987 --> 00:17:36,637
‫السود الأوغاد...

229
00:17:42,242 --> 00:17:43,720
‫ساعدني للنهوض أيّها الفتى، ساعدني

230
00:17:46,195 --> 00:17:48,715
‫قاتل ابني (فيني) في المستشفى

231
00:17:48,846 --> 00:17:50,801
‫انتظري، ماذا تقولين؟

232
00:17:50,931 --> 00:17:54,190
‫هذا الصبي رآه بعينيه
‫لقد تسلّل مِن الخلف

233
00:17:54,276 --> 00:17:57,144
‫وهم يعالجون ذلك الأسود القاتل الآن

234
00:17:59,837 --> 00:18:01,228
‫أحضر الحبل

235
00:18:02,922 --> 00:18:05,832
‫الأسود الذي قتل (فيني) في الداخل

236
00:18:06,485 --> 00:18:08,527
‫- تباً! أحضروا الحبال
‫- حقاً؟

237
00:18:08,657 --> 00:18:10,091
‫- نعم
‫- خذ إذن، اضربهم بهذه

238
00:18:10,221 --> 00:18:12,219
‫- هيّا بنا
‫- حسناً

239
00:18:16,520 --> 00:18:21,429
‫لا أستطيع الخروج، لديّ مشكلة هنا
‫لكن لا داعي للقلق يا عزيزتي، أنا بخير

240
00:18:21,561 --> 00:18:24,515
‫الفوضى تعمّ المكان في الخارج
‫وسيحطّمون الباب خلال 10 ثوانٍ

241
00:18:25,254 --> 00:18:28,685
‫لا تقتربي مِن جنوب الشارع 50، حسناً؟

242
00:18:29,555 --> 00:18:30,901
‫أحبّك أيضاً

243
00:18:32,596 --> 00:18:35,593
‫قد يكون على الشرطة تفريق الحشد

244
00:18:35,724 --> 00:18:39,069
‫- الشرطة هم مَن مَن يثيرونهم
‫- اللعنة!

245
00:18:41,677 --> 00:18:45,804
‫شدّوا، شدّوا، شدّوا

246
00:18:52,538 --> 00:18:54,015
‫اللعنة!

247
00:19:15,868 --> 00:19:19,995
‫اقتحمت الحشود المبنى
‫إنّهم يدمّرون المستشفى

248
00:19:24,644 --> 00:19:26,469
‫اسمعوني جميعاً

249
00:19:26,816 --> 00:19:29,163
‫- علينا إخراج المرضى السود مِن هنا
‫- أنت، ساعدني

250
00:19:29,293 --> 00:19:34,681
‫حسناً؟ ضمّدوا الجراح بأفضل طريقة ممكنة
‫وعلينا علاجهم في مكان آخر

251
00:19:34,941 --> 00:19:37,851
‫فلنسلك السلم الجنوبي مِن خلال القبو

252
00:19:38,156 --> 00:19:41,630
‫- هيّا بنا، بسرعة
‫- إنّهم هنا

253
00:20:09,481 --> 00:20:12,348
‫هذه خيولنا نحن

254
00:20:12,956 --> 00:20:14,564
‫في صفّ مَن تقف؟

255
00:20:15,868 --> 00:20:18,344
‫- ليست هذه فكرة جيدة
‫- هذا ما يناسب الظروف

256
00:20:20,907 --> 00:20:22,558
‫أين سنذهب بحقّ السماء؟

257
00:20:27,510 --> 00:20:29,770
‫ما هذا بحقّ السماء؟

258
00:20:31,768 --> 00:20:34,201
‫- أهذه غرفة عمليات؟
‫- غرفة فحص

259
00:20:34,332 --> 00:20:37,330
‫مختبر وجناح رعاية ما بعد العملية
‫وكلّ ما أحتاج إليه

260
00:20:37,460 --> 00:20:38,851
‫أنت فعلتَ هذا؟

261
00:20:39,328 --> 00:20:41,935
‫- لا يمكنك فعل هذا
‫- أظنّه فعله

262
00:20:43,412 --> 00:20:46,453
‫- وكنتَ تعرف؟
‫- كيف كنتُ سأساعده إذن؟

263
00:20:47,452 --> 00:20:50,972
‫- سيجدوننا خلال وقت قصير
‫- لماذا؟ فأنا لَم أجد هذا المكان

264
00:20:51,103 --> 00:20:53,058
‫إنّهم يبحثون أفضل منك كما يبدو

265
00:20:54,665 --> 00:20:58,140
‫- ألستِ غسالة؟
‫- لكن هنا، أنا ممرضة جراحية

266
00:20:58,922 --> 00:21:00,357
‫فليساعدني الرب

267
00:21:00,876 --> 00:21:03,746
‫وهل سرقتَ كلّ هذه المعدات؟

268
00:21:04,005 --> 00:21:07,482
‫اشتريتُ معظمها
‫والجزء الآخر منها أنقذتُه وأصلحتُه

269
00:21:07,612 --> 00:21:09,697
‫لكنّ ذلك لا ينطبق على المعدات التوليدية

270
00:21:09,958 --> 00:21:11,304
‫فأنا مَن سرقتُها

271
00:21:12,043 --> 00:21:14,519
‫- هل ولّدتَ الأطفال هنا؟
‫- طفلين

272
00:21:14,650 --> 00:21:16,040
‫(آلجي)!

273
00:21:18,733 --> 00:21:22,122
‫أريد أن يخرج كلّ الزنوج
‫مِن هذا المبنى فوراً

274
00:21:22,254 --> 00:21:24,990
‫السيد (بارو) محق
‫لكن ليس للأسباب التي يفكّر بها

275
00:21:25,120 --> 00:21:29,378
‫على كلّ مَن يستطيع السير بنفسه هنا
‫أن يجد لنفسه ملجأ غير هذا

276
00:21:29,509 --> 00:21:31,941
‫لكن لا أحد سيكون بأمان في الشارع
‫خاصة هم

277
00:21:32,073 --> 00:21:37,371
‫سآخذهم، تملك كنيسة (آور ليدي أوف سوروز)
‫ديراً على مسافة بضعة شوارع وسيكونون بأمان

278
00:21:37,546 --> 00:21:39,328
‫حتّى المخرّبين لن يهاجموا كنيسة

279
00:21:39,456 --> 00:21:42,412
‫- يمكنهم الرحيل، لكنّي لن أسمح لك...
‫- هل ستتطوّع إذن؟

280
00:21:43,194 --> 00:21:45,193
‫- لا
‫- إذن، أشكرك لعدم التدخّل

281
00:21:46,539 --> 00:21:48,842
‫- سآخذ إحدى الممرضات الأخريات معي
‫- شكراً يا (هاري)

282
00:21:48,972 --> 00:21:50,624
‫(إيفريت)، هلّا تذهب معهم؟

283
00:21:51,710 --> 00:21:53,056
‫حسناً يا (ثاك)

284
00:21:55,793 --> 00:21:58,141
‫هل يستطيع مرضاك
‫الذين يتعافون النهوض؟

285
00:21:58,705 --> 00:22:01,353
‫ليسوا في صحة مناسبة
‫للركض في الشوارع في أعمال شغب

286
00:22:01,441 --> 00:22:04,569
‫إذن، علينا نقلهم في عربة الإسعاف
‫إلى مكان آخر

287
00:22:04,700 --> 00:22:06,786
‫ألديكم أفكار للمكان
‫الذي سننقلهم إليه؟

288
00:22:06,916 --> 00:22:09,218
‫أقرب مستشفيين
‫هما (بروسباتيريان) و(بيلفيو)

289
00:22:09,436 --> 00:22:11,999
‫- إنّهما بعيدان جداً
‫- المستشفى اليهودي سيستقبلهم

290
00:22:12,130 --> 00:22:15,084
‫لكنّ ذلك يعني أنّ علينا عبور
‫حيّين إيرلنديين فقيرين وآخر الإيطالي

291
00:22:15,214 --> 00:22:17,386
‫مكانهم هو مستشفى للزنوج

292
00:22:17,517 --> 00:22:20,253
‫هناك مستشفى في "الحيّ الإفريقي"
‫في (مينيتا)

293
00:22:22,166 --> 00:22:25,685
‫كيف سنخرج
‫بدون أن يقتلنا الحشد في الخارج؟

294
00:22:25,902 --> 00:22:28,075
‫سنسلك السلم الخلفي
‫إلى موقف عربة الإسعاف

295
00:22:34,331 --> 00:22:37,632
‫- أين الحصانين؟
‫- اسأل الأوغاد الذين سرقوهما

296
00:22:40,195 --> 00:22:42,629
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- سنأخذهم بأنفسنا

297
00:22:42,759 --> 00:22:44,540
‫- على الأقدام؟
‫- (بيرتي)

298
00:22:44,888 --> 00:22:48,581
‫أحتاج إلى جراح ليبقى مناوباً هنا
‫حتّى نعود، أيمكنك تدبّر ذلك؟

299
00:22:48,711 --> 00:22:51,145
‫- بالطبع
‫- دكتور (إدواردز)

300
00:22:51,448 --> 00:22:53,404
‫لا يمكن أن تُرى هناك أمام الجميع

301
00:22:53,490 --> 00:22:55,966
‫أعلم، لكنّي لن أترك مرضاي

302
00:22:56,097 --> 00:22:58,833
‫لن يكون هناك عدد كافٍ منّا
‫لنقل كلّ المرضى

303
00:22:58,964 --> 00:23:02,266
‫حمّلوا النقالات، وسآخذ الباقين

304
00:23:04,177 --> 00:23:05,568
‫كيف؟

305
00:23:12,345 --> 00:23:14,996
‫"إسعاف"

306
00:23:25,944 --> 00:23:28,942
‫- كيف حالك يا سيد (كليلاند)؟
‫- الصدمات تجعلني أتألّم

307
00:23:29,551 --> 00:23:32,679
‫أعطيه الأفيون السائل تحت الجلد

308
00:23:34,720 --> 00:23:37,066
‫- في الذراع أم البطن؟
‫- لا بأس بالذراع

309
00:23:37,979 --> 00:23:39,629
‫أتريدينني أن أتوقّف عن الحركة؟

310
00:23:40,369 --> 00:23:42,496
‫لا تفعل إلّا إن كنتَ تحتاج لذلك

311
00:23:46,842 --> 00:23:48,883
‫ابقوا جميعاً تحت الأغطية

312
00:23:52,968 --> 00:23:55,575
‫أين ستذهبون جميعاً؟

313
00:23:55,835 --> 00:23:59,311
‫- نحن ذاهبون لوسط المدينة
‫- قصدتُ بالتحديد؟

314
00:24:00,050 --> 00:24:04,047
‫- ماذا تخفي هنا؟
‫- دعنا نمرّ، ولن تواجه أيّ متاعب

315
00:24:05,089 --> 00:24:08,435
‫- ستواجهون المتاعب إن قرّرتُ ذلك
‫- نحن ذاهبون لمشرحة المدينة

316
00:24:08,869 --> 00:24:11,172
‫- لماذا؟
‫- انتشار لمرض الجذام

317
00:24:11,433 --> 00:24:14,821
‫لا يمكننا إبقاءهم في مستشفى (نك)
‫علينا إحراق الجثث قبل انتقال العدوى لأحد

318
00:24:15,647 --> 00:24:20,034
‫يمكنك النظر، لكن بعد أسبوع ستجثو
‫على ركبتيك لمحاولة البحث عن خصيتيك

319
00:24:31,983 --> 00:24:37,804
‫ابتعدوا، قلتُ لكم ابتعدوا، وإلّا ستهلكون
‫في الجحيم إن لمستُم شعرة مِن رؤوس هؤلاء

320
00:24:37,935 --> 00:24:39,326
‫امضوا في طريقكم

321
00:24:39,456 --> 00:24:43,539
‫كلّكم ستذهبون للجحيم
‫إن أخِذ رأيي، وتعرفون أنّ رأيي مهم

322
00:24:43,669 --> 00:24:46,101
‫قد يكون أحدهم المجرم
‫الذي قتل (فيني سيرز)

323
00:24:46,189 --> 00:24:48,405
‫اغرب مِن هنا
‫لَم تكن حتّى تعرفه

324
00:25:00,064 --> 00:25:04,279
‫- أعتقد أنّهم استسلموا أخيراً
‫- أظنّ ذلك

325
00:25:05,278 --> 00:25:09,535
‫على الأرجح أنّهم ذهبوا
‫لتدمير مكان آخر، مَن يدري أين هو؟

326
00:25:09,796 --> 00:25:12,097
‫لا يهمّني طالما أنّهم ليسوا هنا

327
00:25:13,315 --> 00:25:18,354
‫فلننه تنظيف هذا الزجاج
‫وعلينا القيام بجرد أدويتنا ومعداتنا

328
00:25:19,093 --> 00:25:20,440
‫والمرضى

329
00:25:20,614 --> 00:25:22,699
‫أريد التأكّد مِن وجود كلّ المرضى

330
00:25:24,307 --> 00:25:28,347
‫لا تضغط عليها
‫اذهب إلى المنزل، ونل قسطاً مِن الراحة

331
00:25:28,955 --> 00:25:31,301
‫لن أذهب للمنزل، بل إلى شمال البلدة

332
00:25:31,953 --> 00:25:35,516
‫خرجت كلّ العاهرات إلى الشوارع
‫والرجال يقفون بطوابير لممارسة الجنس معهن

333
00:25:36,079 --> 00:25:38,384
‫الشرطة مشغولون
‫ولا يفعلون شيئاً حيال ذلك

334
00:25:45,464 --> 00:25:49,419
‫لا أريد أن يغادر أحد
‫قبل أن يعود المكان كما كان

335
00:26:25,262 --> 00:26:27,259
‫"مستشفى الزنوج"

336
00:26:32,386 --> 00:26:35,514
‫- مَن المسؤول هنا؟
‫- الدكتور (ويليامز) إنّه هناك

337
00:26:41,511 --> 00:26:42,900
‫دكتور (ويليامز)

338
00:26:43,683 --> 00:26:46,333
‫أنا الدكتور (جون ثاكيري)
‫رئيس قسم الجراحة في (نك)

339
00:26:46,464 --> 00:26:49,070
‫وهذا مساعدي
‫الدكتور (ألجيرنون إدواردز)

340
00:26:49,723 --> 00:26:51,503
‫- (آلجي)
‫- (موزيس ويليامز)

341
00:26:51,634 --> 00:26:53,893
‫- أتعرفان بعضكما؟
‫- كنّا زميلين في (هارفارد)

342
00:26:54,024 --> 00:26:56,499
‫كان (موزيس) الأفضل في دفعته
‫وأنا كنتُ الأفضل في دفعتي

343
00:26:57,629 --> 00:26:59,975
‫- كنتُ سأصافحك، لكن...
‫- بالطبع

344
00:27:00,106 --> 00:27:02,886
‫نعلم أنّكم مشغولون جداً
‫لكنّنا أحضرنا لك 7 مرضى آخرين

345
00:27:03,016 --> 00:27:04,668
‫كان إبقاؤهم في (نك) خطيراً جداً

346
00:27:04,754 --> 00:27:06,710
‫سنساعد بأيّ طريقة ممكنة

347
00:27:07,622 --> 00:27:10,185
‫إذن، اختر مريضاً، وابدأ علاجه

348
00:27:10,533 --> 00:27:15,442
‫- يمكنك استخدام كلّ معداتنا
‫- شكراً لك، نفد كلّ شيء مِن عندنا

349
00:27:15,572 --> 00:27:19,395
‫الخيوط وحمض الكربوليك
‫والضمادات النظيفة والشب والكوكايين

350
00:27:21,351 --> 00:27:22,697
‫سنتدبّر أمورنا

351
00:27:28,692 --> 00:27:31,169
‫هل ترى شيئاً هناك؟

352
00:27:42,639 --> 00:27:44,377
‫امض في طريقك يا صديقي
‫المكان مغلق

353
00:27:44,898 --> 00:27:48,375
‫- لكنّي مِن العائلة أيّها الشرطي
‫- عائلة عاملة في منزل دعارة؟

354
00:27:49,027 --> 00:27:52,893
‫بحقّ السماء! الجنون يسود المدينة
‫وأنت تريد ممارسة الجنس؟

355
00:27:53,023 --> 00:27:55,413
‫لم يدخل أحد لهذا المكان
‫حتّى انتهاء هذا الشجار

356
00:27:55,543 --> 00:27:58,584
‫أفهم ذلك، لكنّ الأمر طارىء

357
00:27:59,236 --> 00:28:02,973
‫هل أبدو كأحد هؤلاء المخرّبين
‫الذين يجوبون الشوارع؟

358
00:28:03,146 --> 00:28:06,621
‫لا يهمني مَن تكون، لن تدخل

359
00:28:06,753 --> 00:28:08,534
‫- والآن، اغرب عن وجهي
‫- المعذرة؟

360
00:28:08,664 --> 00:28:11,358
‫- هيّا، اذهب، اذهب
‫- حسناً! حسناً!

361
00:28:11,444 --> 00:28:13,095
‫اللعنة!

362
00:28:18,309 --> 00:28:20,394
‫أسرعوا

363
00:28:27,867 --> 00:28:29,214
‫(جوليا)

364
00:28:29,735 --> 00:28:31,646
‫أردتُ التأكّد مِن أنّك...

365
00:28:33,950 --> 00:28:36,991
‫أنا بخير يا (هيرمي)
‫لكن عليك أن تذهب

366
00:28:37,121 --> 00:28:40,336
‫أوشك أن أنتهي إن كنتَ التالي

367
00:28:57,829 --> 00:29:00,132
‫يمكنك وضعها

368
00:29:07,735 --> 00:29:09,560
‫أتحتاجين لاستراحة؟

369
00:29:09,864 --> 00:29:13,296
‫- يمكنني إحضار غيرك لمساعدتي
‫- لا، أنا بخير

370
00:29:14,035 --> 00:29:15,512
‫هناك كثيرون غيره

371
00:29:17,467 --> 00:29:18,857
‫فوطة

372
00:29:22,377 --> 00:29:23,766
‫لك

373
00:29:28,589 --> 00:29:29,936
‫(جيميسون)

374
00:29:30,761 --> 00:29:32,933
‫- مَن هو (جيميسون)؟
‫- أنا هو

375
00:29:40,275 --> 00:29:43,751
‫- ماذا لدينا؟
‫- جروح في أعلى الفخذ والمؤخرة

376
00:29:47,098 --> 00:29:49,009
‫دكتور (ويليامز)، ألق نظرة إلى هذا

377
00:29:51,963 --> 00:29:55,004
‫الجرح يصل إلى العظام
‫علينا خياطته على طبقات

378
00:29:55,265 --> 00:29:58,957
‫لَم يبق لدينا أدوية مخدرة
‫نفد المورفين والكوكايين

379
00:29:59,740 --> 00:30:02,346
‫- علينا تثبيته فحسب
‫- سيقاومنا

380
00:30:02,476 --> 00:30:04,171
‫سنتدبّر أمورنا

381
00:30:08,385 --> 00:30:09,863
‫(إدواردز)

382
00:30:17,379 --> 00:30:19,595
‫ليس عليك البقاء إن كان هذا مسيئاً لك

383
00:30:19,726 --> 00:30:22,027
‫- رأيتُ مؤخرة مِن قبل
‫- لشخص أسود؟

384
00:30:22,158 --> 00:30:26,503
‫نعم، مؤخرتك، حين كنّا نلعب في الحديقة
‫بدلاء المياه وكنتَ تركض بدون بنطالك

385
00:30:27,285 --> 00:30:29,196
‫- كنّا في الثالثة مِن عمرنا
‫- وهو رأى مؤخرتي

386
00:30:29,326 --> 00:30:30,891
‫بحقّ السماء يا (نيلي)!

387
00:30:47,922 --> 00:30:49,268
‫شفط

388
00:30:55,829 --> 00:30:57,220
‫هذا يكفي

389
00:30:59,044 --> 00:31:00,434
‫ما الخطوة التالية؟

390
00:31:01,780 --> 00:31:05,474
‫"مرّر الإبرة عبر الجدار المعوي
‫على عمق 8،3 سنتيمترات"

391
00:31:05,605 --> 00:31:11,643
‫"مع سحب الخيط، قم بتثبيت طرف الجزء
‫العلوي مع السفلي مِن خلال الشق"

392
00:31:12,077 --> 00:31:14,946
‫نعم، لكنّ هذا داخل الصفاق
‫فماذا سنفعل في هذه الحالة؟

393
00:31:16,509 --> 00:31:17,900
‫لا أدري

394
00:31:18,247 --> 00:31:20,463
‫حسناً، أريني الصورة

395
00:31:22,939 --> 00:31:24,503
‫دعين أراها

396
00:31:42,925 --> 00:31:44,401
‫آسف

397
00:31:47,182 --> 00:31:49,875
‫- مَن التالي؟
‫- هذا هو المريض الأخير

398
00:31:54,438 --> 00:31:57,870
‫إذن، يبدو أنّنا أنهينا عملنا هنا

399
00:31:59,304 --> 00:32:02,215
‫سيكون مِن اللطيف أن نلتقي في ظروف أهدأ

400
00:32:02,650 --> 00:32:05,908
‫لأعرف كيف انتهى بك الأمر في مستشفى (نك)
‫مع (جون ثاكيري) العظيم

401
00:32:06,038 --> 00:32:07,601
‫أودّ ذلك

402
00:32:07,950 --> 00:32:09,731
‫اعتني بنفسك يا (موزيس)

403
00:32:12,164 --> 00:32:13,553
‫شكراً

404
00:32:15,770 --> 00:32:18,203
‫يبدو أنّ الأمطار
‫ساعدت على تهدئة الأوضاع

405
00:32:18,333 --> 00:32:22,373
‫قد يبدو الوضع هادئاً
‫لكنّنا لا ندري إن كانت الشوارع آمنة

406
00:32:22,591 --> 00:32:26,327
‫يمكننا وضع النقالات في عربة الإسعاف
‫لكنّي لا أملك القوة لجرّها بمفردي

407
00:32:26,458 --> 00:32:28,022
‫لذا، عليكم دفعها

408
00:32:28,630 --> 00:32:30,672
‫- سأساعدك
‫- سآتي أيضاً

409
00:32:31,020 --> 00:32:35,842
‫أريد التحقّق مِن الأوضاع
‫أنا متأكّدة أنّ مكتبي قد تدمّر

410
00:32:36,016 --> 00:32:39,752
‫سأتأكّد مِن وصول الممرضة (ألكنز)
‫للمنزل بأمان وسألتقي بك هناك

411
00:32:41,230 --> 00:32:42,880
‫ماذا عن دراجتي؟

412
00:32:44,619 --> 00:32:48,659
‫إن لَم تتدمّر مِن أعمال الشغب
‫فلن يصيبها مكروه الآن

413
00:32:48,919 --> 00:32:50,961
‫يمكنك أخذها في الصباح

414
00:32:56,783 --> 00:32:58,174
‫حسناً

415
00:33:57,362 --> 00:33:59,057
‫هذا لا يصدّق

416
00:34:13,221 --> 00:34:15,610
‫كنتُ متأكّداً أنّ كلّ هذا سيتدمّر

417
00:34:16,175 --> 00:34:18,130
‫لَم ينزلوا إلى هنا حتّى

418
00:34:18,955 --> 00:34:22,648
‫أعتقد أنّي أخذتُك عبر المدينة
‫تحت غطاء بدون سبب

419
00:34:23,169 --> 00:34:24,950
‫ليس بدون سبب

420
00:34:28,383 --> 00:34:30,164
‫ماذا كان جنسيهما؟

421
00:34:31,685 --> 00:34:34,509
‫- ماذا؟
‫- الطفلان اللذان وُلدا هنا

422
00:34:39,288 --> 00:34:40,851
‫فتاتان

423
00:34:43,936 --> 00:34:46,587
‫أصبحتَ ما لَم أتوقّعه

424
00:34:47,456 --> 00:34:52,800
‫نشال يحمل مبضعاً
‫يمارس مهنته في الزوايا المظلمة؟

425
00:34:52,928 --> 00:34:55,580
‫لا، رغم أنّ هذه كانت مفاجأة

426
00:34:58,752 --> 00:35:00,837
‫ماذا أصبحتُ إذن؟

427
00:35:02,618 --> 00:35:05,528
‫فعلتَ شيئاً عظيماً هنا

428
00:35:06,875 --> 00:35:10,396
‫ومشاهدتك اليوم...

429
00:35:14,088 --> 00:35:17,911
‫أظنّني اعتبرتُك الصبي الصغير
‫الذي نشأتُ معه

430
00:35:20,823 --> 00:35:24,993
‫- الذي لا يرتدي البنطال؟
‫- هو نفسه

431
00:35:30,337 --> 00:35:32,682
‫خفتُ عليك كثيراً اليوم

432
00:35:33,422 --> 00:35:35,985
‫كلّ المدينة كانت تريد إيذاءك

433
00:35:36,115 --> 00:35:39,069
‫وأنت فقط يمكنك حمايتي

434
00:35:39,417 --> 00:35:41,372
‫كنتُ سأفعل

435
00:35:42,545 --> 00:35:44,326
‫لا أشكّ بذلك

436
00:36:21,126 --> 00:36:24,558
‫لا أعتقد أنّه يُسمح لي بتجاوز هذا المكان

437
00:36:25,166 --> 00:36:29,684
‫لا بأس، أنا متأكّدة أنّ مديرة المنزل
‫ما زالت نائمة، وهي صمّاء تقريباً

438
00:36:40,719 --> 00:36:44,629
‫أظنّ أنّه مِن حسن الحظ أنّ الأحداث
‫كانت سريعة، لأنّي لَم أجد وقتاً للتفكير

439
00:36:44,760 --> 00:36:46,628
‫قمتِ بعمل رائع

440
00:36:47,410 --> 00:36:51,278
‫حسناً، طابت ليلتك يا آنسة (ألكنز)
‫أحسنت أداء اليوم حقاً

441
00:36:52,451 --> 00:36:54,709
‫ذهبت زميلتي في الغرفة إلى العمل

442
00:36:55,665 --> 00:36:58,011
‫يمكنك الدخول إن أردت

443
00:37:53,492 --> 00:37:55,751
‫أحتاج إلى المساعدة في خلع هذا

444
00:38:11,174 --> 00:38:12,912
‫هل سيكون هذا مؤلماً؟

445
00:38:20,038 --> 00:38:24,947
‫أستطيع جعله غير مؤلم ورائع

446
00:40:19,732 --> 00:40:21,297
‫مرحباً

447
00:40:24,337 --> 00:40:25,683
‫ماذا؟

448
00:40:26,118 --> 00:40:27,509
‫ماذا؟

449
00:40:28,986 --> 00:40:30,419
‫ماذا؟

450
00:40:30,941 --> 00:40:34,941
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

