﻿1
00:00:04,485 --> 00:00:05,831
‫"هنا"

2
00:00:06,830 --> 00:00:08,741
‫من هنا أيّها السادة

3
00:00:09,351 --> 00:00:11,392
‫أحضروه إلى هنا

4
00:00:14,955 --> 00:00:16,301
‫- بتروٍ
‫- حسناً

5
00:00:20,211 --> 00:00:21,863
‫ماذا حدث لوجهه؟

6
00:00:22,558 --> 00:00:23,949
‫ماذا تعتقد؟

7
00:00:24,165 --> 00:00:25,904
‫وغد ما ضربه بعصا

8
00:00:26,425 --> 00:00:27,771
‫يبدو بصحة جيّدة كافية

9
00:00:28,468 --> 00:00:32,030
‫وصفتي المهنية هي
‫الراحة في السرير مع كمادات باردة

10
00:00:32,638 --> 00:00:35,462
‫سيكلفكم ذلك 25 سنتاً
‫ادفعوا عند الباب

11
00:00:37,504 --> 00:00:39,937
‫الساق اليمنى أيّها الجراح

12
00:00:48,408 --> 00:00:50,103
‫ألّا يفترض أن تغسل يديك أولًا؟

13
00:00:50,233 --> 00:00:51,971
‫أتخبرني كيف أقوم بعملي؟

14
00:00:52,450 --> 00:00:54,707
‫أعمل في الطب منذ الحرب

15
00:00:55,274 --> 00:00:57,532
‫وأؤكد لك طوال تلك المدة

16
00:00:57,793 --> 00:01:00,269
‫لم يشكو أي أحد قد عاش مني

17
00:01:00,400 --> 00:01:03,180
‫بربك أيّها الرئيس!
‫لِمَ لا نأخذه إلى مستشفى (نك)؟

18
00:01:03,397 --> 00:01:07,916
‫لأنّي لا أريد أن أكون مديناً
‫لذلك الوغد (بارو)

19
00:01:11,175 --> 00:01:13,738
‫- ما مدى سوء إصابته؟
‫- ليست سيئة كما كانت ستكون

20
00:01:13,868 --> 00:01:15,258
‫كسرت الرصاصة العظم

21
00:01:15,910 --> 00:01:18,213
‫يبدو أنّها لم تصب الشريان الكبير

22
00:01:19,386 --> 00:01:22,254
‫أعتقد أنّ علينا أن نبدأ

23
00:01:22,427 --> 00:01:25,642
‫أيّها السادة، امسكوا صديقكم جيّداً

24
00:01:25,773 --> 00:01:27,163
‫كلّا، كلّا، كلّا

25
00:01:27,293 --> 00:01:29,553
‫حسناً، هذا يكفي

26
00:01:30,203 --> 00:01:31,941
‫جد هاتفاً

27
00:01:57,444 --> 00:01:59,747
‫أياً كنت

28
00:02:00,529 --> 00:02:02,007
‫اذهب إلى الجحيم

29
00:02:22,382 --> 00:02:26,162
‫كدت أنسى، تدين لي
‫بـ25 سنتاً مقابل الاستشارة

30
00:02:26,597 --> 00:02:30,160
‫يأتي العلاج مع حلاقة ذقن وقص شعر مجاناً

31
00:02:30,637 --> 00:02:32,896
‫أحضر صديقك مجدداً

32
00:02:33,852 --> 00:02:35,243
‫إذا عاش

33
00:02:48,191 --> 00:02:50,014
‫أكره أن تراني هكذا

34
00:02:50,448 --> 00:02:53,533
‫صدقني يا سيد (ميندياتا)
‫ليس هناك ما يشعرك بالخزي

35
00:03:02,354 --> 00:03:04,047
‫هل يؤلمك كثيراً؟

36
00:03:04,742 --> 00:03:06,872
‫يجعل السير صعباً

37
00:03:08,262 --> 00:03:11,955
‫تبّاً! يمكنك أن تدفعه كما تشاء
‫لكنّه لن يعود إلى الداخل

38
00:03:13,388 --> 00:03:17,516
‫يؤسفني أن أخبرك بأنّك مصاب بفتق أربيي
‫لا يمكن تصغيره غير مباشر

39
00:03:17,994 --> 00:03:23,468
‫ضعف في صفاقك جعله من الممكن
‫لنسيج أن يتخلل الكيس الصفني

40
00:03:23,599 --> 00:03:26,987
‫أتفهم... أتفهم ما أقوله؟

41
00:03:27,856 --> 00:03:30,202
‫أفهم أنّك لا تعامني كرجل

42
00:03:31,114 --> 00:03:34,720
‫تستخدم كلماتك الكبيرة
‫بينما أقف هنا نصف عارٍ

43
00:03:38,109 --> 00:03:39,587
‫أعتذر

44
00:03:41,151 --> 00:03:44,235
‫لِمَ لا ترتدي ثيابك
‫وسأشرح ما علينا فعله؟

45
00:03:48,059 --> 00:03:49,449
‫(ميندياتا)

46
00:03:50,361 --> 00:03:52,055
‫أهو اسم كوبي؟

47
00:03:52,360 --> 00:03:55,270
‫أجل، جئت إلى هنا بعد الحرب

48
00:03:56,313 --> 00:03:59,095
‫ما عملك؟ هل أنت حمّال؟

49
00:03:59,615 --> 00:04:05,220
‫كلّا، أنا صانع تبغ
‫أنا ألف السيجار

50
00:04:07,393 --> 00:04:10,216
‫تبغ كوبي 100%

51
00:04:10,694 --> 00:04:12,084
‫شكراً لك

52
00:04:12,606 --> 00:04:14,907
‫كلّا، سأحتفظ بها لوقت لاحق

53
00:04:15,994 --> 00:04:17,948
‫لا بأس

54
00:04:18,384 --> 00:04:22,642
‫سيد (ميندياتا)، العلاج الوحيد
‫لهذا النوع من الفتق هو إجراء عملية

55
00:04:23,206 --> 00:04:24,596
‫تفضل

56
00:04:29,593 --> 00:04:35,805
‫للأسف! لم أجرِ عملية
‫حيث غرز الخيط الحريري...

57
00:04:36,458 --> 00:04:39,845
‫لم تفشل الخياطة التي تدعم الأمعاء

58
00:04:41,106 --> 00:04:43,887
‫لذلك بإذنك يا سيد (ميندياتا)

59
00:04:44,235 --> 00:04:48,014
‫أودّ أن أجري عمليتك
‫باستخدام سلك معدني كالفضة

60
00:04:48,231 --> 00:04:50,013
‫كغرز طبية

61
00:04:52,273 --> 00:04:56,747
‫ماذا سيحدث لي
‫لو فشلت هذه العملية أيضاً؟

62
00:04:59,006 --> 00:05:00,874
‫على الأرجح، لن تموت

63
00:05:01,742 --> 00:05:05,480
‫لكن من الممكن
‫أن تعاني كثيراً بقية حياتك

64
00:05:15,169 --> 00:05:16,601
‫يقولون...

65
00:05:17,210 --> 00:05:20,078
‫يقولون لكل غيمة بطانة فضية

66
00:05:20,816 --> 00:05:24,813
‫والآن سيكون لـ(ميندياتا) بطانة فضية أيضاً

67
00:05:36,805 --> 00:05:38,803
‫من هنا أيّها السادة، رجاء

68
00:05:45,841 --> 00:05:48,231
‫(بنكي كوليير)
‫هذا واحد من قوادي (بنكي كوليير)

69
00:05:48,361 --> 00:05:50,447
‫في الواقع، إنّه صهره

70
00:05:50,924 --> 00:05:53,793
‫- أيمكنك أن تنقذ الساق؟
‫- أي نوع من الأعمال لديك معه؟

71
00:05:53,878 --> 00:05:55,574
‫أيمكنك أن تنقذ الساق أم لا؟

72
00:05:55,704 --> 00:05:58,788
‫(إدواردز)، ما سبب مجيئك مبكراً؟

73
00:05:59,917 --> 00:06:02,480
‫أحاول أن أبهرك يا دكتور (ثاكيري)

74
00:06:03,177 --> 00:06:06,651
‫ما دمت هنا فاستعد
‫ستساعدني في العملية

75
00:06:06,782 --> 00:06:09,259
‫- مستحيل
‫- مَن هناك غيره؟ (غالينجير)

76
00:06:09,605 --> 00:06:11,648
‫ليس لديه هاتف
‫لكن دكتور (تشيكرينغ) في الطريق إلى هنا

77
00:06:11,778 --> 00:06:14,731
‫إنّه يعيش في الشمال والوقت مهم يا (بارو)

78
00:06:15,081 --> 00:06:17,557
‫أتريدني أن أنقذ المريض المهم أم لا؟

79
00:06:18,209 --> 00:06:19,990
‫حسناً أيّها السيدان

80
00:06:31,199 --> 00:06:32,807
‫بسبب أحمق

81
00:06:33,588 --> 00:06:34,979
‫المعذرة؟

82
00:06:35,891 --> 00:06:38,063
‫أفترض أنّك قرأت كتب (داروين)

83
00:06:52,010 --> 00:06:54,442
‫أنت تماطل

84
00:06:54,834 --> 00:06:58,961
‫يفترض أن أطلق النار على ساقك
‫لأعرف كم ستسير الأمور بسرعة

85
00:07:01,177 --> 00:07:03,870
‫سيبدأ الطبيبان بعد مدة قصيرة

86
00:07:05,000 --> 00:07:10,909
‫في هذه الأثناء، فكرت في التحدث
‫عن أتعابي مقابل خدماتي

87
00:07:11,037 --> 00:07:15,514
‫أخبرتك في العربة، سأقلل 500 دولاراً
‫من ديونك إذا لم يخسر ساقه

88
00:07:15,992 --> 00:07:17,339
‫أهذا كافٍ؟

89
00:07:18,903 --> 00:07:22,031
‫في الواقع، ليس كافياً إطلاقاً

90
00:07:22,508 --> 00:07:25,636
‫500 دولاراً تغطي فوائد بضعة أشهر

91
00:07:29,678 --> 00:07:32,762
‫شكراً أيّها الممرضان
‫سنتولى الأمر من هنا

92
00:07:41,668 --> 00:07:44,753
‫ما ذلك؟ ماذا يعتقد
‫ذلك الزنجي أنّه يفعل هنا؟

93
00:07:44,884 --> 00:07:46,751
‫لدينا نقص في العاملين
‫في هذا الوقت الباكر من الصباح

94
00:07:46,882 --> 00:07:50,228
‫أؤكد لك أنّ دكتور (إدواردز)
‫سيساعد في العملية فقط

95
00:07:51,010 --> 00:07:55,874
‫يستحسن ألّا يقترب ذلك الوغد الأسود
‫من رجلي إذا لم يرد أن يُقتل

96
00:08:01,087 --> 00:08:02,654
‫هناك شيء آخر

97
00:08:03,478 --> 00:08:08,431
‫إذا خسر ساقه فسأعوضك
‫بإطلاق النار عليكم أنتم الثلاثة

98
00:08:16,209 --> 00:08:17,772
‫كيف نبضه؟

99
00:08:21,291 --> 00:08:22,985
‫ضعيف لكن ثابت

100
00:08:24,463 --> 00:08:26,157
‫جهاز السحب

101
00:08:36,975 --> 00:08:40,104
‫يا للهول! الرصاصة موجودة في الغِلالة

102
00:08:40,669 --> 00:08:43,406
‫هذا هو السبب الوحيد
‫الذي منعه من النزيف حتى الموت

103
00:08:45,361 --> 00:08:47,751
‫أتعتقد أنّنا سنتمكن من إنقاذ الساق؟

104
00:08:48,141 --> 00:08:50,922
‫لست متأكداً أنّه يمكننا إنقاذ الرجل

105
00:08:51,834 --> 00:08:53,223
‫عاصِبة

106
00:09:15,686 --> 00:09:17,121
‫يجب أن نقطع الساق الآن

107
00:09:17,555 --> 00:09:19,857
‫بدأت تظهر آثار الغرغرينا

108
00:09:23,680 --> 00:09:28,112
‫لا أستطيع أن أجعل العظمة المكسورة
‫أن تثبت

109
00:09:31,719 --> 00:09:34,150
‫نبضه غير مستقر
‫يجب أن نقطع الساق الآن

110
00:10:13,383 --> 00:10:19,552
‫أترى؟ الأطراف الحادة للعظمة المكسورة
‫كانت تمنع التوصيل الآمن

111
00:10:19,683 --> 00:10:22,811
‫هلّا تحضر لي خيط بروتين سيريني

112
00:10:29,458 --> 00:10:31,109
‫أترى؟

113
00:10:33,585 --> 00:10:39,580
‫المضحك بشأن (داروين)
‫أراد أن يصبح طبيباً

114
00:10:40,841 --> 00:10:43,534
‫لكنّه لم يستطع رؤية الدم

115
00:10:45,359 --> 00:10:49,574
‫هل واجه أحد آخر أعراض التيفوئيد
‫منذ مرض الأولاد؟

116
00:10:49,790 --> 00:10:51,876
‫لا أحد حسبما أعرف يا آنسة (روبرتسون)

117
00:10:52,223 --> 00:10:55,092
‫هل تناول الأولاد الطعام
‫في مكان غير عادي مؤخراً؟

118
00:10:55,265 --> 00:10:57,785
‫- كلّا
‫- هل تغوطوا...

119
00:10:57,915 --> 00:11:01,304
‫في مكان ما خارج هنا؟
‫في حمّام خارجي أو حمّام عام؟

120
00:11:01,564 --> 00:11:04,432
‫- المعذرة؟
‫- كم حمّام في هذا البيت؟

121
00:11:04,779 --> 00:11:06,213
‫يمكنك أن تعدها

122
00:11:06,690 --> 00:11:08,212
‫هل جميع العاملين هنا اليوم؟

123
00:11:08,516 --> 00:11:10,645
‫جميعهم إلّا 3
‫لقد طردناهم الأسبوع الماضي

124
00:11:10,819 --> 00:11:12,774
‫احتجنا إلى عاملين أقل في البيت الصيفي

125
00:11:13,208 --> 00:11:14,599
‫أي 3 تم طردهم؟

126
00:11:14,729 --> 00:11:17,118
‫سيد (بروك) سائق السيارة الكهربائية

127
00:11:17,422 --> 00:11:20,160
‫آنسة (مالون) وآنسة (مونرو)
‫مساعدتا الطاهي

128
00:11:20,420 --> 00:11:21,811
‫هل لديك عنوانيهم؟

129
00:11:21,941 --> 00:11:24,547
‫إذا كانت لديّ فهي في سجل البيت

130
00:11:25,156 --> 00:11:27,675
‫هل تستعملون الطعام النيء
‫في مثل هذا الوقت من العام؟

131
00:11:27,980 --> 00:11:29,630
‫بالطبع، بعض الفواكه والخضراوات

132
00:11:29,935 --> 00:11:32,238
‫- المثلجات؟
‫- أجل، يومياً

133
00:11:32,368 --> 00:11:34,974
‫أين سيد وسيدة المنزل
‫في هذا الصباح الجميل؟

134
00:11:35,670 --> 00:11:37,971
‫أمضت السيدة (كوك) الليلة
‫في المستشفى مع الأولاد

135
00:11:38,190 --> 00:11:40,580
‫وطلب السيد (كوك) ألّا يزعجه أحد

136
00:11:40,710 --> 00:11:42,143
‫لا يعود الأمر إليه

137
00:11:42,708 --> 00:11:45,619
‫يجب ألّا يعتقد أنّه محصناً من هذا المرض
‫بسبب ثرائه

138
00:11:46,228 --> 00:11:49,225
‫إلّا إذا كان لديه خادماً يمسح مؤخرته

139
00:11:49,441 --> 00:11:51,657
‫لا تعتقد أنّه ليس كذلك

140
00:11:56,959 --> 00:12:00,869
‫يا للهول!
‫هناك رطوبة شديدة في هذه المدينة

141
00:12:02,954 --> 00:12:06,908
‫بسبب المباني الطويلة
‫فهي تجذب الحرارة

142
00:12:34,149 --> 00:12:36,668
‫سرّني العمل معك كالعادة يا دكتور

143
00:12:47,139 --> 00:12:48,875
‫كيف حال مريضنا المهم؟

144
00:12:49,181 --> 00:12:51,092
‫ما يزال لديه قدمين

145
00:12:52,135 --> 00:12:55,741
‫سأصفي الجرح خلال 24 ساعة
‫إذا لم يكن هناك قيح خلال أسبوع

146
00:12:55,872 --> 00:12:58,347
‫- فسيتعافى بالكامل
‫- إذن...

147
00:12:58,695 --> 00:13:00,650
‫سيسير مجدداً؟

148
00:13:01,432 --> 00:13:06,776
‫سيعود إلى خدمتك في أحد
‫مواخير (كوليير) بعد فترة قصيرة

149
00:13:16,986 --> 00:13:19,115
‫ما زال لدينا بضعة دقائق

150
00:13:19,724 --> 00:13:21,199
‫لِمَ لا تغتسل؟

151
00:13:22,070 --> 00:13:23,460
‫لماذا؟

152
00:13:24,589 --> 00:13:26,328
‫لم تنسى، صحيح؟

153
00:13:27,587 --> 00:13:30,542
‫ستقدم جماعة (أديسون) عرضهم عند الظهر

154
00:14:14,593 --> 00:14:20,589
‫يسرّني أن أقدم اليوم
‫جهاز (أديسون) لصور الأشعة

155
00:14:23,152 --> 00:14:25,282
‫(إيفلين)، تفضلي

156
00:14:25,498 --> 00:14:28,105
‫يضع المرء الصفيحة التصويرية هنا

157
00:14:28,496 --> 00:14:31,624
‫ثم يتم وضع طرف المريض المصاب فوقها

158
00:14:35,187 --> 00:14:37,403
‫ثم يتم تفعيل أنبوب الأشعة

159
00:14:37,750 --> 00:14:40,704
‫والنتيجة هي صورة الأشعة

160
00:14:40,835 --> 00:14:43,529
‫أداة لا مثيل لها لأجل التشخيص الطبي

161
00:14:45,223 --> 00:14:47,830
‫- تلك العظام بالفعل
‫- أجل

162
00:14:48,091 --> 00:14:50,698
‫على الأخص، لامرأة عمرها 35 عاماً

163
00:14:51,045 --> 00:14:54,128
‫يمكنك رؤية عظام الأصابع والداني والقاصي

164
00:14:54,303 --> 00:14:57,780
‫وهنا حيث كُسر الجزء الثاني والثالث
‫من مشط اليد

165
00:14:57,997 --> 00:14:59,603
‫أعتقد بسبب آلة الخياطة

166
00:14:59,908 --> 00:15:02,081
‫- إنّه مذهل
‫- إنّه المستقبل

167
00:15:02,254 --> 00:15:04,687
‫وكم يكلف المستقبل هذه الأيام؟

168
00:15:05,121 --> 00:15:07,859
‫- 3 آلاف دولاراً
‫- هل أنت مجنون؟

169
00:15:08,163 --> 00:15:10,943
‫قضينا نصف الساعة السابقة
‫نناقش إجراءات تقليل التكاليف

170
00:15:11,073 --> 00:15:13,463
‫وتريد الآن أن تصرف المال
‫على آلة للمرح؟

171
00:15:13,811 --> 00:15:17,634
‫تفكر أنّ توفير المال بعدم غسل زي العاملين

172
00:15:17,764 --> 00:15:20,415
‫وجعلهم يدفعون ثمن الوجبات
‫كما يقترح السيد (بارو)

173
00:15:20,545 --> 00:15:22,631
‫سيعيد فجأة المرضى الأثرياء؟

174
00:15:23,629 --> 00:15:28,409
‫أضمن لك خلال عام أنّ صورة الأشعة
‫ستكون المعيار الجديد للتشخيص

175
00:15:28,539 --> 00:15:30,885
‫اجعلونا مرة متقدمين على بقية المستشفيات

176
00:15:31,015 --> 00:15:35,708
‫الطريقة الوحيدة التي ستجعلنا نستطيع
‫شراء هذه الآلة هي إذا نزل الذهب علينا

177
00:15:35,838 --> 00:15:38,532
‫عدا ذلك فعلينا التفكير
‫في خيارات أخرى

178
00:15:38,793 --> 00:15:41,356
‫- أية خيارات أخرى؟
‫- ننقل المستشفى إلى الشمال

179
00:15:41,486 --> 00:15:43,571
‫حيث يوجد الأثرياء

180
00:15:44,094 --> 00:15:45,917
‫سيعود متبرعينا السابقين إلينا

181
00:15:46,308 --> 00:15:47,960
‫ويمكن أن نربح المال من جديد

182
00:15:48,350 --> 00:15:50,566
‫قيمة هذا المبنى تنخفض

183
00:15:50,870 --> 00:15:53,998
‫يزداد استيلاء الفقراء والقذرين على الحي

184
00:15:54,129 --> 00:15:58,039
‫الذين يحتاجون إلينا
‫معظم المستشفيات الأخرى في الشمال

185
00:15:58,343 --> 00:16:01,905
‫- مَن تبقى ليعتني بهم؟
‫- أعطيناهم أكثر مما يستحقون

186
00:16:02,296 --> 00:16:08,160
‫حتى صاحب السيادة لن يجد من الصعب
‫أن يقول إنّنا ساعدناهم كثيراً

187
00:16:08,510 --> 00:16:11,899
‫النصيحة الطبية عبارة عن بضاعة كالخبز

188
00:16:12,073 --> 00:16:15,895
‫ومن الخطأ إعطاء أياً منهما
‫للذين لا يستحقونهما

189
00:16:16,374 --> 00:16:20,804
‫وذلك يشجع عدم المسؤولية
‫والاستخدام المتهور للموارد القيّمة

190
00:16:20,935 --> 00:16:25,888
‫الآن، لديّ أرض عشبية كبيرة
‫في الجادة الخامسة وشارع 80

191
00:16:26,018 --> 00:16:30,493
‫كيف سيساعد الانتقال إلى مكان ناءٍ
‫باستثناء تقليل رحلتك إلى هذه الاجتماعات؟

192
00:16:30,623 --> 00:16:33,535
‫وكيف سيكون العيش في الخيال
‫حيث لا يجب دفع الفواتير

193
00:16:33,709 --> 00:16:36,315
‫والموارد المكلفة التي تعطى للفقراء

194
00:16:36,445 --> 00:16:39,747
‫كقطع نقدية فضية من عربة قطار مفيداً؟

195
00:16:43,612 --> 00:16:45,221
‫المكان جميل هنا

196
00:16:47,394 --> 00:16:49,045
‫إنّه كذلك معك

197
00:16:54,127 --> 00:16:56,344
‫لو أستطيع لأخذتك بعيداً

198
00:16:59,254 --> 00:17:00,862
‫ونذهب إلى مكان ما

199
00:17:01,774 --> 00:17:04,598
‫(مونتريال) أو شاطىء في (كارولينا)

200
00:17:06,727 --> 00:17:08,856
‫ونترك الجميع

201
00:17:10,811 --> 00:17:13,462
‫سأذهب إلى أي مكان تطلبه مني

202
00:17:16,329 --> 00:17:19,066
‫لو كان لديّ المال يا (جونيا)

203
00:17:22,585 --> 00:17:24,194
‫لقد حاولت

204
00:17:26,017 --> 00:17:28,233
‫أحاول كل يوم لأصل إلى هناك

205
00:17:30,884 --> 00:17:33,056
‫لكنّي ارتكبت بعض الأخطاء

206
00:17:34,750 --> 00:17:36,878
‫أية أخطاء؟

207
00:17:41,180 --> 00:17:42,831
‫أخذت المال

208
00:17:44,351 --> 00:17:46,394
‫من رب عملي

209
00:17:48,219 --> 00:17:51,608
‫واستثمرته لدى رجل يعمل في (وال ستريت)
‫وقال إنّه يستحيل أن أخسر

210
00:17:54,128 --> 00:17:55,647
‫ثم خسرت

211
00:17:57,646 --> 00:18:00,427
‫ثم أخذت المزيد من المال
‫وحاولت أن أستعيده

212
00:18:02,686 --> 00:18:05,554
‫ثم حدث هبوط 1898 وخسرنا جميعاً

213
00:18:06,553 --> 00:18:09,507
‫باستثناء (هاريمان) و(فنديربلت) وأمثالهما

214
00:18:10,637 --> 00:18:13,721
‫يستمرون في طريقهم أثرياء كالسابق

215
00:18:21,628 --> 00:18:23,974
‫هل تعرفين عمّا أتحدث؟

216
00:18:26,017 --> 00:18:27,667
‫ليس تماماً

217
00:18:39,528 --> 00:18:42,743
‫- مرحباً يا سيد (بارو)
‫- أيّها الضابط

218
00:18:43,135 --> 00:18:45,915
‫- جئت أطلب معروفاً
‫- حسناً

219
00:18:46,436 --> 00:18:49,217
‫ستحصل هنا على أي معروف تريده
‫مقابل 4 دولارات

220
00:18:49,781 --> 00:18:51,172
‫إنّه ذو طبيعة مختلفة

221
00:18:51,866 --> 00:18:56,038
‫أريد أن أقترح على السيد (كوليير) عملاً
‫وأحتاج إلى أن يعرفني أحد عليه

222
00:18:56,821 --> 00:18:59,557
‫ماذا يجعلك تعتقد
‫أنّي أعرف ذلك الرجل (كوليير)؟

223
00:18:59,905 --> 00:19:02,293
‫رأيتك تخرج من مكتبه عدة مرات

224
00:19:02,642 --> 00:19:04,032
‫كنت أراقب الباب هناك منذ فترة

225
00:19:04,162 --> 00:19:06,422
‫كنت أذهب لأشتري
‫السجائر الطويلة الرفيعة لزوجتي

226
00:19:06,508 --> 00:19:10,202
‫ذلك ملائم جداً لبيع شيء قيمته 10 سنتات
‫في الساعة الثانية صباحاً

227
00:19:13,762 --> 00:19:15,111
‫فيمّ تفكر؟

228
00:19:15,285 --> 00:19:17,283
‫نلقي القبض على فتيات
‫كثيرات في الشارع

229
00:19:17,544 --> 00:19:20,759
‫نجمعهن ونحتجزهن
‫إنّهن يعملن وحدهن بلا رئيس

230
00:19:21,323 --> 00:19:24,451
‫ظننت إذا استطعت أن أقنع بعضاً منهن
‫ليعملن مع السيد (كوليير)

231
00:19:25,060 --> 00:19:27,841
‫سيحميهن ويمنحن مكان جميل كهذا
‫للعمل فيه و...

232
00:19:27,971 --> 00:19:29,927
‫ويعطيك المال مقابل إحضارهن

233
00:19:30,143 --> 00:19:34,140
‫هذا جيّد للجميع
‫إنّها خدمة للفتيات وللسيد (كوليير)

234
00:19:35,357 --> 00:19:37,486
‫أحتاج إلى شخص يوصي به عنده

235
00:19:37,746 --> 00:19:41,004
‫ويخبر السيد (كوليير) أنّي مستقيم
‫ولست مخادعاً

236
00:19:41,569 --> 00:19:46,045
‫ظننت بما أنّنا نعرف بعضنا من سيد (سبيت)
‫وصفقات أخرى في المستشفى فستفعل ذلك

237
00:19:46,131 --> 00:19:49,346
‫وماذا سيكون رأي رئيسك
‫(بيغ بيل ديفيري) في مخططك؟

238
00:19:50,129 --> 00:19:51,866
‫على الأرجح، سيودّ الحصول على حصة

239
00:19:52,344 --> 00:19:54,039
‫لذا، دعنا لا نسأله

240
00:19:55,125 --> 00:19:58,080
‫لكن راتبي لا يكفي إطعام أفراد عائلتي

241
00:19:59,557 --> 00:20:01,338
‫أيمكنك أن تسدي إليّ
‫هذا المعروف يا سيد (بارو)؟

242
00:20:01,468 --> 00:20:03,293
‫أترى يا (فيني)؟

243
00:20:04,509 --> 00:20:06,638
‫تلك الأشياء ليست مجانية

244
00:20:13,328 --> 00:20:15,718
‫ما أدراك؟ في الوقت المحدد

245
00:20:16,109 --> 00:20:18,802
‫الدقة هي أخلاق الملوك

246
00:20:19,541 --> 00:20:21,236
‫حقاً؟

247
00:20:21,626 --> 00:20:23,929
‫عليّ أن أتذكر ذلك

248
00:20:24,667 --> 00:20:27,058
‫يجب ألّا نترك زبون يدفع ينتظر

249
00:20:32,836 --> 00:20:35,617
‫وها هي المريضة

250
00:20:35,964 --> 00:20:37,745
‫ألقي التحية يا سيدة (سونغ)

251
00:20:46,261 --> 00:20:49,303
‫المعذرة يا سيد (كليري)، أرجوك

252
00:20:49,823 --> 00:20:52,865
‫لقد غيرنا رأينا ونطلب منك أن ترحل

253
00:20:52,995 --> 00:20:55,949
‫ماذا تعني بأن نرحل؟
‫زوجتك هنا لتخضع للعملية

254
00:20:56,384 --> 00:20:59,903
‫تعتقد زوجتي أنّ العملية
‫مخالفة لمشيئة الرب

255
00:21:00,034 --> 00:21:02,162
‫ماذا تعرف عن مشيئة الرب؟
‫أنتم وثنيون

256
00:21:02,249 --> 00:21:06,159
‫نحن مسيحيون، غيرنا ديانتا
‫في المدرسة الميتودية في (بكين)

257
00:21:06,291 --> 00:21:08,288
‫- إنّها راهبة كاثوليكية
‫- (كليري)

258
00:21:08,419 --> 00:21:11,894
‫ليس هناك سلطة أعلى على الأرض
‫عندما يتعلق الأمر بالتعليم

259
00:21:12,981 --> 00:21:15,675
‫- تبّاً للميتوديين!
‫- توقف عن إخبار الجميع بأنّي راهبة

260
00:21:15,760 --> 00:21:18,368
‫أحاول أن أريح ضميرها قليلًا

261
00:21:25,189 --> 00:21:27,101
‫انظري، إنّها مطيعة وجاهزة لك

262
00:21:34,400 --> 00:21:36,745
‫كيف سنبدأ؟

263
00:21:37,267 --> 00:21:39,222
‫أفترض أنّك ستريدينها أن تتعرى

264
00:21:39,353 --> 00:21:41,827
‫سنبدأ بمغادرتك المكان على الفور

265
00:21:42,046 --> 00:21:43,610
‫ألّا يمكنني أن أشاهد؟

266
00:21:44,436 --> 00:21:46,999
‫لا يمكنك أن تعترضي على جلوسي في المطبخ

267
00:21:47,216 --> 00:21:48,910
‫حسناً، حسناً

268
00:21:49,257 --> 00:21:51,517
‫هناك حانة عند الزاوية
‫سأتناول شراباً هناك

269
00:21:51,821 --> 00:21:54,255
‫ويمكنك أن تحضر له واحداً أيضاً

270
00:22:11,459 --> 00:22:14,717
‫- منذ متى وهي كذلك؟
‫- منذ غادرت صباح اليوم

271
00:22:16,498 --> 00:22:20,452
‫تقيأت إفطارها ولم تتوقف عن البكاء
‫منذ ذلك الوقت لترضع

272
00:22:22,060 --> 00:22:24,015
‫رجاء ضعيها على الطاولة

273
00:22:46,129 --> 00:22:47,519
‫يجب أن نصحبها
‫إلى مستشفى (نك) على الفور

274
00:22:47,693 --> 00:22:49,519
‫- ما الأمر؟
‫- اذهبي إلى الغرفة وأحضري أشياءها

275
00:22:49,604 --> 00:22:51,516
‫- سأحضر عربة
‫- ما خطبها يا (إيفيرت)؟

276
00:22:51,647 --> 00:22:53,819
‫- سأخبرك في العربة
‫- أخبرني الآن

277
00:22:55,557 --> 00:22:56,990
‫لديها أعراض الإلتهاب السحائي

278
00:22:57,121 --> 00:22:59,075
‫- ما ذلك؟
‫- إنّه التهاب فيروسي في الدماغ

279
00:22:59,206 --> 00:23:01,204
‫والرقبة المتيبسة من الأعراض الشائعة له
‫لا يمكنني أن أتأكد

280
00:23:01,335 --> 00:23:03,117
‫لهذا علينا الذهاب إلى المستشفى الآن

281
00:23:12,240 --> 00:23:13,977
‫أين السيد (سونغ)؟

282
00:23:14,544 --> 00:23:16,629
‫أنت مذهلة، أتعرفين ذلك؟

283
00:23:16,975 --> 00:23:20,582
‫لم تعتقدي أنّي سأختلط
‫بالرجل الأصفر، صحيح؟

284
00:23:21,103 --> 00:23:23,971
‫جئت إلى هنا بسرعة
‫لم تهدأ الرغوة على جعّتي بعد

285
00:23:24,318 --> 00:23:27,925
‫- لم أجرِ العملية
‫- عمّ تتحدثين؟

286
00:23:28,184 --> 00:23:30,661
‫إنّها في الشهر السابع
‫الجنين ينمو بسرعة

287
00:23:30,792 --> 00:23:34,051
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- أنّها تشعر به يركل

288
00:23:34,441 --> 00:23:37,135
‫ليكن ذلك درساً لك
‫كان ذلك سيكون خطيئة

289
00:23:38,698 --> 00:23:40,611
‫أحضر لي الجعّة

290
00:23:43,478 --> 00:23:47,258
‫ليست بداية جيّدة لشراكتنا

291
00:23:48,257 --> 00:23:50,995
‫أعتقد أنّك قمت بخيار جيّد
‫بإخراجي من هناك

292
00:23:51,428 --> 00:23:54,991
‫لا داعي لأن ندخل كلينا إلى السجن
‫لو أمسكت بك الشرطة ملطخة اليدين

293
00:23:55,339 --> 00:23:58,423
‫- إن جاز التعبير
‫- أنت لطيف جداً يا (كليري)

294
00:23:58,814 --> 00:24:00,987
‫ولا تسمح لشخص آخر يقول عكس ذلك

295
00:24:01,942 --> 00:24:08,286
‫لكن حسب القانون إذا أمسك أحد يساعد
‫أو يحرض على الإجهاض فسيعاقب كمجرم

296
00:24:09,241 --> 00:24:11,805
‫- لقد درست القانون، صحيح؟
‫- يجب أن تدرسه أنت

297
00:24:11,935 --> 00:24:15,021
‫إذا كان هذا سيكون عملك الوحيد
‫بعد إغلاق المستشفى

298
00:24:15,629 --> 00:24:17,322
‫مَن قال إنّ المستشفى ستغلق؟

299
00:24:18,105 --> 00:24:19,799
‫تنتقل الاستثمارات الذكية إلى الشمال

300
00:24:19,973 --> 00:24:22,579
‫يجب أن تفعل مستشفى (نك) الأمر ذاته
‫إذا لم ترد أن يتم إغلاقها

301
00:24:22,970 --> 00:24:27,141
‫ولا يمكنني أنا أو أنت
‫أو (جون دبليو ثاكيري) العظيم فعل شيء

302
00:24:27,619 --> 00:24:30,921
‫مهما كانت المعجزات
‫التي يقوم بها على طاولة غرفة العمليات

303
00:24:31,920 --> 00:24:34,266
‫وإذا انتقلت المستشفى إلى الشمال
‫هل ستذهبين معها؟

304
00:24:34,701 --> 00:24:36,700
‫سأذهب إلى أي مكان ترسلني الكنيسة إليه

305
00:24:37,526 --> 00:24:39,393
‫ذلك رائع بالنسبة إليك أيّتها الراهبة

306
00:24:40,305 --> 00:24:43,782
‫لكنّي سأخبرك بشيء
‫أنا رجل يحدد مصيره

307
00:24:44,301 --> 00:24:48,734
‫لا يوجد شيء يمنع (توم كليري)
‫من اللحاق بالاستثمار الذكي كما تسمينه

308
00:24:48,952 --> 00:24:51,558
‫إلى أي مكان قد يقودني
‫وذلك يتضمن شمال المدينة

309
00:24:51,906 --> 00:24:54,728
‫أنت يا صديقي لا تلحق بأي شيء ذكي

310
00:24:55,077 --> 00:24:57,337
‫ليس قبل أن يصبح لديك أخلاق حميدة

311
00:24:57,815 --> 00:25:01,725
‫وتتعلم قيادة سيارة بمحرك
‫وترتدي ثياب جميلة

312
00:25:02,115 --> 00:25:04,374
‫وتحلق ذقنك اللعينة

313
00:25:05,505 --> 00:25:07,720
‫وإلّا فنحن عالقان معاً

314
00:25:08,283 --> 00:25:10,588
‫- نخبك
‫- نخبك

315
00:25:18,032 --> 00:25:19,943
‫قطعة لحم ضأن

316
00:25:20,682 --> 00:25:22,028
‫السمك

317
00:25:23,768 --> 00:25:25,505
‫مذهل

318
00:25:25,635 --> 00:25:29,110
‫تسنى لي تذوق هذا الطبق

319
00:25:29,501 --> 00:25:31,152
‫الأسبوع الماضي فقط

320
00:25:31,587 --> 00:25:34,279
‫أعتقد أنّه تخصص (تشارلز)

321
00:25:35,150 --> 00:25:37,757
‫- (تشارلز)
‫- (رانوفير)

322
00:25:38,366 --> 00:25:40,146
‫الطاهي في مطعم (ديلمانيكو)

323
00:25:40,667 --> 00:25:43,708
‫لا أعرف فلم أذهب إلى (ديلمانيكو)
‫منذ أعوام

324
00:25:43,839 --> 00:25:50,312
‫لا، كنت أتحدث عن هذا، المقدرة على رؤية
‫داخل جسم الإنسان دون اختراق الجلد

325
00:25:50,660 --> 00:25:55,525
‫الثروات الأولى الكبيرة التي تم جمعها
‫على هذا الكوكب كانت نتيجة المعادن

326
00:25:55,787 --> 00:25:58,523
‫الثروة التي وضعها الرب داخل وعلى الأرض

327
00:25:58,915 --> 00:26:02,391
‫الذهب والنحاس والخشب
‫وخام الحديد، لكن هذا...

328
00:26:04,389 --> 00:26:11,384
‫أظهر هذا لي أنّ الثروات القادمة
‫ستكون نتيجة أشياء غير معدنية

329
00:26:11,601 --> 00:26:16,902
‫الثروة غير المرئية التي تنتشر حولنا
‫مثل الكهرباء وصورة الأشعة

330
00:26:27,111 --> 00:26:28,588
‫كم ثمنها؟

331
00:26:30,066 --> 00:26:32,716
‫3 آلاف دولار ثمن الآلة الواحدة

332
00:26:34,454 --> 00:26:39,754
‫أترى؟ إنّهم يجنون ثروة بالفعل
‫من غير المعادن

333
00:26:41,797 --> 00:26:44,402
‫سنناقش الأمر أثناء تناول السيجار

334
00:26:46,445 --> 00:26:48,704
‫ظننت أنّي قد أصادفك هنا يا (روبرتسون)

335
00:26:49,442 --> 00:26:51,051
‫(كوركي)

336
00:26:51,789 --> 00:26:53,266
‫أخبرني

337
00:26:53,700 --> 00:26:56,872
‫متى كانت آخر مرة تناولت العشاء فيها
‫في (ديلمانيكو)؟

338
00:26:57,002 --> 00:27:00,391
‫لن تجد شخص ميت من عائلة (فنديربلت)
‫في ذلك المكان

339
00:27:00,608 --> 00:27:04,214
‫إنّه لا يجذب سوى الرعاع
‫آسف على التطفل لكن...

340
00:27:04,736 --> 00:27:08,123
‫أردت أن أشكرك على ترتيب الغداء
‫الأسبوع القادم مع الحاكم

341
00:27:08,211 --> 00:27:09,862
‫- تسرّني المساعدة
‫- حتى هذا اليوم

342
00:27:10,036 --> 00:27:16,466
‫لا أتخيل ماذا جعل البناميين
‫يوكلون ذلك المشروع للفرنسيين

343
00:27:16,596 --> 00:27:19,551
‫- لقد بنوا قناة (السويس)
‫- كان ذلك قبل أعوام طويلة

344
00:27:19,680 --> 00:27:22,114
‫وماذا لدينا هنا؟

345
00:27:22,983 --> 00:27:24,894
‫صورة أشعة

346
00:27:25,372 --> 00:27:27,850
‫هذا جهاز ممتاز

347
00:27:28,066 --> 00:27:31,716
‫آلة الأشعة هذه
‫تبرعت باثنين منها لمستشفى (مانهاتن)

348
00:27:33,758 --> 00:27:35,539
‫استمتع بلحم الضأن

349
00:27:39,928 --> 00:27:42,100
‫نبيذ (شاتو لاغرانج)

350
00:27:43,533 --> 00:27:45,054
‫من عام 1884

351
00:28:05,517 --> 00:28:07,516
‫يمكنك الحصول على الآلة

352
00:28:20,593 --> 00:28:22,721
‫قطعنا كيس الفتق

353
00:28:23,026 --> 00:28:26,718
‫وتتم إعادة الأمعاء إلى الصفاق

354
00:28:36,972 --> 00:28:38,362
‫آنسة (أودوم)

355
00:28:39,405 --> 00:28:42,663
‫أرجوك، قومي بخياطة الطبقة السفلية
‫كما علمتك

356
00:28:46,225 --> 00:28:52,222
‫دكتور (إدواردز)، كيف حصل رجل مثلك
‫على شيء باهظ الثمن مثل سلك فضي؟

357
00:28:52,699 --> 00:28:54,351
‫لم يكن ذلك صعباً جداً

358
00:28:54,698 --> 00:28:57,349
‫لا تطلبي أن تري ساعة الجيب
‫التي أمتلكها

359
00:29:03,257 --> 00:29:04,907
‫آنسة (مانكس)؟

360
00:29:08,426 --> 00:29:11,162
‫النبض قوي وثابت

361
00:29:14,119 --> 00:29:15,683
‫سيدة (غامبل)

362
00:29:18,333 --> 00:29:21,548
‫التقطي صورة أخرى هنا
‫مع التركيز على الغرز

363
00:29:29,064 --> 00:29:34,799
‫من المؤسف أنّ كل تلك الغرز الفضية الجميلة
‫ستغلق جرح ذلك الرجل البدين

364
00:29:50,353 --> 00:29:52,438
‫- "تذكرت أن تحضر شيئاً، صحيح؟"
‫- "ماذا؟"

365
00:29:52,871 --> 00:29:55,783
‫"الواقي الذكري، لن أسمح لك
‫بمضاجعتي إن لم تحضر واحداً"

366
00:29:55,957 --> 00:29:58,043
‫"تلك مسألة حياة أو موت
‫أنت ممرضة"

367
00:29:58,129 --> 00:30:00,780
‫"لن ترفضي أن تريحي رجلًا يحتضر"

368
00:30:00,910 --> 00:30:04,082
‫"على الأقل، اصحبني إلى مكان ما
‫حيث لن تتسخ ركبتاي بغبار الفحم"

369
00:30:04,212 --> 00:30:06,471
‫"هذا المكان قذر"

370
00:30:21,634 --> 00:30:24,501
‫حسناً أيّتها السيدات، انتهى العرض
‫لنعد إلى العمل

371
00:30:29,194 --> 00:30:31,670
‫أيّها الرئيس، لن تصدق هذا

372
00:30:33,104 --> 00:30:34,711
‫مساء الخير

373
00:30:35,753 --> 00:30:39,751
‫الشرطي (سيرز) من الدائرة 19
‫تعرف على (بنكي كوليير)

374
00:30:42,140 --> 00:30:45,442
‫ما هذا يا (بارو)؟
‫نوع من التهديد؟

375
00:30:46,833 --> 00:30:49,093
‫إنّه اقتراح عمل

376
00:30:50,220 --> 00:30:53,610
‫أنا أعمل مع الشرطة طوال الوقت

377
00:30:54,349 --> 00:30:56,217
‫- لماذا أحتاج إلى واحد آخر؟
‫- حسناً

378
00:30:56,348 --> 00:31:02,082
‫يستطيع الشرطي (سيرز)
‫أن يمدك بالبضائع

379
00:31:02,733 --> 00:31:05,037
‫ما ذلك؟ السيجار؟

380
00:31:05,384 --> 00:31:07,035
‫المومسات

381
00:31:12,378 --> 00:31:16,897
‫الدائرة 19 في (تيندرلوين)، صحيح؟

382
00:31:18,157 --> 00:31:21,850
‫لا يستطيع رجالي السير على الأرصفة
‫لأنّها مكتظة بالمومسات

383
00:31:22,545 --> 00:31:24,587
‫ماذا لديك وليس لديهم؟

384
00:31:25,413 --> 00:31:27,064
‫زي الشرطي

385
00:31:27,802 --> 00:31:32,929
‫أعتقل يومياً فتيات جميلات صغيرات فقيرات

386
00:31:33,494 --> 00:31:36,187
‫نظرة واحدة إلى زي الشرطي
‫بالإضافة إلى التهديد بالسجن

387
00:31:36,318 --> 00:31:43,790
‫كل ما يتطلبه لتوافق الصغيرات بحماس
‫لأي بديل قد أقترحه

388
00:31:47,353 --> 00:31:49,221
‫علامّ سيحصل هذا الوغد من الصفقة؟

389
00:31:49,742 --> 00:31:53,392
‫أولًا، دعني أطمئنك

390
00:31:54,044 --> 00:31:56,302
‫رأيت صهرك اليوم

391
00:31:56,477 --> 00:31:59,562
‫وأكد لي الأطباء أنّه سيتعافى تماماً

392
00:31:59,692 --> 00:32:02,167
‫لا تتوقع أن تأخذ مني المال
‫بسبب ذلك مجدداً

393
00:32:02,342 --> 00:32:04,776
‫سأحصل على نسبة تخصمها من ديني

394
00:32:05,079 --> 00:32:07,642
‫لكل فتاة يجعلها (فيني) تعمل

395
00:32:09,771 --> 00:32:11,770
‫بدء بالاثنتين اللتين في الخارج

396
00:32:14,203 --> 00:32:16,376
‫هل قلت اثنتين؟

397
00:32:31,321 --> 00:32:32,755
‫ما اسمك؟

398
00:32:33,406 --> 00:32:34,883
‫(ميليسينت)

399
00:32:36,100 --> 00:32:40,966
‫لا أحتفظ عادة بالزنجيات
‫لكن لديك قوام جميل

400
00:32:41,661 --> 00:32:46,570
‫إذا سأل زبون فأخبريه
‫بأنّك من أصول متعددة، أتفهمين؟

401
00:32:49,438 --> 00:32:50,828
‫ما اسمك؟

402
00:32:51,436 --> 00:32:52,827
‫(أليس)

403
00:32:53,175 --> 00:32:57,736
‫ليس لدينا فتاة اسمها (أليس)
‫لكن لدينا شقراوات كثيرات

404
00:32:58,084 --> 00:33:00,300
‫لذا، من الآن فصاعداً، أنت صهباء

405
00:33:00,690 --> 00:33:03,774
‫سنخصم تكلفة الصبغة من أجرك

406
00:33:05,469 --> 00:33:09,162
‫حسناً أيّتها الفتاتان
‫أرياني ما لديكما

407
00:33:12,594 --> 00:33:16,071
‫سنوفر لكما غرفة وطعام أسبوعياً

408
00:33:16,200 --> 00:33:18,503
‫وسيتم خصمهما من أجركما أيضاً

409
00:33:19,285 --> 00:33:22,239
‫ستفحصكما طبيبة مرتين في الشهر

410
00:33:22,455 --> 00:33:25,933
‫لتحرص على أنّكما لستما مريضتين أو حامل

411
00:33:29,017 --> 00:33:30,712
‫جيّد جداً

412
00:33:31,146 --> 00:33:32,536
‫شكراً لكما

413
00:33:33,057 --> 00:33:37,533
‫سيفحص زميلي (جيمي) مستوى حماسكما

414
00:33:48,221 --> 00:33:49,567
‫يسرّني العمل معك دائماً

415
00:34:25,191 --> 00:34:28,493
‫- (نيلي)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- إنّها والدتك

416
00:34:31,577 --> 00:34:34,228
‫- أخبريني ماذا حدث
‫- شكت من ألم في أسفل ظهرها

417
00:34:34,358 --> 00:34:37,182
‫في اليومين الماضيين
‫وهي لا تستطيع أن تتبّول

418
00:34:37,877 --> 00:34:40,786
‫زاد الألم كثيراً اليوم
‫وطلب مني أبي أن أحضرك

419
00:34:54,647 --> 00:34:56,299
‫ماذا تفعل هنا؟

420
00:34:56,733 --> 00:34:58,644
‫تم استدعائي لمعالجة هذه السيدة

421
00:34:58,818 --> 00:35:00,817
‫لا تلم دكتور (ثاكيري) يا (آلجي)

422
00:35:00,990 --> 00:35:03,684
‫- ظن القبطان أنّ حضورك سيريحني
‫- أمي، أمي

423
00:35:04,118 --> 00:35:06,508
‫- لديك ألم في ظهرك
‫- شيء فظيع

424
00:35:07,116 --> 00:35:09,289
‫قد تكون الزائدة الدودية
‫يجب أن نصحبها إلى المستشفى الآن

425
00:35:09,419 --> 00:35:15,371
‫كما أنّ لديها ورم حول منطقة الكلية اليمنى
‫على الأرجح أنّها كييس تسبب الانسداد

426
00:35:15,719 --> 00:35:18,324
‫- سأخرجها
‫- "توقف"

427
00:35:18,847 --> 00:35:20,454
‫"قد تمزق زائدتها وتقتلها"

428
00:35:20,585 --> 00:35:23,409
‫هذا هراء، لو كان لديها زائد دودية
‫لكانت أصيبت بالحمى

429
00:35:29,665 --> 00:35:32,011
‫نزل شيء

430
00:35:32,794 --> 00:35:37,138
‫اعذروني أيّها السادة
‫يجب أن أذهب إلى الحمّام

431
00:35:39,266 --> 00:35:42,307
‫- شكراً يا دكتور
‫- قد يكون هناك دم في البول

432
00:35:42,438 --> 00:35:44,479
‫لكن لا داعي للقلق

433
00:35:51,171 --> 00:35:52,561
‫دكتور

434
00:36:06,290 --> 00:36:07,681
‫هل ستكون بخير؟

435
00:36:07,811 --> 00:36:09,983
‫- لم يكن شيئاً خطيراً
‫- أشكر الرب

436
00:36:10,113 --> 00:36:13,241
‫تحتاج إلى راحة في السرير يوم
‫أو اثنين، يستطيع ابنها مراجعتها

437
00:36:13,589 --> 00:36:16,369
‫شكراً يا (ثاك)، كنت سأعود إلى النادي

438
00:36:16,803 --> 00:36:20,019
‫كان عليّ أن أنهي لعبة أوراق لأعود
‫إلى هنا بسرعة، سأرافقك إلى الخارج

439
00:36:26,319 --> 00:36:27,883
‫أخبرني يا (ثاك)

440
00:36:28,970 --> 00:36:31,663
‫- كيف (كورنيليا)؟
‫- ماذا تعني؟

441
00:36:32,184 --> 00:36:33,879
‫كيف أداؤها بمستشفى (نك)؟

442
00:36:34,443 --> 00:36:40,265
‫هل تمثلني جيّداً أم يعتبرني الناس أحمق
‫لا يستطيع أن يرفض طلب ابنته الصغيرة؟

443
00:36:40,396 --> 00:36:43,742
‫أي شخص يراها كفتاة صغيرة
‫يعرض نفسه للخطر

444
00:36:44,784 --> 00:36:46,521
‫لم تجب عن سؤالي

445
00:36:46,870 --> 00:36:48,346
‫يجب أن تفخر بها

446
00:36:48,781 --> 00:36:51,387
‫قد تدير المستشفى بأكملها خلال 10 سنوات

447
00:36:52,255 --> 00:36:55,427
‫أتوقع أن أحصل على أحفاد كثيرين
‫خلال 10 سنوات

448
00:36:56,166 --> 00:37:02,336
‫آمل أن تفهم أنّه عندما تتزوج سيكون
‫لديها مسؤوليات أخرى تجاه زوجها

449
00:37:02,596 --> 00:37:06,463
‫هل تعرف ذلك؟ لأنّها إذا كانت
‫لا تعرف فسيكون حديثاً مذهلًا

450
00:37:11,633 --> 00:37:15,107
‫إذا كنت مستعداً لتتحدث معها في الأمر
‫فسأكون مديناً لك للأبد

451
00:37:15,239 --> 00:37:17,368
‫أنت مدين لي بالفعل

452
00:37:19,106 --> 00:37:20,626
‫(نيكارغوا)

453
00:37:21,451 --> 00:37:22,842
‫أجل

454
00:37:31,792 --> 00:37:36,658
‫لا يبدو ذلك ممكناً لكن المكان هنا
‫حار أكثر مما كان هناك

455
00:37:37,484 --> 00:37:40,132
‫- بسبب المباني الطويلة
‫- حقاً؟

456
00:37:40,438 --> 00:37:42,523
‫إنّها تجذب الحرارة

457
00:38:16,802 --> 00:38:18,454
‫منذ متى تقف هناك؟

458
00:38:19,366 --> 00:38:20,756
‫منذ لحظة فقط

459
00:38:21,103 --> 00:38:24,101
‫تبدين بارعة في التعامل مع الأطفال

460
00:38:25,405 --> 00:38:30,227
‫أردت أن أسألك إذا زرت
‫(إيدين موسيه) مسبقاً

461
00:38:31,009 --> 00:38:33,138
‫متحف الـ10 سنتات في شارع 23؟

462
00:38:33,529 --> 00:38:34,963
‫كلّا، لم أزره

463
00:38:35,396 --> 00:38:37,569
‫لديهم حديقة شتوية جميلة هناك

464
00:38:37,831 --> 00:38:42,218
‫أشعر بأنّها ستعجبك
‫يمكنك تناول المثلجات والاستماع للموسيقى

465
00:38:42,653 --> 00:38:45,823
‫أعتقد أنّي سأحب التماثيل الشمعية
‫في غرفة الرعب

466
00:38:47,650 --> 00:38:49,431
‫أتستمتعين بالشعور بالخوف؟

467
00:38:50,081 --> 00:38:51,472
‫أعتقد أنّه لذيذ

468
00:38:51,821 --> 00:38:53,514
‫ما دام لا يحدث بالفعل

469
00:38:53,818 --> 00:38:56,686
‫- ربّما يمكننا الذهاب هنا يوم ما
‫- دكتور (تشيكرينغ)، أحتاج إليك

470
00:38:59,162 --> 00:39:03,507
‫إنّها حالة مشيمة منزاحة، أحتاج إلى طبيب
‫لإدخال المريضة إلى غرفة العمليات

471
00:39:04,420 --> 00:39:06,158
‫- سيدة...
‫- (ليفكويتز)

472
00:39:06,288 --> 00:39:08,938
‫(ليفكويتز)، انظري إلى الأعلى
‫ممتاز، شكراً لك

473
00:39:09,459 --> 00:39:12,934
‫- منذ متى وأنت في المخاض؟
‫- منذ الثامنة صباح اليوم

474
00:39:13,065 --> 00:39:16,193
‫أريدك أن تأمر بإدخالها
‫إلى غرفة العمليات، لا يُسمح لي بذلك

475
00:39:17,931 --> 00:39:20,233
‫أنت تضيع الوقت يا (بيرتي)

476
00:39:25,795 --> 00:39:27,881
‫أيّتها الممرضة (إلكينز)
‫أحضري الدكتور (ثاكيري)

477
00:39:28,011 --> 00:39:29,878
‫أخبريه بأنّ لدينا
‫حالة مشيمة منزاحة خطيرة

478
00:39:33,485 --> 00:39:35,614
‫- أين (غالينجير)؟
‫- لم يره أحد

479
00:39:36,004 --> 00:39:38,699
‫أخبري دكتور (تشيكرينغ)
‫أنّه سيساعدني في العملية

480
00:39:52,556 --> 00:39:54,513
‫هل نحن جاهزون؟ والمريضة جاهزة؟

481
00:39:55,643 --> 00:39:57,337
‫بالطبع

482
00:39:57,989 --> 00:40:00,117
‫تبدو متوتراً قليلًا يا (بيرتي)

483
00:40:00,509 --> 00:40:05,592
‫لم أكن متحمساً لأرى مريضة مشيمة منزاحة
‫بعد الدكتور (كريستينسين)

484
00:40:06,678 --> 00:40:08,155
‫اصغِ إليّ

485
00:40:08,459 --> 00:40:10,588
‫كان (كريستينسين) عبقرياً لكنّه تجمد

486
00:40:11,023 --> 00:40:13,455
‫تعرف أنّه فقد أعصابه
‫لكن لن يحدث هذا لنا

487
00:40:13,977 --> 00:40:17,497
‫نحدث شقاً أكبر، لدينا آلة الكوي
‫الكهربائية وهي أسرع

488
00:40:17,973 --> 00:40:20,668
‫يمكننا أن ننقذ الأم والطفل

489
00:40:21,668 --> 00:40:23,361
‫يمكننا أن نفعل هذا

490
00:40:48,082 --> 00:40:49,647
‫كم من الوقت؟

491
00:40:51,688 --> 00:40:53,557
‫72 ثانية

492
00:40:56,467 --> 00:40:59,291
‫لا أعتقد أنّ أي أحد
‫كان يمكنه أن يفعل ذلك أسرع

493
00:41:02,419 --> 00:41:04,245
‫فعلنا كل شيء كما يجب

494
00:41:40,261 --> 00:41:42,390
‫هل عرفت عن عائلة (غالينجير)؟

495
00:41:43,215 --> 00:41:44,997
‫(ليليان) الصغيرة مريضة

496
00:41:45,823 --> 00:41:49,471
‫رأسها في زاوية غير عادية
‫وهناك ورم صغير عند جبينها

497
00:41:50,080 --> 00:41:52,165
‫نعتقد أنّه التهاب سحائي

498
00:41:52,817 --> 00:41:55,293
‫كيف تعرضت لذلك؟

499
00:41:55,815 --> 00:41:59,029
‫كان لدى (إيفيرت)
‫مريض مصاب بعضات فأر عدة

500
00:42:13,280 --> 00:42:15,843
‫يوم ثلاثاء آخر في مستشفى (نك)

501
00:42:43,866 --> 00:42:45,691
‫إنّها جميلة، أليست كذلك؟

502
00:42:49,558 --> 00:42:51,165
‫تدعى (رامبلر)

503
00:42:52,077 --> 00:42:56,857
‫اشتريتها أول ما انتقلت إلى هنا
‫حتى قبل أن أجد مكاناً أقيم فيه

504
00:42:58,682 --> 00:43:00,159
‫هناك 5 ألوان منها

505
00:43:00,636 --> 00:43:02,591
‫واخترت اللون الأزرق

506
00:43:03,026 --> 00:43:05,849
‫- أجل
‫- ليطابق عينيك

507
00:43:08,673 --> 00:43:10,325
‫أحب قيادتها في المدينة

508
00:43:11,020 --> 00:43:12,757
‫تجعلني أشعر كأنّي جزء منها

509
00:43:13,192 --> 00:43:16,843
‫رأيت تركبينها صباح اليوم
‫لم تجعلك تبدين جزءاً من أي شيء

510
00:43:17,928 --> 00:43:19,492
‫بدوت حرة

511
00:43:20,926 --> 00:43:22,881
‫حسدتك على ذلك

512
00:43:25,053 --> 00:43:26,573
‫أيمكنك أن تقود دراجة؟

513
00:43:27,008 --> 00:43:29,527
‫أهي كامتطاء حصان؟
‫يمكنني أن أمتطي حصاناً

514
00:43:30,224 --> 00:43:31,744
‫إطلاقاً

515
00:43:32,699 --> 00:43:34,785
‫إذن، كلّا، لا أستطيع

516
00:43:36,088 --> 00:43:37,697
‫إذن، دعني أعلمك

517
00:43:45,386 --> 00:43:48,470
‫إنّها أصعب مما تبدو في البداية
‫ثم تصبح سهلة جداً

518
00:43:48,949 --> 00:43:51,903
‫مثل مقولة
‫"بسهولة الوقوع عن الدراجة الهوائية"

519
00:43:54,206 --> 00:43:56,117
‫أنت تفكر كثيراً

520
00:43:56,856 --> 00:44:00,027
‫لِمَ لا تحاول أن تغني أغنية؟
‫ستساعد على إيقاف تفكيرك

521
00:44:00,375 --> 00:44:01,851
‫أغنية

522
00:44:17,623 --> 00:44:19,969
‫استدر إلى الجانب، أنت تقع

523
00:44:24,010 --> 00:44:26,964
‫"أولاد وفتيات معاً"

524
00:44:27,832 --> 00:44:29,875
‫"أنا و(مامي أورورك)"

525
00:44:30,396 --> 00:44:33,132
‫"الأولاد والفتيات معاً"

526
00:44:35,046 --> 00:44:37,956
‫"الأولاد والفتيات معاً"

527
00:44:38,130 --> 00:44:40,431
‫"أنا و(مامي أورورك)"

528
00:44:40,910 --> 00:44:44,473
‫"الضوء رائع على..."

529
00:44:48,166 --> 00:44:49,947
‫أنت معلمة بارعة

530
00:44:51,033 --> 00:44:52,684
‫أنت تلميذ جيّد

531
00:44:55,291 --> 00:44:58,245
‫"الجانب الشرقي والجانب الغربي"

532
00:44:58,766 --> 00:45:03,937
‫"في جميع أنحاء المدينة
‫غنى الأطفال"

533
00:45:05,456 --> 00:45:09,456
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

