1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:18,970 --> 00:00:20,868
هيّا، هيّا، هيّا

3
00:00:20,870 --> 00:00:23,100
!يا إلهي، أيها القذر

4
00:00:26,580 --> 00:00:28,209
!سحقاً

5
00:00:28,210 --> 00:00:31,148
"كيف يفترض على فتاة أن تخطط للإستيلاء على "غوثام

6
00:00:31,150 --> 00:00:33,171
إذا لا تستطيع رؤية لوحة قتلاها؟

7
00:00:33,173 --> 00:00:34,700
(إنهم مجرد ستة أشخاص، يا (هارلز

8
00:00:34,702 --> 00:00:36,351
وإثنان منهم ماتا عندما صنعتِ القائمة

9
00:00:36,353 --> 00:00:37,919
حسناً، أردت أعطائنا ميزة التقدم

10
00:00:37,920 --> 00:00:39,788
مثلما تضع مالك الخاص في وعاء الإكراميات

11
00:00:39,790 --> 00:00:41,518
في بداية نوبتك بتقديم القهوة

12
00:00:41,520 --> 00:00:44,628
رائع! كيف صنعت كل هذه الشموع؟

13
00:00:44,630 --> 00:00:48,298
بالتأكيد ليس الدهن الناتج عن الحمر الوحشية النافقة

14
00:00:48,300 --> 00:00:51,468
حسناً، إذن أعتقد بأن ذلك سيبقى لغز

15
00:00:51,470 --> 00:00:53,438
نحتاج إلى كهرباء! لا يمكننا الإستمرار بالإعتماد

16
00:00:53,440 --> 00:00:55,838
على حيوانات حديقة الحيوانات الهاربة
لـ(سايكو) لصنع الشموع منها

17
00:00:55,840 --> 00:00:56,969
أصنع القبعات أيضاً

18
00:00:56,970 --> 00:01:00,508
غوثام" أرض مقفرة، لا أحد يملك قوة موثوقة"

19
00:01:00,510 --> 00:01:01,808
حلّوا لي هذا اللغز

20
00:01:01,810 --> 00:01:03,678
"ما هو المكان الوحيد في "غوثام

21
00:01:03,680 --> 00:01:06,478
بمصنع طاقة سليم ومياه جارية؟

22
00:01:06,480 --> 00:01:09,178
!(حسناً، ذلك يوجد هنا! في جامعة (ريدلير

23
00:01:09,180 --> 00:01:12,388
حيث يستطيع الشباب والواعدين شحن هواتفهم
<font color=#FF8000>"إيدوارد نيغما)، عميد جامعة "ريدلير)</font>

24
00:01:12,390 --> 00:01:15,120
وعقولهم، صحيح، أيتهن الفتيات الثلاثة؟

25
00:01:16,360 --> 00:01:18,130
(نعم، أيها العميد (ريدلير

26
00:01:19,490 --> 00:01:22,130
الآن، هذا ماء نظيف

27
00:01:23,343 --> 00:01:25,330
"جامعة "رديلير
التعليم قوة وكذلك الكهرباء والمياه

28
00:01:25,670 --> 00:01:28,268
ذلك الوغد هو الوحيد الذي لديه طاقة كهربائية

29
00:01:28,270 --> 00:01:31,208
سنقتله تالياً ونسرقها لأنفسنا
<font color=#FF8000>جامعة "ريدلير"، سجل الآن</font>

30
00:01:31,210 --> 00:01:33,379
يا (آيف)، أتمنى بأنّكِ مطعمة ضدّ
فيروس الورم الحليمي البشري

31
00:01:33,380 --> 00:01:35,139
لأننا سنذهب للكلية

32
00:01:35,140 --> 00:01:36,549
يا (هارلي)، تعرفين بأن عمرنا كبير

33
00:01:36,550 --> 00:01:38,848
لنحصل على لقاح فيروس الورم
الحليمي البشري، أليس كذلك؟

34
00:01:39,048 --> 00:01:42,048
<font color=#FF8000>(هارلي كوين)
</font><font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

35
00:01:42,850 --> 00:01:45,758
حسناً، إليكم الخطة، نتظاهر بأننا
طلاب من مؤسسة مختلطة

36
00:01:45,760 --> 00:01:47,979
نتسلل إلى جامعة "ريدلير"، ونقتله

37
00:01:47,980 --> 00:01:49,263
ربما نذهب لحفلة صاخبة

38
00:01:49,265 --> 00:01:51,529
وبعدها نملك كل الكهرباء والمياه لأنفسنا

39
00:01:51,530 --> 00:01:53,358
ما الذي ستقومين به أولاً؟

40
00:01:53,360 --> 00:01:54,858
!سأقوم بتجفيف شعري

41
00:01:54,860 --> 00:01:56,928
...كممثل -
!لست ممثل -

42
00:01:56,930 --> 00:01:59,468
أعرف القليل بشأن التمثيل

43
00:01:59,470 --> 00:02:02,698
لتصبح خفي يجب أن تصبح الخفاء بذاته

44
00:02:02,700 --> 00:02:06,368
لدرجة أنّك لا تستطيع حتى تذكر حقيقتك

45
00:02:06,370 --> 00:02:08,926
(مثل الشاب السيد (جوناثان ديب

46
00:02:08,928 --> 00:02:12,179
"مثل السلسلة التلفزيونية "21 جامب ستريت

47
00:02:12,180 --> 00:02:14,348
(والعجوز السيد (جوناثان ديب

48
00:02:14,350 --> 00:02:17,518
"في الفيلم الطويل "21 جامب ستريت

49
00:02:17,520 --> 00:02:19,258
نعم، لن تأتي معنا

50
00:02:19,260 --> 00:02:21,688
(أتفق، لا يجب أن يذهب (كليفيس

51
00:02:21,690 --> 00:02:25,828
لكن صديقتكما...(ستيفاني) متحمسة للغاية

52
00:02:25,830 --> 00:02:27,828
للتسكع معكم في مجموعتكما

53
00:02:27,830 --> 00:02:29,298
...يا إلهي -
ما الأخبار؟ -

54
00:02:29,300 --> 00:02:30,868
(إنها أنا، (ستيفاني

55
00:02:30,870 --> 00:02:34,668
طالبة ممتعة لكنها تحب المطالعة
ومنقولة من جامعة كاليفورنيا الولائية

56
00:02:34,670 --> 00:02:36,468
نعم، لن تذهب (ستيفاني) أيضاً

57
00:02:36,470 --> 00:02:37,868
كلا، لن تذهب

58
00:02:37,870 --> 00:02:40,478
مع ذلك، أنتِ ستذهبين إلى غرفة
مبطنة في مستشفى الأمراض العقلية

59
00:02:40,480 --> 00:02:43,308
"أنت أقسى من الفتيات اللاتي أخرجني من جامعة "تشيكو

60
00:02:43,310 --> 00:02:47,918
لا أستطيع قول التفاصيل بسبب
...الدعوى القضائية القريبة، لذا

61
00:02:47,920 --> 00:02:50,688
حسناً، يا (آيف)، أمستعدة لجلسات دراسية طوال الليل

62
00:02:50,690 --> 00:02:53,288
والتحدث بالفلسفة وتدخين القرنفل

63
00:02:53,290 --> 00:02:55,488
!نضع أيّ ملصق نريده في مهجعنا

64
00:02:55,490 --> 00:02:59,358
أتعرفين ماذا، لدي مصلق
لفرقة (أنديغو غيلز) والذي يحتاج لحائط

65
00:02:59,360 --> 00:03:02,698
يا إلهي! حسناً، بينما أنتما أيتها الطالبتان الكبيرتان بالسن

66
00:03:02,700 --> 00:03:04,079
تعيدان إكتشاف نفسيكما

67
00:03:04,080 --> 00:03:07,668
!بقيتنا يصنعون شموع الحمير الوحشية ويمضغون المياه

68
00:03:07,670 --> 00:03:10,738
...لقد كانت الحمير الوحشية إذن

69
00:03:10,740 --> 00:03:13,378
على الأقل الفأر حيّ هذه المرة

70
00:03:13,380 --> 00:03:14,978
!يا إلهي

71
00:03:14,980 --> 00:03:16,778
شربت نصف غالون من هذه القذارة

72
00:03:16,780 --> 00:03:19,008
أخشى بأننا لن نبقى أحياء حتى عودتكما

73
00:03:19,010 --> 00:03:21,718
!إذن أنت و(سايكو) جدا مرشح للمياه، فكرة عظيمة

74
00:03:21,720 --> 00:03:25,618
يا (آيف)، أتمنى بأنه تم تلقيحكِ ضدّ
!فيروس الورم الحليمي البشري لأننا ذاهبتان للكلية

75
00:03:25,620 --> 00:03:27,342
نعم، قلتِ ذلك بالفعل -
أعرف -

76
00:03:27,344 --> 00:03:30,505
لكن عندما قلت لك لم يعرف أحد الخطة لذا لم يضحك أحد

77
00:03:30,507 --> 00:03:31,867
بالتأكيد

78
00:03:38,300 --> 00:03:42,270
!دعونا ندخل، دعونا ندخل

79
00:03:50,080 --> 00:03:51,608
ضعنا على ذلك البرج

80
00:03:51,610 --> 00:03:53,026
إذا تراني خليلتي

81
00:03:53,028 --> 00:03:55,518
...أتسكع معكما أيتها الطالبتين المثيرتين

82
00:03:55,520 --> 00:03:58,518
فستصبح خضراء بحسد

83
00:03:58,520 --> 00:04:00,518
يا إلهي، مقرف للغاية

84
00:04:00,520 --> 00:04:03,728
ظننت بأن ذلك كان لطيف، يا عزيزي -
جميل -

85
00:04:03,730 --> 00:04:05,275
صباح الخير، أيها الطلاب

86
00:04:05,277 --> 00:04:10,028
حلّوا لي هذا اللغز، ما النفيس
لكن يكلف 60 ألف دولار بالسنة؟

87
00:04:10,030 --> 00:04:13,339
"جامعة "ريدلير -
"إنه أفضل من جامعة "هارفارد -

88
00:04:13,340 --> 00:04:15,009
واصلوا

89
00:04:15,010 --> 00:04:18,108
لغز سهل للغاية، لكنه محق بشأن سوء هارفارد

90
00:04:18,110 --> 00:04:20,638
وهذه كانت النافورة الـ29 التي يمكنكم الحصول منها...

91
00:04:20,640 --> 00:04:23,209
على أفضل مياه في كل أنحاء "خوثام الجديدة" الجديدة

92
00:04:23,211 --> 00:04:25,018
ياإلهي، ذلك مثير للإهتمام جداً

93
00:04:25,020 --> 00:04:26,818
لذا، لدي سؤال

94
00:04:26,820 --> 00:04:28,369
أين هو (ذا ريدلير) بالوقت الحالي؟

95
00:04:28,370 --> 00:04:30,419
آسفة، أكنتما معنا في الجولة عندما بدأنا بها؟

96
00:04:30,420 --> 00:04:31,649
لم أرى بطاقات اسميكما

97
00:04:31,650 --> 00:04:33,459
أخبرناكِ في بداية الجولة

98
00:04:33,460 --> 00:04:35,167
بسبب وجودنا هنا حقاً

99
00:04:35,169 --> 00:04:36,791
(أنا بالطبع (هيذر ويذربي

100
00:04:36,793 --> 00:04:38,899
(وهذه صديقتي (إيزادورا ستابلبونتكين

101
00:04:38,900 --> 00:04:42,528
أشعر وكأنني سأتذكر هكذا اسمين مميزين

102
00:04:42,530 --> 00:04:45,098
(نعم، نعم، لدينا اسمين مميزين للغاية، يا (هيذر

103
00:04:45,100 --> 00:04:48,908
لابأس بذلك، إنهما معي -
(شكراً، يا (ستيف -

104
00:04:48,910 --> 00:04:50,392
دعونا نستمر بهذه الجولة

105
00:04:50,394 --> 00:04:52,738
أظهر حقاً؟ سأقتله

106
00:04:52,740 --> 00:04:56,108
لا أعرف، يا (هارلز)، يبدو\تبدو ذا شعبية واسعة

107
00:04:56,110 --> 00:04:58,097
ولابد أن تقرّين

108
00:04:58,099 --> 00:04:59,818
ستيف) حقاً تبدو جميلة بظهور بطنها)

109
00:04:59,820 --> 00:05:01,418
أقصد بأنّكِ حقاً لم تكونِ مثلها

110
00:05:01,420 --> 00:05:03,520
أعرف، لم أعرف أبداً ما يناسبها

111
00:05:06,790 --> 00:05:10,558
حسناً، تلك كانت بشكل مفاجئ نزهة ممتعة وسهلة

112
00:05:10,560 --> 00:05:12,421
عبر أرض مقفرة مدمرة

113
00:05:12,423 --> 00:05:13,658
بالطبع كانت كذلك

114
00:05:13,660 --> 00:05:15,158
أيّ أحمق يستطيع فعل ذلك

115
00:05:15,160 --> 00:05:16,798
وأنا تخاطري عبقري

116
00:05:16,800 --> 00:05:18,428
ومواهبي تُبدد

117
00:05:18,430 --> 00:05:20,038
على مهام مهينة كهذه

118
00:05:20,040 --> 00:05:21,700
وتقوم بأمور أيضاً

119
00:05:23,540 --> 00:05:24,938
اللعنة! الشرطة مازالت متواجدة؟

120
00:05:24,940 --> 00:05:26,738
!توقفا بمكانكما -
!هو من فعلها -

121
00:05:26,740 --> 00:05:29,508
!غدرك لا يعرف حدود

122
00:05:29,510 --> 00:05:32,518
!لن أدخل السجن لأجلك أو لأجل أيّ أحد

123
00:05:35,450 --> 00:05:38,448
سحقاً، عدت للسجن

124
00:05:38,450 --> 00:05:40,718
(هذه منطقة (ذو الوجهين

125
00:05:40,720 --> 00:05:42,082
!ما رأيكم، يا أولاد؟

126
00:05:42,084 --> 00:05:46,488
ماذا بشأن أن نجعلهم قصة على نمط مقاتلي شيكاغو؟

127
00:05:46,490 --> 00:05:49,128
ما الذي يتكلم عنه هذا الأحمق الحالم؟

128
00:05:49,130 --> 00:05:51,199
إنها واحدة من العبارات القديمة

129
00:05:51,201 --> 00:05:54,012
...من مسافة بعيدة تبدو رشاشة تومسون وكأنها

130
00:05:58,210 --> 00:06:00,008
!حسناً، يالها من مفاجأة

131
00:06:00,010 --> 00:06:02,208
صوتها حقاً مثل صوت الطباعة

132
00:06:02,210 --> 00:06:05,748
وتلك كانت المتاهة النباتية الأخيرة من الـ17 متاهة

133
00:06:05,750 --> 00:06:07,880
نعم، إذا أمكننا طرح سؤال متابع

134
00:06:07,882 --> 00:06:09,518
لسؤال (هيذر) السابق

135
00:06:09,520 --> 00:06:11,748
(أتعتقدين بإمكانكِ أن تدلينا لـ(ريدلير

136
00:06:11,750 --> 00:06:14,488
حتى يمكننا شكره على قبولنا في جامعته؟

137
00:06:14,490 --> 00:06:16,960
أقصد...ليس وكأننا سنقتله

138
00:06:19,530 --> 00:06:21,728
...إنه مشغول للغاية، لا تراه في أيّ مكان

139
00:06:21,730 --> 00:06:25,098
ومع ذلك هو متواجد بكل مكان

140
00:06:25,100 --> 00:06:28,668
تأكدوا بأننا كلنا لدينا مياه نظيفة وطاقة كهربائية

141
00:06:28,670 --> 00:06:30,284
وذلك يختم جولتنا

142
00:06:30,286 --> 00:06:33,738
شهادة بكالوريوس في اللألغاز لا تعتبر تعليم

143
00:06:33,740 --> 00:06:35,848
!أعيدوا الشهادة النافعة
<font color=#FF8000>!حلّوا لي هذا اللغز: أين تعليمي؟</font>

144
00:06:35,850 --> 00:06:40,548
شهادة تضمن عمل مربح مثل دراسة تاريخ الفن

145
00:06:40,550 --> 00:06:41,713
ما كان ذلك؟

146
00:06:41,715 --> 00:06:44,888
!ذا ريدلير) هو الشخص الوحيد الذي يطرح الأسئلة بهذا المكان)

147
00:06:44,890 --> 00:06:46,918
ماذا؟ الجميع يعرف ذلك

148
00:06:46,920 --> 00:06:49,228
منذ متى وأنت هنا؟
أتعرف ماذا؟ لا تهتم

149
00:06:49,230 --> 00:06:52,128
...بينما أنت هنا، هلا -
هل أنضم لقسم المسرح؟ -

150
00:06:52,130 --> 00:06:54,628
كلا -
لكن ماذا لو أنضممت بالفعل؟ -

151
00:06:54,630 --> 00:06:56,799
(فقط أحصل أعرف أين يتواجد (ذا ريدلير

152
00:06:56,800 --> 00:06:58,929
أنا و(آيفي) سنتطفل  بشكل عام

153
00:06:58,930 --> 00:07:02,800
!حسناً، يمكنني ذلك، (تشاد)! انتظرني

154
00:07:04,940 --> 00:07:08,579
عجب، هذا المكان ضخم
...(من أين نبدأ البحث عن (ريد

155
00:07:08,580 --> 00:07:09,580
ها هو ذا

156
00:07:12,050 --> 00:07:13,618
!حلّ لي هذا اللغز

157
00:07:15,020 --> 00:07:16,948
أنت على وشك الموت، أيها العاهر

158
00:07:25,190 --> 00:07:27,028
لست (ريدلير)، من أنت؟

159
00:07:27,030 --> 00:07:30,968
"أنا (جيميني ريدلير)، جالب حظ جامعة "ريدلير

160
00:07:30,970 --> 00:07:33,040
اللعنة، إنها (هارلي كوين)؟

161
00:07:34,968 --> 00:07:35,968
!سحقاً

162
00:07:53,260 --> 00:07:56,058
أتودين تجربة أداء لنادي فن أكابيلا؟

163
00:07:56,060 --> 00:07:58,958
أتودين تجربة أداء لنادي فن أكابيلا الرائع؟

164
00:07:58,960 --> 00:08:00,658
!(لست أروع منا، يا (غاريت

165
00:08:00,660 --> 00:08:02,058
!سحقاً

166
00:08:02,060 --> 00:08:04,570
!سحقاً

167
00:08:09,370 --> 00:08:13,079
نعم، أعرف، ولقد باغتتني الدليلة
السياحية الرشيقة بشكل مدهش

168
00:08:13,080 --> 00:08:15,348
...لذا -
لنذهب لنقتل الدليلة السياحية -

169
00:08:15,350 --> 00:08:16,708
لنجد الدليلة السياحية

170
00:08:16,710 --> 00:08:18,980
!كلية (آيفي) ليست ممتعة

171
00:08:22,720 --> 00:08:26,288
فقط لأكن واضحة، أنا معادية للدخول بقوة

172
00:08:26,290 --> 00:08:29,658
لمهجع فتاة لا تريدنا بالداخل بالتأكيد

173
00:08:29,660 --> 00:08:31,728
موافقة تحت ظل ظروف إعتيادية

174
00:08:31,730 --> 00:08:34,730
لكن يا (آيف)، هذا إجراء طارئ

175
00:08:42,855 --> 00:08:44,468
!(لا تطلقِ، يا (بابز

176
00:08:44,470 --> 00:08:47,010
إيزادورا)؟ أتعملين لصالح (هارلي كوين)؟)

177
00:08:49,040 --> 00:08:50,401
انتظري...(بويزن آيفي)؟

178
00:08:50,403 --> 00:08:52,171
!(كنتِ ستشين بنا إلى (ذا ريدلير

179
00:08:52,173 --> 00:08:54,523
ماذا؟ كلا! سحقاً إذا شيء

180
00:08:54,525 --> 00:08:56,837
أريده فهو أن يطيح شخص ما بـ(ذا ريدلير

181
00:08:58,320 --> 00:09:01,758
يا "وينبوكس"، شغل "بارتي ميكس" وأرفع الصوت

182
00:09:03,360 --> 00:09:06,392
أصغيا، تحدث هنا أمور فظيعة حقاً

183
00:09:06,394 --> 00:09:08,799
منذ أن تولى (ريدلير) السيطرة

184
00:09:08,800 --> 00:09:10,099
أيّ نوع من الأمور؟

185
00:09:10,100 --> 00:09:12,669
حسناً، كان لدينا فريق كرة سلة جيد للغاية

186
00:09:12,670 --> 00:09:14,339
وأختفى أفضل للاعبين وحسب

187
00:09:14,340 --> 00:09:16,409
ولنقل وحسب، لم يكن السبب هو ذهابهم لدور المحترفين

188
00:09:16,410 --> 00:09:19,378
...حسناً؟ أقصد بأنهم كانوا جيدين بالفئة الثانية، لكن تعرفان

189
00:09:19,380 --> 00:09:21,019
ماذا تقولين؟ -
أقول -

190
00:09:21,020 --> 00:09:23,678
الطلاب يختفون، و(ريدلير) وراء ذلك

191
00:09:23,680 --> 00:09:26,318
وأريد الإطاحة به...إذا لا تقتلاني

192
00:09:26,320 --> 00:09:28,889
نعم، لكن كيف نعرف بأن اللحظة التي نطلق سراحكِ فيها

193
00:09:28,890 --> 00:09:30,741
لن تسلمينا إلى عميدك؟

194
00:09:30,743 --> 00:09:32,135
ستضطران للثقة بي وحسب

195
00:09:32,137 --> 00:09:34,076
إنذار عادي، أرتدي منشفة فقط

196
00:09:34,078 --> 00:09:36,199
...بالمناسبة، نفذ منكِ شراب الخزامى العشبي

197
00:09:36,201 --> 00:09:37,352
ما الذي يجري هنا؟

198
00:09:37,354 --> 00:09:39,088
"!يا "وينبوكس"! أطفئ "بارتي ميكس

199
00:09:40,300 --> 00:09:41,928
...مرحباً، يا أبّي -
من هاتين الإثنتين -

200
00:09:41,930 --> 00:09:43,491
ولماذا هناك نبتة ملفوفة حولك؟

201
00:09:43,493 --> 00:09:45,328
تجري الكثير من الأمور المشبوهة هنا

202
00:09:45,330 --> 00:09:48,969
!إنه سيسلمنا -
نحن...نتشابك كالكروم، يا أبّي -

203
00:09:48,970 --> 00:09:50,808
إنه أمر يخص الإنترنيت، لن تفهمه

204
00:09:50,810 --> 00:09:52,938
الإنترنيت اللعين

205
00:09:52,940 --> 00:09:54,232
أنتن يا سيدات استمتعن

206
00:09:54,234 --> 00:09:56,626
فأنا خرجت فقط لآخذ بيرة آخرى للحمام

207
00:09:57,981 --> 00:10:00,012
آسف

208
00:10:00,014 --> 00:10:02,706
لذا، المفوّض (غوردن) والدكِ

209
00:10:02,708 --> 00:10:05,388
ويعيش معكِ في هذا المهجع؟

210
00:10:05,390 --> 00:10:07,788
لقد تسلل قبل أن يتولى (ريدلير) السيطرة

211
00:10:07,790 --> 00:10:09,758
...لقد كانت

212
00:10:09,760 --> 00:10:13,029
بضعة شهور عصيبة على كلانا

213
00:10:13,030 --> 00:10:15,029
كنت أحاول تعقب (ذا ريدلير) وهو يستمر

214
00:10:15,030 --> 00:10:16,669
بالعودة إلى هذا الموقع

215
00:10:16,670 --> 00:10:19,068
هناك شيء ما يجري في بيت الأخوة هذا

216
00:10:19,070 --> 00:10:21,342
أرى أناس يدخلون لكن لا يخرجون أبداً

217
00:10:21,344 --> 00:10:23,269
كيف هذا مختلف عن بيت أخوية طبيعي؟

218
00:10:23,270 --> 00:10:24,385
لا أعرف بعد

219
00:10:24,387 --> 00:10:26,838
لكن لدي ثلاثة أسوار لحفلة الليلة

220
00:10:26,840 --> 00:10:28,442
هذا سيبدو جنوني

221
00:10:28,444 --> 00:10:29,926
لأنكما شريرتان خارقتين وكل شيء آخر، لكن

222
00:10:29,928 --> 00:10:31,320
إذا تجاوزتما أمر قتلي

223
00:10:31,322 --> 00:10:33,218
...ربما يمكننا الذهاب كلنا و -
أمر عظيم، شكراً -

224
00:10:33,220 --> 00:10:37,088
!بحقكما! اضطررت إلى شرب بيرة لأجل هذه

225
00:10:37,090 --> 00:10:38,488
!لم تعجبني مذاقها

226
00:10:38,490 --> 00:10:42,458
!أو كيف جعلتني أشعر! أرجعا

227
00:10:42,460 --> 00:10:44,311
لذا أيمكتكِ شرح لي أمر "التشابك" ذلك

228
00:10:44,313 --> 00:10:47,258
أهو أمر يمكننا أنا وأنتِ القيام
به؟ أو ذلك سيكون أمر غريب؟

229
00:10:47,260 --> 00:10:49,368
ذلك سيكون أمر غريب

230
00:10:49,370 --> 00:10:52,670
لديكما الشجاعة لكن لدينا الأسلحة
أنتما محاصرين، أتريان؟

231
00:10:57,840 --> 00:11:00,040
كيف سنخرج من هنا؟

232
00:11:01,380 --> 00:11:03,148
!مثالي

233
00:11:03,150 --> 00:11:05,731
لا يمكنني الوصول للدواسات وأنت لا تسع بالداخل

234
00:11:05,733 --> 00:11:08,988
سنقوم ببعض التعديلات

235
00:11:10,390 --> 00:11:13,390
هل أنا فقط أو أسمع لحام؟

236
00:11:18,230 --> 00:11:22,228
وأنت قلت بأنك لم ترغب بالقضيب المعدني الشائك

237
00:11:22,230 --> 00:11:24,528
يمكننا الإعتراف عندما أكون مخطأ

238
00:11:24,530 --> 00:11:27,038
!هناك سيارة آخرى، دمرهم

239
00:11:27,040 --> 00:11:29,238
هل يعجبني (تشاد)؟ نعم

240
00:11:29,240 --> 00:11:32,438
"(لكنني لا أعرف إذا أنا مستعدة لأكون "خليلة (تشاد

241
00:11:32,440 --> 00:11:34,079
لماذا يريد التسرع بتثبيت ذلك؟

242
00:11:34,080 --> 00:11:35,578
كم المدة التي منحكِ إيّاها؟

243
00:11:35,580 --> 00:11:37,209
فقط العطلة الأسبوعية! ولدي تجربة أداء

244
00:11:37,210 --> 00:11:38,949
لمجموعة (غاريت) للكابيلا

245
00:11:38,950 --> 00:11:41,248
ذلك ما يزال أمر رائع، أليس كذلك؟

246
00:11:41,250 --> 00:11:44,288
!أنه ضغط هائل

247
00:11:44,290 --> 00:11:47,118
يا (ستيف)! أيمكننا أخذكِ لبرهة؟

248
00:11:47,120 --> 00:11:48,841
لدينا بعض المعلومات

249
00:11:48,843 --> 00:11:52,028
(وكذلك أنا، (بيتسي دانكهيفن) معجبة بـ(إيفا ستاين

250
00:11:52,030 --> 00:11:54,158
(لكن بالتأكيد تكره (هانتر ميكميري

251
00:11:54,160 --> 00:11:57,828
...من يمكنه لومها؟ فـ(هانتر) لديه هالات ثدي بحجم

252
00:11:57,830 --> 00:11:58,870
الفطائر

253
00:11:59,970 --> 00:12:01,476
إنها تتلامس بالمنتصف

254
00:12:01,478 --> 00:12:04,108
لدينا معلومة بشأن (ذا ريدلير)، إنه بالداخل

255
00:12:04,110 --> 00:12:05,508
ولدينا أسوار

256
00:12:05,510 --> 00:12:07,578
كبار الشخصيات، أيتها العاهرتين

257
00:12:07,580 --> 00:12:09,132
اللعنة! كيف حصلت على هذا؟

258
00:12:09,134 --> 00:12:11,660
إنه من مميزات أن أكون خليلة (تشاد) تقريباً

259
00:12:17,590 --> 00:12:19,618
مقرف

260
00:12:19,620 --> 00:12:23,852
...(مقرف، وأقرف، يا (هارلي

261
00:12:23,854 --> 00:12:25,636
ماذا؟ إنه مزلاج جليدي

262
00:12:25,638 --> 00:12:29,069
تعرفين بأنّي لا أستطيع مقاومة
كحول تصبّ على سطح جليدي

263
00:12:29,071 --> 00:12:30,468
كلا، لم أعرف ذلك

264
00:12:30,470 --> 00:12:32,468
أصغي، يا (هارلز)، كونِ جادة، حسناً؟

265
00:12:32,470 --> 00:12:34,440
(يجب أن نبحث عن (ذا ريدلير

266
00:12:37,322 --> 00:12:38,914
(متأكدة للغاية بأنه كان (ذا ريدلير

267
00:12:38,916 --> 00:12:40,508
ربما كان (جيميني ريدليز) وحسب

268
00:12:40,510 --> 00:12:42,278
(بل كلا، ذلك هو (جيميني ريدليز

269
00:12:42,280 --> 00:12:44,308
الحفلة بأكملها هي لجمع التبرعات لتغطية

270
00:12:44,310 --> 00:12:47,278
فواتيره الطبية بسبب ضربكِ المبرح له

271
00:12:47,280 --> 00:12:48,580
لقد تبرعت بالفعل

272
00:12:50,450 --> 00:12:52,188
(أنت بخير، يا (ستيف

273
00:12:52,190 --> 00:12:53,618
آسف، فقط كبار الشخصيات

274
00:12:53,620 --> 00:12:54,759
(لكننا مع (ستيف

275
00:12:54,760 --> 00:12:57,088
هل أبدو مهتم؟
لابد أن تحصلا على سوار كبار الشخصات

276
00:12:57,090 --> 00:13:00,258
(حسناً، يا (ستيفاني

277
00:13:00,260 --> 00:13:02,850
تدخل للداخل وتبحث ثم ترجع لتقدم تقرير

278
00:13:02,852 --> 00:13:04,119
تسلل وهمس بسيط وسريع

279
00:13:04,120 --> 00:13:06,968
ماذا لو اصطدمت بـ(تشاد) وسأل عن موقفنا؟

280
00:13:06,970 --> 00:13:09,338
أقصد، بالتأكيد أمهلني العطلة الأسبوعية

281
00:13:09,340 --> 00:13:12,308
لكن سيكون من الغريب أن لا نتحدث بشأن ذلك

282
00:13:12,310 --> 00:13:14,138
...لكن إذا تحدثنا بشأن ذلك

283
00:13:14,140 --> 00:13:16,448
!يا إلهي، سيكون أمر غريب للغاية

284
00:13:16,450 --> 00:13:18,678
!أنا ممزق

285
00:13:18,680 --> 00:13:21,418
!سأراسل مستشاري

286
00:13:21,420 --> 00:13:23,648
يا إلهي! أنت وحش طيني لعين

287
00:13:23,650 --> 00:13:27,350
انسى أمر (تشاد) لخمس
ثواني وقم بوظيفتك اللعينة

288
00:13:36,500 --> 00:13:39,269
أفضل شيء يتعلق بشعر الصدر، ماسك للرقائق

289
00:13:40,394 --> 00:13:43,308
...تلك ليست حتى من الكيس الذي تأكل

290
00:13:43,310 --> 00:13:44,342
!هيّا، يا أبّي

291
00:13:44,344 --> 00:13:46,245
!نعرف بأن (ريدلير) يخطط لشيء ما في بيت الأخوة

292
00:13:46,247 --> 00:13:49,101
الآن، ارتدي قميصك ولنذهب لنبرح ضرب

293
00:13:49,103 --> 00:13:52,149
لا أرتدي قمصان بعد الآن وبالتأكيد لا أضرب الناس

294
00:13:52,150 --> 00:13:53,419
الآن، إذا تعذريني

295
00:13:53,420 --> 00:13:54,579
لدي مسلسل (كيمي شميت) لمشاهدتها

296
00:13:54,580 --> 00:13:56,618
!هذه المدرسة بحاجة لبطل

297
00:13:56,620 --> 00:13:58,658
!و"نيو غوثام" الجديدة بحاجة لبطل

298
00:13:58,660 --> 00:14:01,090
....كلا، هذه المدينة بحاجة لـ(باتمان)، أنا

299
00:14:02,660 --> 00:14:04,610
(بحاجة لـ(باتمان

300
00:14:16,540 --> 00:14:18,190
هذه ليست رقاقة

301
00:14:21,210 --> 00:14:23,078
إنه بالداخل منذ فترة طويلة

302
00:14:23,080 --> 00:14:24,142
لنقتل حارس الباب وحسب

303
00:14:24,144 --> 00:14:25,744
نعم، لكن لا نريد التسبب بإثارة

304
00:14:29,180 --> 00:14:31,580
(راقبِ هذا، يا (آيف

305
00:15:03,990 --> 00:15:06,518
مرحباً، يا فتاتين

306
00:15:06,520 --> 00:15:09,218
لذا، عرفت كيف

307
00:15:09,220 --> 00:15:10,851
يولد الطاقة الكهربائية

308
00:15:10,853 --> 00:15:13,598
بدعوة الناس لحفلات أخوية مزيفة وإختطافهم

309
00:15:13,600 --> 00:15:15,398
وإجبارهم على الركض بعجلاب فأر هامستر

310
00:15:15,400 --> 00:15:17,428
وتحويلهم بفاعلية إلى بطاريات بشرية؟

311
00:15:17,430 --> 00:15:20,698
انتظري، هذا يبدو أكثر منطقي مما كنت أفكر به

312
00:15:23,070 --> 00:15:26,508
!يا إلهي، ذلك يؤلم

313
00:15:26,510 --> 00:15:29,478
ياله من توقيت غير متوقع

314
00:15:29,480 --> 00:15:31,210
توفرت لدينا وظيفتين للتو

315
00:15:35,050 --> 00:15:38,788
تهانينا أيتها الخريجتين، مرحباً بكما في القوى العاملة

316
00:15:38,790 --> 00:15:40,458
!(انقلب الأمر ضدّك، يا (ريدلير

317
00:15:40,460 --> 00:15:42,828
...لا أقول المزحات...بل أقول -
أيّاً يكن -

318
00:15:42,830 --> 00:15:44,558
المغزى هو بأنك على وشك التعرض لمفاجأة

319
00:15:44,560 --> 00:15:47,158
لأننا لسنا طالبتين شابتين جميلتين

320
00:15:48,670 --> 00:15:51,698
بل امرأتين جميلتين بالغتين

321
00:15:51,700 --> 00:15:54,538
....(هذا صحيح، (هارلي كوين -
(هارلي كوين) و(بويزن آيفي) -

322
00:15:54,540 --> 00:15:57,838
أعرف! يا إلهي، أتسائل ما الذي أوحى بذلك؟

323
00:15:57,840 --> 00:15:59,678
التنانير القصيرة من التسعينيات، أو الظفائر

324
00:15:59,680 --> 00:16:01,538
المشامل القصيرة أو الأحذية المسطحة؟

325
00:16:01,540 --> 00:16:02,778
يا إلهي

326
00:16:02,780 --> 00:16:06,148
لذا، أطحتِ بـ(البطريق) وأتيتِ لأجلي

327
00:16:06,150 --> 00:16:11,248
!حسناً، لدي شيء لا يملكه (كوببلبوت)، عصا الألغاز

328
00:16:14,290 --> 00:16:15,788
لماذا تضحكان؟

329
00:16:15,790 --> 00:16:18,758
كلا، إنه اسم رائع للغاية وخطر جداً

330
00:16:18,760 --> 00:16:22,198
إنها عصا، ماذا ستفعل، تسقطنا أرضً؟

331
00:16:24,570 --> 00:16:26,270
أتريان؟ إنها رائعة

332
00:16:43,650 --> 00:16:47,618
كم هذا أمر مريح، أولئك الشرطة المزيفة نفذ منهم الوقود

333
00:16:47,620 --> 00:16:51,128
متأكد للغاية بأن قيادتي السقيمة قد أبعدتهم

334
00:16:51,130 --> 00:16:54,328
أيها الأحمقين! لقد توقفوا عن مطاردتكما

335
00:16:54,330 --> 00:16:56,670
(لأنكما غادرتما منطقة (ذو الوجهين

336
00:16:57,530 --> 00:17:00,338
أنتما في مدينة (بين) الآن

337
00:17:03,710 --> 00:17:06,238
"إنها في الواقع "بينتون

338
00:17:06,240 --> 00:17:10,108
وإذا عشتما هنا لكنتما بالبيت بهذا الوقت، لننل منهما

339
00:17:10,910 --> 00:17:14,518
ماذا؟ لقد صنعنا سيارة موت ضخمة

340
00:17:14,520 --> 00:17:16,918
أتعتقدون بأننا خائفين من بضعة أتباع (بين) الحمقى؟

341
00:17:32,600 --> 00:17:35,770
أعتقد بأننا قللنا من شأن أتباع (بين) الحمقى

342
00:17:40,410 --> 00:17:42,308
!الركض سيئ

343
00:17:43,910 --> 00:17:46,918
أسرع! بطاريتي فقط بمستوى 75%

344
00:17:49,790 --> 00:17:52,488
لا أصدق بأن (تشاد) نصب لي فخ

345
00:17:52,490 --> 00:17:55,490
فقدت عذريتي لأجله

346
00:17:56,590 --> 00:17:58,558
(تمالك نفسك، يا (كليفيس

347
00:17:58,560 --> 00:18:00,688
تحول إلى شيء نحيف واخرج من حزامك

348
00:18:00,690 --> 00:18:04,160
أتدعوني بالسمين؟

349
00:18:06,270 --> 00:18:08,539
بصدق، هذا أفضل تقمصاته للشخصيات

350
00:18:08,540 --> 00:18:11,468
نعم، لست متأكدة  إلى متى أستطيع الركض بالقباقيب

351
00:18:11,470 --> 00:18:13,438
ما هو ألبوم "رودجر وهامرستاين أوكلاهوما"؟

352
00:18:13,440 --> 00:18:15,710
نعم -
!(اطلق سراحهم، يا (ريدلير -

353
00:18:19,220 --> 00:18:20,818
كيف دخلتِ إلى هنا؟

354
00:18:20,820 --> 00:18:24,818
أترى، يا (تانر)؟
قلت بأننا يجب أن يكون لدينا ماسح شبكي

355
00:18:24,820 --> 00:18:25,990
لكنك كنت

356
00:18:25,992 --> 00:18:29,288
"!كلا، الأسوار جيدة، سيكون ممتع، سيكون مثل مهرجان كوتشيلا"

357
00:18:29,290 --> 00:18:32,958
هذا تحذيري الأخير، أنا أحذرك

358
00:18:32,960 --> 00:18:34,968
(أقتلها، يا (تانر

359
00:18:34,970 --> 00:18:37,798
عظيم، الآن يجب أن أشاهد إبنة (غوردن) وهي تموت

360
00:18:43,870 --> 00:18:46,638
يا إلهي، أقتلتِ (تانر)؟

361
00:18:46,640 --> 00:18:48,608
كلا! كلا؟

362
00:18:48,610 --> 00:18:53,478
!(كلا، لقد قلت بأن تدعهم يذهبون، يا (ريدلير

363
00:19:03,930 --> 00:19:06,388
ماذا ستفعلين؟ تطلقين النار علينا كلنا؟

364
00:19:06,390 --> 00:19:07,660
!كلا! فقط ذلك المفتاح الكهربائي

365
00:19:10,770 --> 00:19:12,022
!سحقاً

366
00:19:12,024 --> 00:19:15,008
عندما يقول شخص ما
"ماذا ستفعلين، أتطلقين النار علينا كلنا؟"

367
00:19:15,010 --> 00:19:18,810
!فتردين "كلا! فقط أنت!" وليس المفتاح الكهربائي

368
00:19:45,740 --> 00:19:48,838
!لقد اعتقلك المواطنين

369
00:19:48,840 --> 00:19:50,639
يا إلهي، أنا بخير

370
00:19:50,640 --> 00:19:52,308
أهكذا تشعر عندما تكون مثل (باتمان)؟

371
00:19:52,310 --> 00:19:54,508
!لأنني أشعر وكأنني بطلة خارقة

372
00:19:54,510 --> 00:19:56,078
(عجب، يا (بابز

373
00:19:56,080 --> 00:19:58,648
أنتِ حقاً تعرفين كيف تخمدين الجو بعد القتال

374
00:19:58,650 --> 00:20:00,918
آسفة، سأتصل بوالدي

375
00:20:00,920 --> 00:20:03,018
"سيعتقل (ريدلير) ويأخذه إلى "آركام

376
00:20:03,020 --> 00:20:04,618
!يا إلهي

377
00:20:04,620 --> 00:20:06,789
هذا سيكون رائع للغاية لتقديره للذات

378
00:20:06,790 --> 00:20:10,058
لا أعرف، بدا وكأنه واثق للغاية بتلك المنشفة سابقاً

379
00:20:10,060 --> 00:20:11,788
سنلقي (ريدلير) في "آركام" وحسب

380
00:20:11,790 --> 00:20:13,598
أمتأكدات؟ يمكنني القدوم معكن

381
00:20:13,600 --> 00:20:15,829
بعدها يمكننا شراء زبادي مجمد؟

382
00:20:15,830 --> 00:20:17,761
أو ماذا تفعلن عادة بعد

383
00:20:17,763 --> 00:20:19,538
معركة حامية بين الخير والشر؟

384
00:20:20,940 --> 00:20:22,938
"نعم، سنقود إلى "آركام

385
00:20:22,940 --> 00:20:25,340
!أنها في طريق عودتنا للمنزل، أنه أمر سهل، إلى اللقاء

386
00:20:38,820 --> 00:20:40,718
استمر بالركض، أيها العاهر

387
00:20:40,720 --> 00:20:41,928
!ابتسم

388
00:20:41,930 --> 00:20:43,388
!أنتما العاهرتين

389
00:20:43,390 --> 00:20:44,873
وكاذبتين

390
00:20:44,875 --> 00:20:47,796
!"أخبرتما تلك الفتاة اللطيفة بأنكما ستأخذاني إلى "آركام

391
00:20:52,540 --> 00:20:53,868
سقط ثلاثة وتبقى ثلاثة

392
00:20:53,870 --> 00:20:57,038
!نحن آلهة

393
00:20:57,040 --> 00:20:59,908
أو أنصاف آلهة، وربما جبابرة

394
00:20:59,910 --> 00:21:05,719
مرشح مياه متين وجديد كما طلبتِ

395
00:21:05,720 --> 00:21:07,019
أهذا ما كنتما تفعلانه؟

396
00:21:07,020 --> 00:21:08,818
!نعم، ذلك ما كنا نفعله

397
00:21:08,820 --> 00:21:11,118
مررنا بمصاعب جمة لنجلبِ لكِ هذا

398
00:21:11,120 --> 00:21:13,788
!(أطحنا بنصف جيش (ذو الوجهين

399
00:21:13,790 --> 00:21:18,558
!واضطررنا لهزيمة أولاد (بين)، (بين) اللعين

400
00:21:18,560 --> 00:21:20,859
!صنعنا سيارة قتل

401
00:21:20,860 --> 00:21:22,869
...حسناً، بمجرد حصولنا على الطاقة الكهربائية

402
00:21:22,870 --> 00:21:26,098
...بدأت المياه بالتدفق بنقاء، لذا

403
00:21:29,470 --> 00:21:32,179
حسناً، أنا المسرور

404
00:21:32,180 --> 00:21:34,438
بأن نكون أحرار مجدداً من

405
00:21:34,440 --> 00:21:36,578
بهارج حياة الحرم الجامعي

406
00:21:37,680 --> 00:21:41,948
!(تشاد)

407
00:21:41,950 --> 00:21:43,503
ما الذي تعتقدينه سيحدث لـ(بابز)؟

408
00:21:43,505 --> 00:21:46,220
تعرفين، حالما ينتهي مفعول الأدرينالين

409
00:21:46,222 --> 00:21:47,659
ستعود إلى الدراسة على الأرح

410
00:21:47,660 --> 00:21:48,719
...وستتخرج

411
00:21:48,720 --> 00:21:50,159
آمل بأن تخرج من مرحلة

412
00:21:50,160 --> 00:21:51,758
(هوسها الغريب بـ(باتمان

413
00:21:51,760 --> 00:21:53,858
فكلنا كنا بها

414
00:21:55,730 --> 00:21:58,570
لا أعرف، أشعر وكأننا أيقضنا شيء بداخلها

415
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
نعم

416
00:22:23,014 --> 00:22:28,514
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

