﻿1
00:00:04,250 --> 00:00:06,009
....سابقاً في سايرن

2
00:00:06,019 --> 00:00:08,588
حورية البحر المجنونة
التي أنقذتها، عادت

3
00:00:08,599 --> 00:00:10,168
"حبستني في قبو "نورث ستار

4
00:00:10,169 --> 00:00:12,138
تعالى إلى هنا وقم بإخراجي

5
00:00:12,419 --> 00:00:14,458
(هذه (نيكول

6
00:00:14,488 --> 00:00:16,417
(كانت تتسكع مع (زاندر

7
00:00:16,458 --> 00:00:18,107
طريقة رائعة لشرح الأمر

8
00:00:21,647 --> 00:00:23,816
(أنت لن تقتله أبداً يا (زان

9
00:00:23,847 --> 00:00:24,936
لا تستطيع

10
00:00:24,947 --> 00:00:26,786
قبل أن يتم تسريحي
كنت أحاول العثور على

11
00:00:26,817 --> 00:00:29,286
"هذا المورد الكبير الذي وصفوه بـ "الكيميائي

12
00:00:29,327 --> 00:00:31,106
(قد يكون له علاقة بقتل (دوني

13
00:00:31,106 --> 00:00:32,125
لا أستطيع التأكد

14
00:00:32,156 --> 00:00:34,725
لدي شيء كبير لإضافته إلى القصة

15
00:00:34,756 --> 00:00:36,855
يبدو أنَّ والدي

16
00:00:36,896 --> 00:00:39,465
متورط مع شركة النفط الكبيرة

17
00:00:39,495 --> 00:00:41,834
قصة عظيمة  للأسف لا يمكننا نشرها

18
00:00:41,865 --> 00:00:45,404
نحن مستعدون للقتال معكم

19
00:00:47,174 --> 00:00:49,743
ما هذا بحق الجحيم؟

20
00:01:03,343 --> 00:01:05,172
حسناً، انقل عند ثلاثة

21
00:01:05,182 --> 00:01:07,041
واحد اثنين ثلاثة

22
00:01:27,040 --> 00:01:30,439
كل شيء سيتغير هنا

23
00:01:30,469 --> 00:01:32,938
نفط (كليسكو) لن يتوقف

24
00:01:32,979 --> 00:01:34,858
سوف يجلبون المزيد من الآلات

25
00:01:36,119 --> 00:01:37,818
يعتقدون أنهم قادرون على كسر الأرض

26
00:01:37,819 --> 00:01:39,208
ويأخذوا ما يريدون

27
00:01:39,248 --> 00:01:41,717
ولن يستطيع أي منا فعل أي شيء حيال ذلك

28
00:01:42,018 --> 00:01:44,047
ولكن أتعلمون؟  إنهم مخطئون

29
00:01:45,318 --> 00:01:47,957
علينا أن نظهر
للعالم ما يجري هنا

30
00:01:49,157 --> 00:01:50,626
علينا أن نقوم بخطوة كبيرة

31
00:01:50,657 --> 00:01:52,136
لا مزيد من الحديث

32
00:01:52,147 --> 00:01:53,916
حان وقت القتال

33
00:02:00,666 --> 00:02:03,235
طاقم الصيد سحب
(جثة في (دونجينيس

34
00:02:03,236 --> 00:02:05,475
حسناً -
محاصر مع ما تم صيده -

35
00:02:09,075 --> 00:02:11,574
استمعي،  ثم قومي بالمساعدة

36
00:02:11,605 --> 00:02:13,244
مهما نفعل

37
00:02:13,584 --> 00:02:15,023
علينا أن نعمل معاً

38
00:02:15,024 --> 00:02:16,193
كفريق

39
00:02:17,014 --> 00:02:18,413
لم يتم خلق المخلوقات

40
00:02:18,444 --> 00:02:20,433
لغرفة الخزين

41
00:02:20,634 --> 00:02:23,453
لابد أنهم منهكين
تماما بعد التحول

42
00:02:23,483 --> 00:02:25,322
لماذا لا أعيدهم إلى منزلي؟

43
00:02:25,353 --> 00:02:26,792
أجل -
شكراً -

44
00:02:26,823 --> 00:02:28,122
يمكننا استخدامك كجليسة  -
أجل -

45
00:02:28,163 --> 00:02:29,952
امنحينا الوقت للتخطيط

46
00:02:30,312 --> 00:02:33,161
وقال (زاندر) إنه يمكننا
استخدام "نورث ستار" كقاعدة

47
00:02:33,162 --> 00:02:34,331
حسناً

48
00:02:34,362 --> 00:02:37,061
أحضري صديقتك من الماء من فضلك

49
00:02:47,880 --> 00:02:50,049
أأنتِ بخير؟ -
لا -

50
00:02:50,880 --> 00:02:53,109
رجل سيء قتل أمي

51
00:02:54,530 --> 00:02:56,389
تعالي معي

52
00:02:57,519 --> 00:02:58,948
(أنا سأخذها لرؤية (زاندر

53
00:02:58,979 --> 00:03:00,088
يجب عليهم التحدث

54
00:03:00,089 --> 00:03:01,988
من الأفضل أن تكوني حذرة

55
00:03:02,019 --> 00:03:03,488
ستكون آمنة معي

56
00:03:03,658 --> 00:03:05,557
اعتني بها

57
00:03:11,658 --> 00:03:13,067
هذا الشيء قام بالعبث معك

58
00:03:13,107 --> 00:03:14,606
(كاد أن يقتل (رين

59
00:03:14,637 --> 00:03:16,766
كيف يمكننا الاقتراب بما
بما يكفي لفعل أي شيء؟

60
00:03:17,117 --> 00:03:20,036
انصتِ، هذه هي الخطوة
الأولى على أي حال

61
00:03:21,016 --> 00:03:23,815
نقوم بتعطيله
سيضعون آخرًا هناك

62
00:03:25,636 --> 00:03:27,975
(يجب أن نفعل شيئًا كبيرًا يا (مادي

63
00:03:29,155 --> 00:03:30,754
نبعدهم إلى الأبد

64
00:03:36,525 --> 00:03:38,394
زاوية الدخول والتلف الشعري

65
00:03:38,424 --> 00:03:40,593
أقترح أن جرح الصدر
تم شقه بقوة

66
00:03:40,624 --> 00:03:42,263
رمح من نوع ما

67
00:03:42,294 --> 00:03:43,433
رمح كبير

68
00:03:43,444 --> 00:03:44,633
جريمة قتل؟

69
00:03:44,664 --> 00:03:46,463
تبدو كذلك

70
00:03:46,503 --> 00:03:49,262
ناهيك عن أنه كان ملفوف
كهدية قبل أن يلقي به

71
00:03:49,673 --> 00:03:51,272
هل عرفنا من هو؟

72
00:03:51,283 --> 00:03:53,852
"شون رونالد مكلور)، من "بريستول كوف)

73
00:03:54,103 --> 00:03:57,132
تم الإبلاغ أنه فقدت في البحر
منذ حوالي شهر

74
00:03:57,252 --> 00:03:58,711
تطابق الأسنان

75
00:03:58,722 --> 00:04:00,611
هل أخطر مكتب المأمور المحلي؟

76
00:04:00,642 --> 00:04:03,951
كلا، جرائم البحر

77
00:04:03,961 --> 00:04:05,390
هذا تخص الفيدراليون

78
00:04:05,391 --> 00:04:07,390
ترجــــــمة
الفريق المصري

79
00:04:07,441 --> 00:04:11,480
سايرن - الموسم الثالث
الحلقة 7 - الوقوع في الشرك

80
00:04:12,790 --> 00:04:14,389
شكرا لك

81
00:04:18,860 --> 00:04:20,289
صباح الخير، أيتها المأمورة

82
00:04:20,329 --> 00:04:24,028
دايل) شكرًا على حضورك)
سوف أدون ملاحظة سريعة

83
00:04:24,099 --> 00:04:25,198
اجلس

84
00:04:25,209 --> 00:04:26,278
لا يوجد مشكلة

85
00:04:29,688 --> 00:04:32,657
(لذا، (جلين جنكنز

86
00:04:33,188 --> 00:04:35,187
حثالة المجتمع

87
00:04:35,188 --> 00:04:36,587
بكل المقاييس

88
00:04:36,598 --> 00:04:38,727
الرجل كان ينقل الكثير من
المنتجات المخدرة في المحافظة

89
00:04:38,907 --> 00:04:41,306
يجب أن أعترف لك، كانت فكرة جيدة

90
00:04:41,347 --> 00:04:43,746
جعل نائبتك تقوم
بإعادة فتح هذه الملفات

91
00:04:44,917 --> 00:04:47,016
أنا سعيد بالمعلومات التي قدمتها

92
00:04:47,046 --> 00:04:49,175
(بفضلك، وجدنا بعضاً من مخزون (جنكينز

93
00:04:49,186 --> 00:04:51,025
(مخبأ في سيارة (دوني برايس

94
00:04:51,126 --> 00:04:53,045
لدي شعور أنها ليست الجريمة الوحيدة

95
00:04:53,056 --> 00:04:55,455
التي نربطها إلى (جنكينز) وعقاقيره

96
00:04:59,925 --> 00:05:01,454
أحسنت أيها المأمورة

97
00:05:01,885 --> 00:05:02,964
سيدتي؟

98
00:05:02,974 --> 00:05:05,323
لكن الخبر السار هو أنك لست مجنوناً

99
00:05:05,324 --> 00:05:06,653
ووفقا للدولة، على أي حال

100
00:05:06,664 --> 00:05:09,593
ويسر مجلس المدينة
أن يعيدك إلى القوة

101
00:05:16,043 --> 00:05:17,402
شكرا لك

102
00:05:17,443 --> 00:05:18,702
على الرحب

103
00:05:18,743 --> 00:05:20,172
اذهب للعمل

104
00:05:22,582 --> 00:05:23,641
أهذا هو التقرير؟

105
00:05:25,962 --> 00:05:27,041
(تيري جاكسون)

106
00:05:27,292 --> 00:05:29,681
هذا (إيفان فوستر)، مكتب التحقيقات الفيدرالي

107
00:05:29,881 --> 00:05:32,080
نحن نحقق في جريمة
قتل حدثت في البحر؟

108
00:05:33,621 --> 00:05:34,650
هل طعن؟

109
00:05:34,691 --> 00:05:36,050
جروحه تشير

110
00:05:36,091 --> 00:05:37,660
لطعنة واحدة في الصدر

111
00:05:37,690 --> 00:05:39,819
نزيف داخلي هائل

112
00:05:39,860 --> 00:05:42,159
كان المهاجم لديه قوة غير عادية

113
00:05:42,190 --> 00:05:43,729
ما الذي جعلك تقول هذا؟

114
00:05:43,760 --> 00:05:46,199
السلاح مر مباشرة
من خلال القفص الصدري

115
00:05:46,229 --> 00:05:49,168
كسر أربعة أضلاع في طريقه
للقلب والرئة اليسرى

116
00:05:52,069 --> 00:05:54,398
أربعة شهود على متن
"قارب من "بريستول كوف

117
00:05:54,438 --> 00:05:57,367
شهدوا أنه كان عالق في
الشبكة، وقذف إلى البحر

118
00:05:58,808 --> 00:06:01,607
اتصل بالمأمور المحلي
واحتجزهم جميعاً

119
00:06:03,977 --> 00:06:06,946
لمعرفة أي عبقري قرر
دفنة في البحر

120
00:06:10,787 --> 00:06:12,286
حسناً

121
00:06:14,256 --> 00:06:16,725
ذلك كل شيء

122
00:06:16,756 --> 00:06:19,755
أنا مسرورة لأنهم طلبوا
منك أن تعود إلى العمل

123
00:06:19,795 --> 00:06:21,164
لابد أنه يشعرك بالإرتياح

124
00:06:21,165 --> 00:06:22,864
نعم، يريدون مني أن أبدأ العمل

125
00:06:23,605 --> 00:06:24,874
من الأفضل أن أذهب

126
00:06:26,025 --> 00:06:27,594
أنا أسفة

127
00:06:29,114 --> 00:06:31,483
لأني لم أجعل الأمور سهلة

128
00:06:31,674 --> 00:06:34,303
لقد بذلنا قصارى جهدنا هنا

129
00:06:37,473 --> 00:06:40,462
لقد دفعت ثمن إيجار شهرين هنا

130
00:06:40,473 --> 00:06:43,002
أعطيتك وسادة صغيرة

131
00:06:46,792 --> 00:06:48,261
أعدك أنني سأحصل على وظيفة

132
00:06:49,382 --> 00:06:52,901
وسأدعوكما لتناول العشاء قريبًا

133
00:06:53,722 --> 00:06:54,981
سيكون ذلك لطيف

134
00:06:55,021 --> 00:06:56,150
أجل

135
00:07:00,021 --> 00:07:01,550
إلى اللقاء

136
00:07:03,020 --> 00:07:04,219
(دايل)

137
00:07:04,260 --> 00:07:07,789
(أنا أدعمك دائماً يا (سوزي

138
00:07:13,089 --> 00:07:15,688
إنه يتصل بالسفينة
على ذراع القطب هذا

139
00:07:15,699 --> 00:07:18,328
يعمل كمصدر للطاقة
بجانب حبل الأمان

140
00:07:18,339 --> 00:07:20,208
جزء لا يتجزأ من جسم المدفع

141
00:07:20,238 --> 00:07:22,067
لذلك سنذهب قريبين بما يكفي

142
00:07:22,388 --> 00:07:24,617
ننتظر خمس دقائق بين الانفجارات

143
00:07:24,628 --> 00:07:25,727
ونقطعها

144
00:07:27,048 --> 00:07:28,387
تفجير

145
00:07:28,877 --> 00:07:30,446
لا مزيد من التفجيرات

146
00:07:40,786 --> 00:07:41,985
مرحباً

147
00:07:45,465 --> 00:07:47,294
(أريدك أن تأتي معي يا (بن

148
00:07:51,765 --> 00:07:53,434
مرحبًا بعو أيها المأمور

149
00:07:53,465 --> 00:07:54,834
مرحباً، ها هو

150
00:07:54,874 --> 00:07:56,873
سررت لرؤيتك

151
00:07:56,904 --> 00:07:59,203
سعيد جدا لرؤية فريقي

152
00:07:59,244 --> 00:08:02,643
(وشكر كبير لنائبة (ماريسا

153
00:08:02,643 --> 00:08:04,632
لقيادتها

154
00:08:04,633 --> 00:08:05,962
أيها المأمور

155
00:08:06,243 --> 00:08:09,342
أنا مدين لك أيتها النائبة، وأنا أعلم ذلك

156
00:08:09,383 --> 00:08:11,642
اخترت يوماً ملحوظ للغاية للعودة

157
00:08:12,452 --> 00:08:14,451
(ظهرت جثة (شون مكلور

158
00:08:15,942 --> 00:08:17,141
أين؟

159
00:08:17,152 --> 00:08:18,921
طاقم خارج (دونجينيس) وجده

160
00:08:19,141 --> 00:08:21,110
الطب الشرعي أبلغ المباحث الفيدرالية

161
00:08:22,591 --> 00:08:24,920
ويعتقدون أنه أكثر
من مجرد حادث؟

162
00:08:25,801 --> 00:08:27,990
إنهم يريدون مقابلة الشهود

163
00:08:28,000 --> 00:08:31,099
(بعثت (كلارنس) لإحضار (بن بونال

164
00:08:33,840 --> 00:08:35,509
(أنت احضري (كالفن لي

165
00:08:36,609 --> 00:08:38,378
(سوف أستدعي (زاندر مكلور

166
00:08:38,389 --> 00:08:39,958
نعم يا سيدي

167
00:08:46,418 --> 00:08:49,917
ربما اثنين فقط من البيض بعد ذلك؟

168
00:08:49,948 --> 00:08:51,447
هذا حقا حياتي

169
00:08:51,488 --> 00:08:54,417
أنا مزودة الغلوتين لرجل ناضج

170
00:08:54,457 --> 00:08:56,686
يا عزيزتي، بحقك

171
00:08:57,627 --> 00:08:58,856
من فضلك؟

172
00:09:14,205 --> 00:09:15,634
لديك خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟

173
00:09:15,675 --> 00:09:17,474
لا شيء مميز

174
00:09:17,505 --> 00:09:19,344
.....الشرب فقط

175
00:09:19,374 --> 00:09:22,173
نعم، يبدو وكأن المحتفلين
هنا بالفعل

176
00:09:22,214 --> 00:09:23,573
....نعم أنا

177
00:09:23,614 --> 00:09:25,783
أنا لست شخصًا جيد في مجال
خدمة الغرف، نعم

178
00:09:26,204 --> 00:09:28,973
يجب أن أنظف فوضتي

179
00:09:31,073 --> 00:09:34,502
حسناً، لحسن الحظ، لديك مواهب أخرى

180
00:09:37,292 --> 00:09:39,861
(لقد كانت ليلة صعبة يا (نيك

181
00:09:39,892 --> 00:09:41,021
لا أقصد الإهانة

182
00:09:41,242 --> 00:09:42,301
لا أشعر بالإهانه

183
00:09:44,901 --> 00:09:47,300
إلا أنني كنت أتساءل

184
00:09:48,571 --> 00:09:50,910
أترى أشخاص آخرين؟

185
00:09:52,501 --> 00:09:54,370
ماذا؟

186
00:09:54,750 --> 00:09:55,849
سأقولها فقط

187
00:09:55,860 --> 00:09:57,269
كنت في طريقي الليلة الماضية

188
00:09:57,310 --> 00:10:00,379
و لم أحضر لأني رأيت فتاة غريبة

189
00:10:00,410 --> 00:10:03,249
على سطح سفينتك تتصرف وكأنها خدعت

190
00:10:05,719 --> 00:10:06,838
أجل؟

191
00:10:06,849 --> 00:10:09,198
حسناً، غريبة كيف؟

192
00:10:09,689 --> 00:10:11,958
صرخت في وجهي نوع ما

193
00:10:11,958 --> 00:10:13,687
فقمت بالفرار والركض

194
00:10:13,688 --> 00:10:15,957
....لا أستطيع التخّمين إذا كنت

195
00:10:17,058 --> 00:10:18,357
مسلي

196
00:10:20,427 --> 00:10:22,516
...عزيزتي، هناك

197
00:10:22,527 --> 00:10:24,486
انا لا اعرف، مليون من المعتوهين

198
00:10:24,497 --> 00:10:27,396
التي ينتهي بهم المطاف
متأرجحين حول الاحواض في الليل

199
00:10:30,006 --> 00:10:33,705
أنا لا أواعد أي شخص آخر في الوقت الحالي

200
00:10:33,736 --> 00:10:34,935
حسناً؟

201
00:10:37,045 --> 00:10:38,104
وغير مهتم، أيضاً

202
00:10:40,395 --> 00:10:42,244
أدخل، أجل

203
00:10:42,245 --> 00:10:43,584
زاندر)؟)

204
00:10:47,284 --> 00:10:48,813
هناك بعض الأخبار الصعبة

205
00:10:48,824 --> 00:10:50,653
ربما يجب أن نتحدث على انفراد

206
00:10:50,684 --> 00:10:52,353
كلا، إنها صديقتي

207
00:10:52,394 --> 00:10:53,793
يمكنك إخبارنا سوياً

208
00:10:56,693 --> 00:10:58,512
(طاقم من (دونجينيس

209
00:10:59,733 --> 00:11:01,592
أحضر جثمان والدك في شباكهم

210
00:11:03,532 --> 00:11:05,761
أحتاج منك أن تأتي
معي للتعرف عليه

211
00:11:17,371 --> 00:11:19,060
لا رسائل جديدة

212
00:11:37,878 --> 00:11:39,407
هل (زاندر) هنا؟

213
00:11:48,947 --> 00:11:50,576
هناك -
تراجعي إلى الخلف -

214
00:11:52,347 --> 00:11:53,846
تراجعي إلى الخلف، الأن

215
00:11:56,966 --> 00:11:58,065
فكري أولاً

216
00:11:58,646 --> 00:11:59,735
لا قتال

217
00:12:03,595 --> 00:12:06,524
مع السلامة، تمتعي بيوم جميل

218
00:12:23,343 --> 00:12:24,772
(مرحباً (مادز

219
00:12:24,813 --> 00:12:27,242
أبي، لقد كنت أحاول أن أتصل بك

220
00:12:27,282 --> 00:12:29,641
....أنا آسف يا عزيزي

221
00:12:29,682 --> 00:12:31,311
لا توجد إشارة في المشرحة

222
00:12:31,352 --> 00:12:32,781
...المشرحة، ماذا تفعل

223
00:12:32,812 --> 00:12:34,511
(أنا هنا مع (زاندر

224
00:12:34,552 --> 00:12:36,581
(انظر مباشرة إلى (شون

225
00:12:37,311 --> 00:12:39,820
....يا إلهي، ألهذا أنت

226
00:12:39,851 --> 00:12:42,220
لا أستطيع أن أقول الكثير الآن

227
00:12:42,991 --> 00:12:46,060
ولكن (بن) وجميع الأولاد
تم جلبهم للاستجواب

228
00:12:46,160 --> 00:12:48,759
المباحث الفيدرالية في المدينة

229
00:12:48,800 --> 00:12:50,499
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

230
00:12:50,530 --> 00:12:52,629
لصديقك، ليس كثيراً الآن

231
00:12:52,669 --> 00:12:55,828
"ولكن بالنسبة "لأصدقائك من المحيط

232
00:12:55,869 --> 00:12:58,668
يمكنك توفير ملاذ أمن

233
00:12:58,709 --> 00:13:00,708
يمكن البحث عن الأماكن اليوم

234
00:13:00,718 --> 00:13:01,867
أتعرفي أين هم؟

235
00:13:01,908 --> 00:13:04,377
مع (هيلين) سأتصل بها وأذهب إلى هناك

236
00:13:04,408 --> 00:13:05,677
شكراً يا أبي

237
00:13:05,708 --> 00:13:08,107
أحبك

238
00:13:18,476 --> 00:13:20,165
سنحتاج إلى الهواتف الخاصة بكم

239
00:13:20,166 --> 00:13:21,695
ومتعلقاتكم الشخصية

240
00:13:21,836 --> 00:13:23,635
التوقيع على الخط

241
00:13:23,646 --> 00:13:26,105
إنه يؤكد فقط تاريخ
ووقت الوصول، لا أكثر

242
00:13:26,106 --> 00:13:27,505
ما الذي يجري هنا؟

243
00:13:28,315 --> 00:13:30,344
(هذا ليس الوقت يا (تيد

244
00:13:30,355 --> 00:13:31,784
عليك أن تسمح لنا بالتعامل مع هذا

245
00:13:31,785 --> 00:13:33,934
التعامل مع ماذا؟

246
00:13:33,935 --> 00:13:35,364
جاء أحد العاملين لي

247
00:13:35,404 --> 00:13:37,533
وقال إنه رأى أبني يجلس
في سيارة الشرطة من الخلف

248
00:13:37,574 --> 00:13:39,643
أيا كان هذا، أنا لا أعتقد
أنك بحاجة إلى القفز عليهم

249
00:13:39,674 --> 00:13:41,143
مع الأطواق السخيفة

250
00:13:41,174 --> 00:13:42,353
أبي، توقف

251
00:13:42,364 --> 00:13:44,143
في الواقع، (تيد)، هناك إجراءات

252
00:13:44,173 --> 00:13:46,012
يجب علينا إتباعها

253
00:13:46,043 --> 00:13:48,812
وليس هناك شيء آخر يمكني فعله
أو أقوله لك

254
00:13:48,853 --> 00:13:52,012
حسناً، أيها المأمور، هذا بالتأكيد مجالك

255
00:13:52,052 --> 00:13:54,221
لا يفترض بي أن أخبرك بعملك

256
00:13:54,252 --> 00:13:55,591
سعيد لسماعك تقولها

257
00:13:55,602 --> 00:13:57,551
هل يمكنني الحصول على بضع
لحظات لوحدها مع إبني من فضلك؟

258
00:13:57,592 --> 00:13:59,051
وحده، لا

259
00:13:59,272 --> 00:14:01,001
يمكنك أن تقول ما تحتاجه هنا

260
00:14:02,221 --> 00:14:04,430
هل يمكنكِ أن تأخذي الآخرين
من فضلك، (ماريسا)؟

261
00:14:09,730 --> 00:14:11,079
ما الذي يجري؟

262
00:14:11,090 --> 00:14:12,629
لا بأس، حسناً؟

263
00:14:12,640 --> 00:14:14,269
الأمر تحت السيطرة، سأتولى هذا

264
00:14:14,300 --> 00:14:15,539
(دعني أساعدك يا ​​(بن

265
00:14:15,570 --> 00:14:16,869
أخبرني ما هي المشكلة

266
00:14:16,910 --> 00:14:18,369
لا أستطيع أن أخبرك

267
00:14:20,379 --> 00:14:22,008
هذا سيء؟

268
00:14:22,049 --> 00:14:23,918
حسنًا، أنت على حق

269
00:14:23,929 --> 00:14:25,898
أنت لن تتحدث بشيء  ولا كلمة

270
00:14:26,048 --> 00:14:28,347
سأتصل بالمحامي

271
00:14:28,378 --> 00:14:30,417
أبي، أنا لست بحاجة لمساعدتك

272
00:14:30,448 --> 00:14:32,517
حقا؟ أنت بحاجة إليها وأصدقائك كذلك

273
00:14:32,558 --> 00:14:33,847
إنتهى الوقت

274
00:14:33,888 --> 00:14:34,957
اصمت

275
00:14:38,087 --> 00:14:39,626
(في هذا الإتجاه، يا (بن

276
00:14:47,436 --> 00:14:49,965
بماذا تشعر؟

277
00:14:50,006 --> 00:14:51,935
شيء خاطئ في جسدها

278
00:14:51,965 --> 00:14:53,504
نحن لا نعلم

279
00:15:01,344 --> 00:15:03,153
تقول أنَّ هذا حدث

280
00:15:03,154 --> 00:15:05,093
بعد تغيير (فيف) وعودتها مجدداً

281
00:15:05,104 --> 00:15:06,303
من الخزان

282
00:15:06,314 --> 00:15:08,483
هل هناك شيء خاطئ في الخزان؟

283
00:15:08,514 --> 00:15:10,453
لقد قمنا بملئة للتو

284
00:15:10,483 --> 00:15:14,362
خزان المياه ليست مياه حية

285
00:15:15,073 --> 00:15:16,852
لم يعد جزء من المحيط

286
00:15:17,732 --> 00:15:19,091
ليس جيد بما فيه الكفاية لنا

287
00:15:21,222 --> 00:15:22,291
مهلا

288
00:15:23,682 --> 00:15:24,851
أهي مريضة؟

289
00:15:24,852 --> 00:15:26,551
قد تكون لدينا مشكلة

290
00:15:26,561 --> 00:15:28,060
مياه الخزان أصبحت غير كافية

291
00:15:28,071 --> 00:15:29,260
لهذه المخلوقات

292
00:15:29,291 --> 00:15:30,700
إنهم بحاجة إلى المحيط الحقيقي

293
00:15:30,701 --> 00:15:32,940
وسيحصلون على ذلك  قريبا جداً

294
00:15:32,971 --> 00:15:35,080
هل لديها القوة للمشي اليوم؟

295
00:15:35,080 --> 00:15:38,179
تقول نعم،  إنها تعلم أن هناك مشكلة

296
00:15:38,780 --> 00:15:39,839
أين (بن)؟

297
00:15:41,310 --> 00:15:44,639
(يتحدث إلى الشرطة بشأن (شون

298
00:15:45,089 --> 00:15:46,308
(والد (زاندر

299
00:15:46,349 --> 00:15:47,878
ماذا حدث مع (شون)؟

300
00:15:49,019 --> 00:15:50,488
وجدوا جثته

301
00:15:53,688 --> 00:15:56,357
يا الله هل (باتي) تعلم؟

302
00:15:56,388 --> 00:15:59,147
ليس بعد، (زاندر) يريد أن يخبرها بنفسه

303
00:15:59,158 --> 00:16:00,487
ماذا عن الشرطة؟

304
00:16:00,527 --> 00:16:01,956
إنهم يطرحون الأسئلة

305
00:16:01,997 --> 00:16:03,696
لا نريدهم أن يأتوا إلى هنا

306
00:16:03,727 --> 00:16:05,666
للبحث عن (ليفاي) أو أي شخص آخر

307
00:16:05,697 --> 00:16:08,766
نعم، الجماعة سوف تذهب مع (هيلين) اليوم

308
00:16:08,806 --> 00:16:11,005
(سأبقى هنا، أساعد (مادي

309
00:16:11,036 --> 00:16:13,105
رين) يمكنها التعامل)

310
00:16:13,136 --> 00:16:15,015
سوف تكون قادرة على التلائم

311
00:16:15,026 --> 00:16:18,085
(حسنا أرحب ببقائك، (رين

312
00:16:18,095 --> 00:16:19,194
شكراً لك

313
00:16:19,195 --> 00:16:21,944
إلى أين يمكنني أخذ الباقي؟

314
00:16:21,975 --> 00:16:23,574
في مكان ما خارج المدينة، بعيد؟

315
00:16:26,044 --> 00:16:27,533
أنا أعلم المكان المناسب

316
00:16:33,594 --> 00:16:35,123
سوفـ تحافظي عليهم آمنين

317
00:16:48,672 --> 00:16:50,271
أمر لطيف إنضمامك إلينا

318
00:16:52,541 --> 00:16:54,970
كما تعلم،الفيدراليون قادمون

319
00:16:55,011 --> 00:16:58,680
في هذه الأثناء ، أجعلوا فكركم مشوش

320
00:17:02,680 --> 00:17:04,349
لن نتحدث بأي شيء

321
00:17:04,380 --> 00:17:05,699
إذا لم يتحدث أحد منا

322
00:17:05,710 --> 00:17:07,659
ليس لديهم شيء علينا

323
00:17:07,690 --> 00:17:09,749
إنها الطريقة الوحيدة لحماية أنفسنا

324
00:17:09,789 --> 00:17:11,018
أفهمت ذلك؟

325
00:17:21,428 --> 00:17:22,827
(لقد وصلت إلى (زاندر ماكلور

326
00:17:22,868 --> 00:17:24,327
لذلك من الأفضل أن تترك رسالة جيدة

327
00:17:35,136 --> 00:17:37,605
اعتقدت أنك ستذهبي إلى البحر

328
00:17:37,646 --> 00:17:39,045
آسفة يا سيدي

329
00:17:39,076 --> 00:17:42,075
كانت الـ 24 ساعة الماضية مليئة بالأحداث

330
00:17:42,116 --> 00:17:43,775
أنت لست على سيجتك؟

331
00:17:43,785 --> 00:17:45,814
.لا، سيدي
في الواقع

332
00:17:45,825 --> 00:17:48,184
لقد وجدت ما نحتاجه

333
00:17:49,085 --> 00:17:51,184
أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

334
00:17:51,224 --> 00:17:52,383
لقد كنت أتتبع الخيوط

335
00:17:52,384 --> 00:17:54,083
وقادتني مباشرة إلى ألفا

336
00:17:54,094 --> 00:17:55,753
يجب أن تراها

337
00:17:55,794 --> 00:17:59,573
إنها متطورة للغاية، عقلانية

338
00:17:59,923 --> 00:18:02,792
وهو ما يقودني إلى إعادة
النظر في الاستراتيجية

339
00:18:02,793 --> 00:18:04,022
تابعي

340
00:18:04,023 --> 00:18:07,202
سيكون أمر خاطئ أخذها بالقوة

341
00:18:07,233 --> 00:18:09,782
إذا استطعت إقناعها بالمجيء

342
00:18:09,822 --> 00:18:11,741
‫أظننا سنحصل على الكثير منها.

343
00:18:14,622 --> 00:18:16,921
‫حسنًا، قومي بالأمر بطريقتك.

344
00:18:17,081 --> 00:18:19,240
‫أمامك 48 ساعة.

345
00:18:23,651 --> 00:18:25,580
‫أنا ألوم (كالفن) عن ‫كل ما يجري.

346
00:18:25,620 --> 00:18:29,749
‫جديًا. لقد انخرط فيما
‫لا يعلمه سوى الله.

347
00:18:29,790 --> 00:18:31,299
‫أنا أحب الرجل،

348
00:18:31,310 --> 00:18:33,799
‫لكنه، مثل، ولد يبيع
‫أمور مسروقة من شاحنة.

349
00:18:42,268 --> 00:18:44,497
‫لم نتعارف رسميًا.

350
00:18:44,538 --> 00:18:45,897
‫أنا (نيكول).

351
00:18:47,778 --> 00:18:49,237
‫أنا (رين).

352
00:18:49,268 --> 00:18:51,237
‫(رين). لم أسمع أسمًا كهذا قط.

353
00:18:51,277 --> 00:18:52,956
‫من أين حصلت عليه؟

354
00:18:53,097 --> 00:18:54,536
‫التلفاز.

355
00:18:56,317 --> 00:18:57,846
‫هل سمعت خبر من (زاندر)؟

356
00:18:57,877 --> 00:18:59,326
‫أي أخبار؟

357
00:18:59,326 --> 00:19:01,815
‫تم أخذه للتعرف على جثة أبيه.

358
00:19:01,846 --> 00:19:04,595
‫- الآن هو في السجن.
‫- هل هذا ما يدور الأمر حوله؟

359
00:19:04,816 --> 00:19:06,645
‫(مادز)، عليك بالذهاب إلى هناك،

360
00:19:06,646 --> 00:19:08,285
‫اجعلي والدك يخرجهم.

361
00:19:08,325 --> 00:19:10,284
‫هل يمكنك؟ رجاءً؟

362
00:19:11,825 --> 00:19:14,294
‫سأذهب، لكنني لا
‫يمكنني قطع أي وعود.

363
00:19:14,325 --> 00:19:16,424
‫لا أعرف إن كانوا
‫سيسمحوا لي بالدخول حتى.

364
00:19:16,464 --> 00:19:17,663
‫أنتم يا رفاق عودوا للمنزل،

365
00:19:17,694 --> 00:19:18,863
‫سأتصل بكم.

366
00:19:23,134 --> 00:19:24,463
‫أنا سأذهب مع (مادي)؟

367
00:19:25,583 --> 00:19:27,382
‫أفضل خطة هي أن تبقي هنا.

368
00:19:27,573 --> 00:19:29,442
‫لا تريدين أن تقابلي النائبة (ماريسا).

369
00:19:29,453 --> 00:19:31,342
‫هل تذكرين؟

370
00:19:31,373 --> 00:19:33,272
‫حسنًا. نعم. ليست هي.

371
00:20:01,009 --> 00:20:03,308
‫آسفة جدًا. نسيت أن أتبول.

372
00:20:03,789 --> 00:20:05,288
‫هل يمكنني الدخول لدقيقة؟

373
00:20:05,609 --> 00:20:06,808
‫الحمام؟

374
00:20:08,178 --> 00:20:09,267
‫حسنًا. نعم.

375
00:20:17,547 --> 00:20:19,916
‫في الواقع، أنا بخير.

376
00:20:27,126 --> 00:20:28,785
‫أعرف من أنت.

377
00:20:31,246 --> 00:20:33,195
‫أعرف... ما أنت.

378
00:20:33,225 --> 00:20:36,024
‫اهدئي.

379
00:20:36,065 --> 00:20:37,534
‫هذا ليس أمرًا جللًا.

380
00:20:39,205 --> 00:20:40,294
‫أنا لن أؤذيك.

381
00:20:41,734 --> 00:20:44,473
‫لم أتوقعك أن تبدين...

382
00:20:44,964 --> 00:20:46,033
‫بشريًا لتلك الدرجة.

383
00:20:46,564 --> 00:20:48,623
‫(رين) ليست بشرية.

384
00:20:48,634 --> 00:20:49,903
‫(رين) هي (رين).

385
00:20:49,943 --> 00:20:52,872
آسفة ‫أنا فقط قصدت أنك مميزة للغاية.

386
00:20:52,913 --> 00:20:54,382
‫فريدة.

387
00:20:56,363 --> 00:20:58,532
‫أريد أن أعرف كل شيء عنك.

388
00:20:58,702 --> 00:21:00,011
أدرسك

389
00:21:01,992 --> 00:21:03,621
‫كذلك أصدقائي.

390
00:21:03,752 --> 00:21:05,421
‫دراسة (رين).

391
00:21:06,622 --> 00:21:08,221
‫مثل (بن) و(مادي)؟

392
00:21:08,641 --> 00:21:10,100
‫نعم.

393
00:21:10,111 --> 00:21:13,480
‫لكن لا يمكنهم حمايتك
‫مثلما يستطيع أصدقائي.

394
00:21:14,561 --> 00:21:17,400
‫تعرفين أنكِ لست آمنة هنا، صحيح؟

395
00:21:17,430 --> 00:21:18,769
‫أعرف هذا.

396
00:21:21,240 --> 00:21:23,569
‫أصدقائي ذوي سلطة.

397
00:21:23,610 --> 00:21:25,739
‫ما هي السلطة؟

398
00:21:26,239 --> 00:21:28,738
‫إنهم قوم يحمون البلد

399
00:21:28,779 --> 00:21:30,678
‫ويمكنهم حماية قطيعك، كذلك.

400
00:21:32,409 --> 00:21:33,948
‫جنود.

401
00:21:33,978 --> 00:21:35,607
‫الجنود أذوا أختي.

402
00:21:35,648 --> 00:21:38,547
‫- كان ذلك خطئًا كبيرًا.
‫- اذهبي. الآن.

403
00:21:39,748 --> 00:21:40,817
‫حسنًا.

404
00:21:42,827 --> 00:21:44,616
‫تذكري، يمكنني حماية جميع

405
00:21:44,617 --> 00:21:46,406
‫من تهتمي لأمرهم إن ساعدتيني.

406
00:21:46,957 --> 00:21:48,256
‫ليكون هذا سرنا.

407
00:21:57,706 --> 00:21:58,935
‫شكرًا لك.

408
00:22:02,995 --> 00:22:05,694
‫أبي، هل يمكنك أن تخبرني بأي شيء بعد؟

409
00:22:05,695 --> 00:22:08,534
‫عزيزتي، آسف. أنا... لا أستطيع.

410
00:22:08,564 --> 00:22:10,263
‫هل سأتمكن من مقابلة (بن)؟

411
00:22:10,304 --> 00:22:12,063
‫لا أعرف بعد.

412
00:22:14,054 --> 00:22:15,303
‫سأنتظر.

413
00:22:19,053 --> 00:22:21,552
‫(زان)، عليك التماسك، يا رجل.

414
00:22:21,713 --> 00:22:23,312
‫عليك أن تبقى هادئًا.

415
00:22:23,343 --> 00:22:25,182
‫أنا أحاول، اتفقنا؟ سأحاول.

416
00:22:25,212 --> 00:22:28,851
‫ليس علينا قول شيء.

417
00:22:28,882 --> 00:22:30,251
‫حسنًا؟ ولا كلمة.

418
00:22:31,892 --> 00:22:33,121
إلى هناك

419
00:22:35,221 --> 00:22:37,290
‫ماذا بحق الجحيم؟ (كريس)!

420
00:22:39,331 --> 00:22:41,590
‫يا صاح، ماذا يجري؟ ماذا حدث؟

421
00:22:42,760 --> 00:22:44,829
‫الفيدراليين، لقد
‫أتوا ونالوا مني.

422
00:22:44,870 --> 00:22:47,699
‫أعني، لقد أتوا بحوامة.

423
00:22:47,730 --> 00:22:49,169
‫رفاق!

424
00:22:49,200 --> 00:22:50,499
‫لا كلام.

425
00:22:50,539 --> 00:22:51,638
‫لنذهب.

426
00:23:11,257 --> 00:23:12,686
‫شكرًا لك.

427
00:23:18,456 --> 00:23:19,795
‫ماذا سنفعل؟

428
00:23:19,796 --> 00:23:21,195
‫لا نعرف

429
00:23:21,206 --> 00:23:23,165
‫إن كان (كريس) سيقول
‫أي شيء لهم، اتفقنا؟

430
00:23:23,176 --> 00:23:24,705
‫لقد رأيته، يا رجل.

431
00:23:24,965 --> 00:23:27,034
‫إنه مدمن على مادة ما.

432
00:23:27,065 --> 00:23:29,104
‫سيقول أن حورية لعينة قتلت أبي.

433
00:23:29,135 --> 00:23:31,104
‫لذا علينا التحدث الآن، صحيح؟

434
00:23:31,135 --> 00:23:33,404
‫علينا قول شيئًا ما.
‫ليس لدينا خيار آخر.

435
00:23:33,444 --> 00:23:35,573
‫قضي علينا!
‫يا رجل، لقد قضي علينا!

436
00:23:35,604 --> 00:23:37,103
‫(زان)، عليك أن تهدأ، يا رجل.

437
00:23:37,144 --> 00:23:38,373
‫هل تتعثر؟

438
00:23:38,414 --> 00:23:39,573
‫كيف يمكنك مطالبة الرجل بالهدوء

439
00:23:39,614 --> 00:23:40,823
‫حين كان أنت من أمره

440
00:23:40,833 --> 00:23:42,532
‫بلف والده في قماش لعين

441
00:23:42,533 --> 00:23:43,912
‫وإطعامه للسمك؟

442
00:23:43,923 --> 00:23:47,352
‫حسنًا، لا زلت أقول نفس الشيء.

443
00:23:47,383 --> 00:23:50,082
‫من الأفضل أن نواصل الصمت فحسب.

444
00:23:50,122 --> 00:23:51,851
‫هراء ‫مهما كان ما سيخبرهم (كريس) به،

445
00:23:51,892 --> 00:23:54,021
‫لن يصدقوه إن كان 3 ضد 1.

446
00:23:54,062 --> 00:23:55,951
‫ماذا عن واقع أن أبي لديه

447
00:23:56,312 --> 00:23:59,061
‫حفرة كبيرة في صدره؟

448
00:23:59,091 --> 00:24:01,490
‫أعني، كيف سنهرب من ذلك بالحديث؟

449
00:24:01,501 --> 00:24:03,930
‫ربما... ربما أصيب بواسطة خطاف

450
00:24:03,961 --> 00:24:05,430
‫حين علق في الشبكة،

451
00:24:05,471 --> 00:24:07,230
‫ونحن فقط لم نراه حينها، صحيح؟

452
00:24:07,270 --> 00:24:09,029
‫نحن فقط سنلزم ما
‫قلناه دائمًا، (زان).

453
00:24:09,070 --> 00:24:12,139
‫لا. سنبقى أفواهنا مغلقة،

454
00:24:12,170 --> 00:24:14,439
‫وسننتظر حتى يصل المحامي هنا.

455
00:24:14,480 --> 00:24:17,229
‫أنا حرفيًا لا يمكنني
‫تصديقك، يا صاح.

456
00:24:17,229 --> 00:24:19,068
‫ذلك المحامي سيكون يحمي

457
00:24:19,069 --> 00:24:21,118
‫شخص واحد هنا، وهو أنت.

458
00:24:21,149 --> 00:24:23,718
‫أبي سيساعدنا جميعًا، اتفقنا؟

459
00:24:23,748 --> 00:24:24,947
‫سأحرص على ذلك.

460
00:24:24,988 --> 00:24:27,117
‫نحن؟

461
00:24:27,148 --> 00:24:29,757
‫إنه لا يهتم بأمرنا بتاتًا.

462
00:24:29,788 --> 00:24:31,887
‫هو لا يعرفني حتى!

463
00:24:31,927 --> 00:24:33,476
‫اسمح لي أن أخبرك بشيء ما،

464
00:24:33,487 --> 00:24:35,966
‫الناس الذين يمضون حياتهم
‫محاولين دفع الإيجار اللعين،

465
00:24:35,967 --> 00:24:38,736
‫هم من يسقطون أولًا، حسناً؟

466
00:24:38,747 --> 00:24:40,906
‫ذلك كيف يسري الأمر، (بن).

467
00:24:40,976 --> 00:24:42,975
‫(زان) وأنا سنحترق، بينما أنت،

468
00:24:42,986 --> 00:24:45,295
‫أنت سترحل لمنزلك،
‫بريئًا، إلى أمك.

469
00:24:45,336 --> 00:24:46,835
‫لم أكن لأدع ذلك يحدث لك.

470
00:24:46,866 --> 00:24:48,405
‫لقد إنتهيت من حماية هذه الأشياء

471
00:24:48,436 --> 00:24:50,335
‫التي تمضي حياتك تنحب بجوارها.

472
00:24:50,375 --> 00:24:52,474
‫كل شيء أصبح جحيمًا
‫منذ أتوا للبلدة.

473
00:24:52,485 --> 00:24:53,804
‫صحيح؟

474
00:24:53,845 --> 00:24:56,604
‫الفيدرالين يريدون الحقيقة،
‫فسوف يحصلون عليها.

475
00:24:56,645 --> 00:24:58,074
‫سيحصلون عليها من (كريس)،

476
00:24:58,114 --> 00:25:00,063
‫وسوف يحصلون عليها مني.

477
00:25:01,984 --> 00:25:03,613
‫لن أتلقى رفض منك.
‫صحيح، يا (زان)؟

478
00:25:03,654 --> 00:25:05,083
‫هيا، أخبرني أنك لا تهتم

479
00:25:05,114 --> 00:25:06,753
‫عما يقع لهؤلاء المسوخ.

480
00:25:06,783 --> 00:25:09,682
‫قم بطبخ "تاكوس" بهم لما يهمني، يا رجل.
‫أنا لا...

481
00:25:12,873 --> 00:25:15,122
‫لا يهمني ماذا يحدث
‫لي بعد الآن، كذلك.

482
00:25:19,232 --> 00:25:20,561
‫لذا قضي الأمر.

483
00:25:21,752 --> 00:25:24,051
‫سنقول الحقيقة.

484
00:25:24,401 --> 00:25:26,430
‫كانت حورية من قتلت (شون).

485
00:25:29,201 --> 00:25:30,700
‫حسنًا، هيا.

486
00:25:30,741 --> 00:25:32,510
‫حاول قول ذلك للفيدرالين.

487
00:25:32,540 --> 00:25:34,139
‫أنت مجنون!

488
00:25:34,180 --> 00:25:35,939
‫إنهم ليسوا الجيش، يا رجل.

489
00:25:35,980 --> 00:25:37,109
‫هم لا يعرفون بهذا.

490
00:25:37,150 --> 00:25:38,549
‫فقط اخرس!

491
00:25:40,549 --> 00:25:42,118
‫توقف!

492
00:25:42,149 --> 00:25:45,538
‫توقف! (كالفن)، توقف!
‫حسناً؟ توقف!

493
00:25:45,549 --> 00:25:47,348
‫كلاكما، حسناً.

494
00:25:47,349 --> 00:25:49,528
‫لن يرغب أبي برؤية أي
‫من هذا، لذا...

495
00:25:50,448 --> 00:25:51,647
‫توقف.

496
00:25:55,198 --> 00:25:56,657
‫إنتهى الأمر.

497
00:26:12,706 --> 00:26:13,775
‫الفيدراليون يريدونك أنت.

498
00:26:15,715 --> 00:26:16,844
‫لنذهب.

499
00:26:30,264 --> 00:26:31,793
‫سأخبرك الحقيقة.

500
00:26:33,333 --> 00:26:35,292
‫هو...

501
00:26:35,333 --> 00:26:36,912
لقد انزلق إلى الشبكة

502
00:26:39,093 --> 00:26:40,762
‫على أي جانب من السطح كان؟

503
00:26:41,702 --> 00:26:43,501
‫المقابل للميناء.

504
00:26:45,702 --> 00:26:47,031
‫الميمنة.

505
00:26:47,072 --> 00:26:49,301
‫قطعًا.

506
00:26:49,341 --> 00:26:52,670
‫ماذا لو أخبرتك أن (زاندر)
‫قال أنه لم يكن هناك أي شباك؟

507
00:26:55,511 --> 00:26:58,650
‫لا شباك؟ (كالفن) قال ذلك؟

508
00:26:58,680 --> 00:27:01,179
‫ماذا عن إخبار (زاندر)
‫لنا أنه أنت

509
00:27:01,220 --> 00:27:03,279
‫من طعن والده؟

510
00:27:04,090 --> 00:27:07,539
‫لا أعرف، كنت لأقول أنه مخبول.

511
00:27:09,529 --> 00:27:12,088
‫مجنون مثل الرجل الذي
‫قال أنها كانت حورية؟

512
00:27:17,728 --> 00:27:18,827
‫كان أنا.

513
00:27:20,868 --> 00:27:22,097
‫أنا فعلتها.

514
00:27:24,107 --> 00:27:26,006
‫لقد كنا نعمل طوال الليل،

515
00:27:26,037 --> 00:27:30,676
‫ونعم، علق (شون) في الشبكة،

516
00:27:32,646 --> 00:27:34,235
‫لكنه لم يمت بتلك الطريقة.

517
00:27:35,716 --> 00:27:37,315
‫ذهبت لتحريره،

518
00:27:38,716 --> 00:27:40,935
‫كنت أحمل خطافًا كبيرًا.

519
00:27:40,945 --> 00:27:45,014
‫صدمتنا موجة، وسقطت.

520
00:27:45,045 --> 00:27:48,424
‫بكامل وزني، ومر الخطاف ‫مباشرة خلال صدره.

521
00:27:48,994 --> 00:27:50,063
‫لم يرى شخص آخر هذا؟

522
00:27:50,094 --> 00:27:51,693
‫كان الجو مظلمًا.

523
00:27:51,734 --> 00:27:53,733
‫لا أعرف أين كانوا.

524
00:27:54,074 --> 00:27:57,943
‫علمنا أنه سيبدو
‫سيئًا بحقي، لذا...

525
00:27:59,133 --> 00:28:01,972
‫أخبرت الرفاق أن علينا لف الجثة،

526
00:28:03,073 --> 00:28:04,702
‫ودفنها بالبحر.

527
00:29:04,526 --> 00:29:07,025
‫أنا (بل غروتون)، محاميك.

528
00:29:08,665 --> 00:29:10,974
‫كنت أتعرف على (كريستوفر) هنا.

529
00:29:11,565 --> 00:29:13,664
‫لذا الخبر السيء هو

530
00:29:13,704 --> 00:29:16,603
‫الفيدراليين لم ‫يصدقوا
كلمة من قصصكم

531
00:29:16,634 --> 00:29:18,263
‫سوف يوجهون تهمًا.

532
00:29:19,424 --> 00:29:20,953
‫الخبر الجيد هو أنهم حددوا

533
00:29:20,964 --> 00:29:23,423
‫أنكم جميعًا متضاربين بشدة،

534
00:29:23,433 --> 00:29:26,332
‫يجدون من الصعب
‫تحديد رؤوس الأمور.

535
00:29:26,513 --> 00:29:28,012
‫حوريات؟

536
00:29:28,303 --> 00:29:30,542
‫علينا التخلي عن تلك الفكرة.

537
00:29:30,552 --> 00:29:31,881
‫الآن، يريدون تحويلكم

538
00:29:31,882 --> 00:29:33,381
‫إلى سجن فيدرالي.

539
00:29:33,392 --> 00:29:35,121
‫لا زلنا ننتظر أن
‫يتم تحديد كفالة.

540
00:29:35,132 --> 00:29:37,061
‫الآن، أنت (بونال)؟

541
00:29:37,322 --> 00:29:38,721
‫نعم.

542
00:29:38,762 --> 00:29:40,171
‫حسنًا، نصيحة...

543
00:29:40,181 --> 00:29:41,750
‫لا مزيد من الإعترافات.

544
00:29:41,751 --> 00:29:43,350
‫قد يبدأون بالتمسك بها.

545
00:29:44,091 --> 00:29:46,630
‫مهلًا، هل أعترف؟

546
00:29:46,661 --> 00:29:48,160
‫لقد حاول.

547
00:29:48,200 --> 00:29:49,499
‫من الجيد أنهم لم يصدقوه.

548
00:30:04,509 --> 00:30:06,008
‫رفاق...

549
00:30:07,578 --> 00:30:08,917
‫أنا آسف.

550
00:30:08,948 --> 00:30:12,017
‫أنا حاولت الإلتزام بالقصة،

551
00:30:12,048 --> 00:30:14,517
‫لكن الحقيقة،  القصة استمرت بالعودة

552
00:30:14,557 --> 00:30:16,156
‫في رأسي، يا رجل، تعرف؟

553
00:30:17,827 --> 00:30:19,926
‫لم أرغب في تخريب الأمر.

554
00:30:21,796 --> 00:30:23,525
‫لا تقلق حياله، اتفقنا؟

555
00:30:23,566 --> 00:30:25,875
...منذ أن

556
00:30:26,016 --> 00:30:27,925
‫غنى لي ذلك الشيء.

557
00:30:29,396 --> 00:30:33,535
‫تلك الليلة، عقلي،
‫قد تحطم إلى قطع.

558
00:30:34,105 --> 00:30:36,734
‫هل تشعر بي، يا رجل؟

559
00:30:38,744 --> 00:30:40,043
‫يبدو كأنك...

560
00:30:42,144 --> 00:30:44,113
‫أنت تعرف ماذا أقول.

561
00:30:44,144 --> 00:30:46,413
‫- صحيح؟
‫- لا.

562
00:30:47,104 --> 00:30:49,743
‫انظر، أنا آسف،

563
00:30:49,753 --> 00:30:51,172
‫أنك لم تكن...

564
00:30:51,583 --> 00:30:54,022
‫تؤدي بشكل أفضل.

565
00:30:54,383 --> 00:30:57,882
‫لكن انصت، يا رجل، قمت
‫بأفضل ما في وسعك، اتفقنا؟

566
00:30:57,952 --> 00:31:00,051
‫لم يكن هذا خطؤك.

567
00:31:02,232 --> 00:31:04,291
‫سررت برؤيتكم يا ‫رفاق على كل حال.

568
00:31:05,111 --> 00:31:06,810
‫لقد إفتقدكم.

569
00:31:07,011 --> 00:31:09,370
‫إفتقدت صوت المحيط.

570
00:31:15,140 --> 00:31:18,909
‫نعم. آخر مرة كنا جميعًا
‫في مكان بهذا الصغر،

571
00:31:18,940 --> 00:31:21,109
‫أجرنا تلك الخيمة لرجلين
‫بدلًا من الكبيرة.

572
00:31:21,140 --> 00:31:23,449
‫أنتم يا رفاق تذكرون ذلك؟
‫رحلة تخييم يوم العمال؟

573
00:31:23,479 --> 00:31:26,478
‫نعم، كان مباشرة من فيلم رعب.

574
00:31:26,519 --> 00:31:28,618
‫أنت بقدميك المتقشرة.

575
00:31:28,649 --> 00:31:30,248
‫لم يكن بذلك السوء، (كال).

576
00:31:30,288 --> 00:31:32,557
‫سمحنا لك بالدخول
‫هناك وحدك مع تلك...

577
00:31:32,948 --> 00:31:34,337
‫تلك الفتاة من "ألمانيا".

578
00:31:34,348 --> 00:31:35,957
‫ماذا كان إسمها؟

579
00:31:37,288 --> 00:31:39,287
‫(هيلغا).

580
00:31:39,327 --> 00:31:41,456
‫(هيلغا).

581
00:31:47,436 --> 00:31:48,535
‫أنا فقط...

582
00:31:50,466 --> 00:31:52,405
‫أنا فقط أفتقد أبي.

583
00:32:24,902 --> 00:32:26,001
‫(مادي)؟

584
00:32:30,421 --> 00:32:32,090
‫لديك ألم بداخلك.

585
00:32:32,251 --> 00:32:33,750
‫(بن) في ورطة كبيرة.

586
00:32:35,211 --> 00:32:37,230
‫ليس مسموحًا له حتى
‫بالخروج من القسم.

587
00:32:37,261 --> 00:32:38,930
‫لم يتمكن أبي من
‫السماح لي بمقابلته.

588
00:32:38,940 --> 00:32:41,229
‫لماذا لا يمكنه الرحيل؟

589
00:32:41,270 --> 00:32:43,669
‫إنه محبوس. في قفص.

590
00:32:45,270 --> 00:32:46,499
‫مثل أختي؟

591
00:32:50,779 --> 00:32:52,208
‫متى سيخرجوه؟

592
00:32:52,239 --> 00:32:53,978
‫لا أعرف.

593
00:32:54,009 --> 00:32:55,178
‫آسفة.

594
00:33:05,547 --> 00:33:07,586
‫(مادي) عودي للمنزل.

595
00:33:07,687 --> 00:33:09,156
‫نالي بعض الراحة. سأعود قريبًا.

596
00:33:09,157 --> 00:33:10,456
‫إلى أين تذهبين؟

597
00:33:10,497 --> 00:33:12,596
‫أريد التمشية.

598
00:33:12,626 --> 00:33:14,225
‫التفكير. مثل بشرية.

599
00:33:14,976 --> 00:33:16,295
‫حسنًا.

600
00:33:16,326 --> 00:33:17,595
‫حسنًا.

601
00:33:42,283 --> 00:33:43,952
‫مكان جيد لنا.

602
00:33:43,983 --> 00:33:46,382
‫هل وجدت هذا حين
‫خرجت لوحدك؟

603
00:34:18,379 --> 00:34:21,288
‫الجنود. لماذا يريدون (رين)؟

604
00:34:22,558 --> 00:34:24,517
‫لأنك قوية للغاية.

605
00:34:24,558 --> 00:34:26,717
‫يمكنك مساعدة البشر.

606
00:34:26,728 --> 00:34:28,527
‫ليصبحوا أقوى.

607
00:34:29,127 --> 00:34:31,726
‫سوف تساعدي الناس الذين تحبيهم.

608
00:34:34,397 --> 00:34:36,096
‫(بن) و(مادي) حبي.

609
00:34:39,106 --> 00:34:40,375
‫لن يكون صعبًا عليك.

610
00:34:41,566 --> 00:34:43,875
‫لن تتأذي. ليس مثل أختك.

611
00:34:46,036 --> 00:34:48,505
‫أنا آسفة فعلًا بخصوص ذلك.

612
00:34:49,335 --> 00:34:50,634
‫كان هذا جديد علينا.

613
00:34:50,635 --> 00:34:52,634
‫سأساعد الجنود.

614
00:34:53,915 --> 00:34:56,184
‫لكنهم يجب أن يساعدوا
‫(رين)، أيضًا.

615
00:34:58,354 --> 00:34:59,813
‫الآن.

616
00:35:06,863 --> 00:35:09,962
‫هذه المنطقة بها العديد
‫من رسومات الكهف.

617
00:35:11,692 --> 00:35:15,091
‫ غالبًا تبلغ آلاف من السنوات.

618
00:35:15,132 --> 00:35:18,361
‫كتبها أعتق قبائلنا.

619
00:35:31,710 --> 00:35:33,679
‫ليس كلماتكم.

620
00:35:35,920 --> 00:35:38,119
‫ليست كلماتنا؟

621
00:35:38,149 --> 00:35:39,988
‫كلماتنا.

622
00:36:25,624 --> 00:36:27,493
‫أنتم أحرار بالذهاب.

623
00:36:28,993 --> 00:36:30,562
‫لقد أسقطوا الإتهامات.

624
00:36:40,202 --> 00:36:42,371
‫لذا أكان الرجل المحامي؟

625
00:36:42,382 --> 00:36:43,581
‫هل قام بأمر ما؟

626
00:36:45,022 --> 00:36:47,211
‫لقد تم إخباري ان القضية أغلقت

627
00:36:47,211 --> 00:36:49,850
‫تحت أوامر مباشرة
‫من الجيش الأمريكي.

628
00:36:51,311 --> 00:36:53,280
‫لم يقولوا أكثر.

629
00:36:53,321 --> 00:36:56,480
‫الفيدراليون ليسوا سعداء
‫للغاية بخصوص ضياع وقتهم.

630
00:36:57,620 --> 00:36:59,219
‫الجيش؟

631
00:36:59,250 --> 00:37:02,189
‫أفضل شيء فعله هو عدم طرح أسئلة.

632
00:37:02,919 --> 00:37:06,318
‫عودوا للمنزل، كلكم،
‫ابقوا بعيدًا عن المشاكل.

633
00:37:06,979 --> 00:37:09,008
‫لقد كنا محظوظون الليلة، يا رفاق.

634
00:37:09,019 --> 00:37:10,848
‫لا تنسوا ذلك.

635
00:37:12,518 --> 00:37:15,717
‫سألحق بكم يا رفاق
‫لاحقًا، حسناً؟

636
00:37:15,868 --> 00:37:17,537
‫نعم، طبعًا.

637
00:37:24,157 --> 00:37:27,426
‫أحتاج، لزيارة أمي.

638
00:37:28,956 --> 00:37:30,315
‫نعم.

639
00:38:09,742 --> 00:38:10,831
‫(زان).

640
00:38:10,841 --> 00:38:11,940
‫أمي.

641
00:38:23,890 --> 00:38:25,929
‫هذه هي الأرض.

642
00:38:26,860 --> 00:38:29,059
‫هذا هو البحر.

643
00:38:40,438 --> 00:38:43,977
‫نحن نحيا هنا

644
00:38:44,008 --> 00:38:46,447
‫في وئام،

645
00:38:48,147 --> 00:38:51,386
‫قبائل الأرض

646
00:38:52,737 --> 00:38:55,706
‫"وقبائل البحر."

647
00:39:02,455 --> 00:39:03,954
‫إعتدنا أن نكون...

648
00:39:05,525 --> 00:39:06,694
‫معًا.

649
00:39:31,382 --> 00:39:32,551
‫حبيبي.

650
00:39:35,422 --> 00:39:36,791
‫- أنت بخير؟
‫- نعم.

651
00:39:36,821 --> 00:39:38,290
‫نعم.

652
00:39:38,321 --> 00:39:40,460
‫لا بأس.

653
00:39:42,631 --> 00:39:44,790
‫سأتمكن من جعل أبي يستريح.

654
00:39:58,779 --> 00:40:00,778
‫سأذهب لإحضار بعض
‫المشروبات لنا، حسناً؟

655
00:40:00,809 --> 00:40:01,938
‫حسنًا.

656
00:40:07,018 --> 00:40:08,777
‫مرحباً يا رجل.

657
00:40:08,818 --> 00:40:10,917
‫سأعود مباشرة.

658
00:40:13,287 --> 00:40:15,316
‫هل أمك بخير؟

659
00:40:15,357 --> 00:40:18,156
‫نعم. ستكون كذلك.

660
00:40:18,197 --> 00:40:19,796
‫لقد نالت بعض
‫السكينة الآن، لذا...

661
00:40:19,826 --> 00:40:20,925
‫نعم.

662
00:40:27,535 --> 00:40:28,934
‫(بن) آمن.

663
00:40:30,705 --> 00:40:32,234
‫نعم.

664
00:40:32,275 --> 00:40:33,884
‫- نخبك، يا أخي.
‫- نخبك، يا رجل.

665
00:40:33,895 --> 00:40:35,194
‫تعال، اجلس.

666
00:40:40,474 --> 00:40:43,143
‫لذا الجيش ينقذ رقابنا؟

667
00:40:43,184 --> 00:40:44,683
‫ما قصة ذلك؟

668
00:40:44,713 --> 00:40:46,782
‫لا بد أن لديهم خطة أكبر.

669
00:40:46,813 --> 00:40:48,112
‫لأي سبب آخر قد يفعلون هذا؟

670
00:40:48,153 --> 00:40:49,892
‫كل شيء قط حدث بسرعة جدًا.

671
00:40:49,903 --> 00:40:52,482
‫في دقيقة، نسقط،
‫الدقيقة التالية، نحن أحرار.

672
00:40:52,493 --> 00:40:55,152
‫أعني، لا بد أن أحدهم
‫أكتشف شيئًا ما.

673
00:40:55,152 --> 00:40:56,281
‫إلا إذا...

674
00:40:57,492 --> 00:40:59,151
‫ كانوا هنا،

675
00:40:59,362 --> 00:41:02,131
‫يراقبوننا طوال هذا الوقت.

676
00:41:14,720 --> 00:41:16,969
‫لا يمكننا تحمل
‫المزيد من المخاطر.

677
00:41:17,010 --> 00:41:18,509
‫سنعيدهم للمنزل.

678
00:41:18,540 --> 00:41:21,179
‫- بسرعة.
‫- نعم.

679
00:41:22,699 --> 00:41:32,287
إلى اللقاء مع الحلقة 8

