﻿1
00:00:01,880 --> 00:00:05,880
‫اسمع لن أدفع سبعين سميدجن
‫مقابل هذا الجهاز المكسور

2
00:00:05,880 --> 00:00:08,800
‫إنه وحدة متعدد الأطوار يكشف
‫كميّة الموجات الهرتزية.

3
00:00:08,800 --> 00:00:09,920
‫وهل يعمل؟

4
00:00:09,930 --> 00:00:12,430
‫- تباً كلا
‫- إذاً إنّه جهاز مُعطّل

5
00:00:12,430 --> 00:00:14,890
‫وكأنك تعرف شيئاً عن الأجهزة
‫الصالحة للعمل؟

6
00:00:14,890 --> 00:00:18,350
‫في كوكبك يوجد
‫هواتف فقط والتغطية لا تزال سيئة.

7
00:00:18,350 --> 00:00:22,940
‫أجل وجنسك يأكل الكبريت لذا
‫لنقل ستين سميدجن وسأخبرك بشيء...

8
00:00:22,940 --> 00:00:25,150
‫سوف أؤدي لك خدمة وأخرج ريحاً

9
00:00:25,150 --> 00:00:26,440
‫"ريك"...

10
00:00:26,440 --> 00:00:29,360
‫أتعتقد أنه ربما يمكنني أن آخذ
‫شيئا معي من هذا المكان

11
00:00:29,360 --> 00:00:30,860
‫كتذكار مثلاً؟

12
00:00:30,860 --> 00:00:32,860
‫شيء أحتفظ به...شيء جميل؟

13
00:00:32,870 --> 00:00:36,950
‫ليس من هنا يا "مورتي" سنقف في مكان
‫آخر لأنه يوجد متجر رهن آخر دائماً

14
00:00:36,950 --> 00:00:37,870
‫حسناً أنا فقط...

15
00:00:37,870 --> 00:00:42,290
‫أعتقد أن ذاك الروبوت هناك
‫يبدو جميلاً حقاً

16
00:00:42,290 --> 00:00:44,420
‫"يبدو جميلاً" صحيح؟
‫ألهذا السبب تريده؟

17
00:00:44,420 --> 00:00:47,920
‫أجل أعني إنه مختلف عن الأشياء
‫التي في كوكبنا.

18
00:00:47,920 --> 00:00:51,800
‫وكذلك أنت تأخذني إلى كل تلك
‫الأماكن الغريبة عبر كوكب المجرّة

19
00:00:51,800 --> 00:00:55,340
‫ولا أحصل على شيء يذكرني
‫بكل تلك الرحلات

20
00:00:55,390 --> 00:00:57,470
‫سيكون نوعاً ما كتذكار

21
00:00:57,770 --> 00:01:00,890
‫مثلاً ماذا لو توفيت أو حدث شيء ما

22
00:01:00,890 --> 00:01:04,480
‫لن يكون لديّ شيء ليذكرني بكل الأشياء
‫الجميلة التي قمنا بها معاً

23
00:01:04,480 --> 00:01:08,480
‫حسناً، سأدفع ستين مقابل الجهاز
‫وحفيدي يريد الروبوت المثير ذاك.

24
00:01:47,820 --> 00:01:50,570
‫إذاً هل سندّعي أن هذا لا يحدث؟

25
00:01:50,740 --> 00:01:52,860
‫لا أقول أنها فكرة سيئة أنا فقط أسأل

26
00:01:53,150 --> 00:01:56,070
‫"ريك" لم قد تسمح لـ"مورتي" أن
‫يجلب ذاك الشيء إلى المنزل؟

27
00:01:56,070 --> 00:01:57,110
‫ماذا تريد مني؟ هو...

28
00:01:57,120 --> 00:02:00,450
‫اعتقد أنه يبدو جميلاً، أتعلم ماذا أقصد؟

29
00:02:06,710 --> 00:02:09,790
‫حسناً سأعود إلى...إلى الأعلى

30
00:02:14,050 --> 00:02:15,420
‫حسناً سأتدخّل في الأمر

31
00:02:15,430 --> 00:02:17,010
‫ستتدخّل في مسألة البلوغ؟

32
00:02:17,010 --> 00:02:20,010
‫سوف تجعله يصبح
‫كـ"رالف فاينس" في "التنين الأحمر"

33
00:02:20,010 --> 00:02:22,640
‫إنه في هذا العمر لنكن فخورين به وحسب

34
00:02:22,640 --> 00:02:25,270
‫يا إلهي هل حقاً كانت توقعاتي
‫ضئيلة جداً؟

35
00:02:25,980 --> 00:02:29,690
‫"ريك"! أيمكنك أن تأتي معي
‫من فضلك؟ بسرعة!؟

36
00:02:30,650 --> 00:02:33,690
‫حسناً الآن إذا سمعنا صُراخاً سنتدخّل

37
00:02:35,450 --> 00:02:37,110
‫أين هو روبوت الجنس يا "مورتي"؟

38
00:02:37,120 --> 00:02:38,360
‫هذه "غويندولين"

39
00:02:38,450 --> 00:02:39,410
‫أعني الروبوت

40
00:02:39,410 --> 00:02:41,950
‫بدأت تصدر صوت صفير من ثمّ تحولت
‫وحاولت أن تطير بعيداً.

41
00:02:41,950 --> 00:02:45,290
‫غريب هذا عمل الرجل عادة،
‫هل تفهم قصدي يا "مورتي"؟

42
00:02:47,670 --> 00:02:50,330
‫"مورتي"، إنه شعاري أتذكر؟

43
00:02:50,340 --> 00:02:53,040
‫أتذكر متى...كيف التصقت بهذه العبارة؟

44
00:02:53,050 --> 00:02:55,340
‫حسناً جدّياً الآن دعني ألتقط ذاك الشيء

45
00:02:57,970 --> 00:02:59,590
‫هيا أيتها الحقيرة...

46
00:02:59,600 --> 00:03:00,890
‫حسناً هذا غير مقبول...

47
00:03:00,890 --> 00:03:02,680
‫ماذا يجري هنا؟

48
00:03:03,310 --> 00:03:04,220
‫حسناً

49
00:03:04,230 --> 00:03:05,890
‫- يا للهول
‫- يا للهول؟! ماذا هذا؟

50
00:03:07,520 --> 00:03:10,770
‫أعتقد أنّ روبوت "مورتي" صُمّم لأكثر
‫من مجرّد قضاء نهاية أسبوع طويلة.

51
00:03:12,440 --> 00:03:16,860
‫مترجم وراثي...حجرة حضانة...أجل
‫هذا الشيء هو نوعاً ما صانع أطفال.

52
00:03:16,860 --> 00:03:20,530
‫وهذا هو نصف "مورتي" ونصف...
‫من يعلم نصف ماذا

53
00:03:20,530 --> 00:03:22,740
‫هذا خطئي يا رفاق سأهتم بالأمر

54
00:03:22,740 --> 00:03:24,120
‫- جدّي "ريك" كلا!
‫- مهلاً!

55
00:03:24,120 --> 00:03:25,660
‫- كلا يا "ريك" كلا!
‫- أبي ماذا تعتقد أنك تفعل؟

56
00:03:25,660 --> 00:03:27,200
‫اسمعا لقد حوّلتما البيت
‫إلى حجر صحّي

57
00:03:27,210 --> 00:03:29,290
‫عندما جلبت "سمر"
‫معها زيتون من "المكسيك".

58
00:03:29,290 --> 00:03:31,710
‫أعني أن هذا الشيء
‫يمكن أن يصبح بحجم ولاية "ديلاوير"

59
00:03:31,710 --> 00:03:34,590
‫قد يأكل الأدمغة وينشر إيدز فضائي

60
00:03:34,630 --> 00:03:35,550
‫علينا أن نكون حذرين

61
00:03:35,550 --> 00:03:39,380
‫فقدت فرصتي بأن أكون حذراً يا "ريك"
‫أصبحت أباً الآن

62
00:03:39,390 --> 00:03:40,970
‫حان الوقت لأتحمل المسؤولية

63
00:03:40,970 --> 00:03:41,880
‫أليس هذا صحيحاً...

64
00:03:41,890 --> 00:03:42,970
‫- لا تُعطه اسماً...
‫- "مورتي" الصغير

65
00:03:42,970 --> 00:03:43,890
‫تباً لقد فعلها

66
00:03:43,890 --> 00:03:47,270
‫حسناً يا أبي إنه شيء حيّ
‫ونصفه إنسان

67
00:03:47,270 --> 00:03:49,680
‫وقد ولِد على الأراضي الأمريكية
‫ما يجعله...

68
00:03:49,690 --> 00:03:52,810
‫"جيري" إن دراستك لعلم التربية المدنية
‫كان خطأك لا تعاقبنا على هذا

69
00:03:53,900 --> 00:03:57,150
‫حسناً سآخذ هذا الشيء
‫إلى مكان عملي وسأجري بعض التحقيق.

70
00:03:57,150 --> 00:03:59,530
‫لا تدعوا هذا الشيء يبتعد عن أنظاركم

71
00:03:59,530 --> 00:04:02,160
‫قد يبدو لطيفاً الآن
‫لكنه قد يصبح خطراً فيما بعد.

72
00:04:02,160 --> 00:04:03,780
‫مثل مهرج "بوسي" المجنون

73
00:04:03,790 --> 00:04:05,240
‫أجل مثال جيّد يا "جيري"

74
00:04:05,250 --> 00:04:08,370
‫اتصل رقم 2003 للتو
‫ويريد استعادة هدفه السهل.

75
00:04:09,750 --> 00:04:11,040
‫إنه مثلي على شكل مصغّر

76
00:04:11,040 --> 00:04:13,000
‫لا تعتقدان أنه سيتحول إلى وحش

77
00:04:13,250 --> 00:04:14,170
‫صحيح؟

78
00:04:14,170 --> 00:04:15,130
‫دائماً ما يحدث هذا

79
00:04:15,130 --> 00:04:18,420
‫اتصل 1995 للتو ويريدون استعادة صيغة

80
00:04:18,420 --> 00:04:21,340
‫"اتصل عام معيّن يريد استعادة
‫فترة فراغه"!

81
00:04:21,340 --> 00:04:23,720
‫لماذا يا "جيري"؟ لماذا تستنفد المجهود؟

82
00:04:23,720 --> 00:04:25,600
‫الحياة عبارة عن مجهود ولن
‫أتوقف حتى أموت!

83
00:04:27,980 --> 00:04:28,930
‫إلى الخارج

84
00:04:28,940 --> 00:04:29,850
‫ماذا تفعل؟

85
00:04:29,850 --> 00:04:33,690
‫لا يمكنني حلّ المشكلة على طريقتي
‫بفضل الهوس البيولوجي الفطري لعائلتك.

86
00:04:33,690 --> 00:04:35,730
‫هذا مقرف ربما لمست أشياء "مورتي"...

87
00:04:35,730 --> 00:04:39,480
‫لكن ربما يمكنني إيجاد والدين مناسبين
‫لـ"مورتي الصغير" في عالم الروبوت هذا

88
00:04:40,360 --> 00:04:41,490
‫وهو...

89
00:04:42,160 --> 00:04:44,610
‫"غازوربازورب" في نظام "آندروميدا"

90
00:04:44,740 --> 00:04:45,660
‫اذهبي بسرعة يا "سمر"

91
00:04:45,660 --> 00:04:48,990
‫ألا تحتاج إلى مرافق جديد بما أن
‫"مورتي" في طريقه لتكوين عائلة؟

92
00:04:49,000 --> 00:04:51,250
‫لا أذهب بمغامرات مع الفتيات
‫يا "سمر"

93
00:04:51,250 --> 00:04:55,460
‫صحيح! لأن حصولي على قضيب يجعلني
‫أفضل في عبوري ذاك الثقب؟

94
00:04:56,500 --> 00:04:57,540
‫تباً

95
00:04:58,840 --> 00:05:01,510
‫جدي "ريك"، ساعدني!

96
00:05:01,510 --> 00:05:02,510
‫ساعدني!

97
00:05:07,890 --> 00:05:08,890
‫جدّي "ريك"!

98
00:05:08,890 --> 00:05:11,180
‫أما زلت تعتقدين أن عبور تلك
‫الثقوب كفتاة فكرة جيدة؟

99
00:05:11,190 --> 00:05:12,230
‫أريد الذهاب إلى المنزل!

100
00:05:12,230 --> 00:05:13,520
‫أجل من دون شك

101
00:05:18,320 --> 00:05:22,240
‫عظيم عليّ الآن أن أتولى أمر
‫الكوكب بأكمله بسبب ثدييك الغبيين

102
00:05:22,820 --> 00:05:24,070
‫أنت تبلي بشكل رائع يا "مورتي"

103
00:05:24,070 --> 00:05:26,530
‫حقاً؟ أتعتقد هذا؟ أعني لا أقوم
‫بالكثير...

104
00:05:26,530 --> 00:05:28,240
‫ماذا يجب أن أفعل إذا بدأ يبكي؟

105
00:05:28,240 --> 00:05:30,240
‫في هذه الحالة ضعه أرضاً ودعه
‫يبكي بمفرده

106
00:05:30,250 --> 00:05:34,660
‫أجل هذا صحيح، جرّبنا هذه الطريقة
‫مع "سمر" وكان ينتهي بها الحال عارية.

107
00:05:34,670 --> 00:05:40,710
‫أليس كذلك؟ أجل كانت ستفعل هذا
‫لتلفت الانتباه لأنها ترفض ذلك!

108
00:05:41,220 --> 00:05:44,670
‫توقف عن ملء رأسه بهذه الشكوك،
‫سوف تحوّله إلى "مورت"...

109
00:05:44,680 --> 00:05:47,510
‫إلى شبيه لك

110
00:05:47,510 --> 00:05:51,140
‫حسناً لا يمكننا جميعنا أن نتربى
‫كالزواحف من قبل عالمٍ مريض عقلياً!

111
00:05:51,640 --> 00:05:53,020
‫ما هذا الـ...!

112
00:05:54,900 --> 00:05:57,730
‫اسمعني، لن أكافئك على هذا التصرف

113
00:05:57,730 --> 00:06:00,570
‫توقفا كلاكما! أعطني إياه أعطني طفلي

114
00:06:00,570 --> 00:06:03,900
‫أنتما مجنونان! سأربي
‫"مورتي الصغير" بنفسي!

115
00:06:05,200 --> 00:06:10,910
‫أين هما يداك؟ ها هما! وهكذا
‫نلعب لعبة اليدين القويتين!

116
00:06:11,330 --> 00:06:14,290
‫سوف تفسد هذا الطفل يا "مورتي"

117
00:06:14,290 --> 00:06:15,910
‫على الأقل يمكننا أن نتفق على هذا

118
00:06:23,970 --> 00:06:25,300
‫شكراً "دامب دامب"

119
00:06:26,590 --> 00:06:28,800
‫قلت شكراً "دامب دامب"
‫اذهب وأحضر المزيد

120
00:06:28,850 --> 00:06:30,430
‫"سمر" ضعي ذاك النقاب عليك

121
00:06:30,430 --> 00:06:32,600
‫ذلك النقاب هو انتهاك لحقوق الإنسان

122
00:06:32,600 --> 00:06:34,810
‫كما أنني أنفقت الكثير على ملابسي هذه

123
00:06:34,810 --> 00:06:38,520
‫أسمعي أحاول أن أصلح جهاز البوابة
‫بمجموعة قطع من لعبة جنسية

124
00:06:38,520 --> 00:06:41,940
‫وعليّ أن أفعل هذا بيد واحدة
‫لأبقي أولئك الـ"بيلوشيز" بعيدين عنك

125
00:06:41,940 --> 00:06:44,360
‫أقل ما يمكنك فعله هو أن
‫تشعري بالخجل من جنسك.

126
00:06:44,740 --> 00:06:47,570
‫ما خطب هذا المكان؟
‫لماذا هو كوكب نقانق؟

127
00:06:47,570 --> 00:06:50,660
‫وكيف استطاع أولئك الأغبياء المتخلفين
‫اختراع روبوتات؟

128
00:06:50,660 --> 00:06:53,780
‫من الواضح أن الغازوربيين
‫أصبحوا متطورين جداً

129
00:06:53,790 --> 00:06:56,200
‫حتى قاموا باستبدال الإناث
‫بآلات ولادة.

130
00:06:56,210 --> 00:07:00,500
‫الافتقار إلى التسلية وسيطرة المرأة على
‫الزوج سمح لهم بالتركيز تماماً على الحرب

131
00:07:00,500 --> 00:07:02,290
‫لذا أعادوا أنفسهم إلى العصر الحجري

132
00:07:02,300 --> 00:07:05,920
‫والآن يضربون بعضهم البعض طوال النهار
‫بالحجارة والعصي بسبب مهبل مزيّف.

133
00:07:05,930 --> 00:07:08,260
‫أتعتقد أنّ التخلّص من النساء
‫هو مسألة "فعالة"؟

134
00:07:08,260 --> 00:07:09,930
‫هل سبق أن رأيت صفاً لغرفة الرجال؟

135
00:07:09,930 --> 00:07:11,510
‫هل تسمعيني يا "سمر"؟

136
00:07:12,100 --> 00:07:15,310
‫إسقاط الحمولة!

137
00:07:15,810 --> 00:07:17,980
‫إسقاط الحمولة!

138
00:07:17,980 --> 00:07:20,600
‫الأمر يتضخم

139
00:07:25,990 --> 00:07:27,320
‫ربما تريدين تغطية عينينك يا "سمر"

140
00:07:27,320 --> 00:07:29,280
‫أجل كأنني أحلم أن أشاهد هذا

141
00:07:31,530 --> 00:07:33,370
‫أجل يا عزيزاتي

142
00:07:33,370 --> 00:07:34,950
‫"سمر" تشبّثي، تشبّثي جيّداً

143
00:07:34,950 --> 00:07:36,870
‫أجل يا عزيزاتي

144
00:07:40,630 --> 00:07:42,460
‫إلى أين نحن ذاهبان يا جدي "ريك"؟

145
00:07:42,460 --> 00:07:45,880
‫يبدو يا "سمر" أنّ الطبقة
‫السفلى من هذا المجتمع

146
00:07:45,880 --> 00:07:48,420
‫يتم التلاعب بها من خلال الجنس
‫والتكنولوجيا المتقدمة

147
00:07:48,430 --> 00:07:50,010
‫من قِبل طبقة حاكمة متخفّية

148
00:07:50,180 --> 00:07:51,430
‫أيبدو هذا مألوفاً؟

149
00:07:52,260 --> 00:07:53,590
‫عمل مُتقن

150
00:07:53,720 --> 00:07:55,600
‫ها نحن ذا يا "سمر"،
‫مرحباً أيها الصديقان

151
00:07:55,600 --> 00:07:57,010
‫مرحباً

152
00:07:57,190 --> 00:07:58,930
‫عمل رائع يجري هنا

153
00:07:58,940 --> 00:08:01,770
‫أنا "ريك سانشز" من
‫البُعد الأرضي"سي 137"

154
00:08:01,770 --> 00:08:03,810
‫لا أقصد إيذاؤكم أتيت في سلام

155
00:08:03,820 --> 00:08:09,570
‫كل شيء جيّد في الجوار
‫لهذا حاولت أن آتي هذا ما عنيته.

156
00:08:12,780 --> 00:08:13,700
‫حسناً فهمت

157
00:08:13,700 --> 00:08:16,080
‫الشعار القديم "وراء
‫كل رجل عظيم" للمرأة القوية.

158
00:08:16,080 --> 00:08:17,200
‫سكوت!

159
00:08:20,920 --> 00:08:22,580
‫عبدك فظّ

160
00:08:22,590 --> 00:08:23,790
‫عبدي؟

161
00:08:23,790 --> 00:08:27,880
‫نفترض أنكم من عالم أكثر تطوّراً حيث لا
‫زال يُسمح للرجال بالعمل كالخدم؟

162
00:08:27,880 --> 00:08:30,510
‫إذا كان رجل محتال أخبرينا الآن
‫وسوف نقتله

163
00:08:30,510 --> 00:08:33,220
‫إنه عبدي! إنه عبدي، إنه حتماً كذلك

164
00:08:37,600 --> 00:08:41,930
‫يا للهول ما هو عكس شعاري هل أنا
‫محق سيداتي وسادتي؟

165
00:08:42,520 --> 00:08:43,770
‫هل أنتم تمزحون؟

166
00:08:44,900 --> 00:08:46,270
‫"مورتي الصغير"

167
00:08:46,280 --> 00:08:48,320
‫ستكون فتى مميّزاً أليس كذلك؟

168
00:08:48,360 --> 00:08:50,900
‫أجل أنت فتاي المميّز

169
00:08:55,240 --> 00:08:56,570
‫ما كان هذا يا "مورتي الصغير"؟

170
00:08:56,580 --> 00:08:58,740
‫أكنت تريد قول "دا دا"؟ قل "دا دا"

171
00:08:58,750 --> 00:08:59,830
‫موت!

172
00:09:00,290 --> 00:09:01,200
‫"دا دا"

173
00:09:01,210 --> 00:09:02,660
‫هيمنة

174
00:09:03,960 --> 00:09:04,920
‫"دا دا"؟

175
00:09:04,920 --> 00:09:06,830
‫دمار وهيمنة

176
00:09:07,920 --> 00:09:09,210
‫جميل

177
00:09:14,680 --> 00:09:17,760
‫لا يزال العنكبوت في القطاع "سي" حياً

178
00:09:17,770 --> 00:09:20,470
‫نظّموا وجهتكم وفقاً لهذا
‫وتوقعوا التأخيرات.

179
00:09:20,480 --> 00:09:23,560
‫نحن لا نخبركم ما عليكم فعله
‫نحن نشارككم ما نشعر به.

180
00:09:23,560 --> 00:09:26,440
‫موضوع الطقس الآن هل يشعر أحد
‫غيري بالبرد؟

181
00:09:29,240 --> 00:09:32,320
‫أنا "مارشا" حاكمة "غازوربازورب"

182
00:09:32,320 --> 00:09:33,690
‫أنا موجودة إذا احتجت
‫إلى التحدث لأحد

183
00:09:33,700 --> 00:09:34,950
‫ما هذا المكان؟

184
00:09:35,030 --> 00:09:38,820
‫إنه الجنة، بنيناه خلال
‫العدوان السلبي الكبير

185
00:09:38,830 --> 00:09:43,790
‫عندما انفصلت النساء عن الرجال بسبب
‫سلوكهم التخريبي المتزايد.

186
00:09:44,250 --> 00:09:47,080
‫أنا هنا إذا احتجت إلى التحدث

187
00:09:47,090 --> 00:09:51,380
‫هنا نقوم بالاستغناء عن البدائل
‫الميكانيكية لنحافظ على شعبنا

188
00:09:51,510 --> 00:09:54,720
‫ويتم إعادة البدائل المخصبة
‫إلى حضانتنا

189
00:09:54,720 --> 00:09:57,840
‫توضع الإناث في برامج تعليمية

190
00:09:57,850 --> 00:10:02,140
‫حيث يستطعن اكتشاف
‫شيء يخدم جنتنا التي تنجز معظمها.

191
00:10:02,640 --> 00:10:03,600
‫الرجال...

192
00:10:04,980 --> 00:10:06,690
‫...يذهبون للعب في الخارج

193
00:10:08,270 --> 00:10:10,150
‫كان هذا مجرّد طفل

194
00:10:10,150 --> 00:10:12,530
‫وفي أقل من يوم سيصبح
‫ذكراً غازوربياً راشداً

195
00:10:12,530 --> 00:10:15,440
‫أحد أعنف المخلوقات في العالم

196
00:10:15,450 --> 00:10:19,240
‫مهلاً نحن هنا لأن ثمة ذكراً
‫غازوربياً ولِد على كوكبنا.

197
00:10:23,080 --> 00:10:25,500
‫تتحدّث عندما يتم التحدث
‫إليك أيها الأحمق!

198
00:10:25,500 --> 00:10:28,040
‫هذا صحيح، واحد من أولادكم ولد
‫على الأرض

199
00:10:28,040 --> 00:10:30,380
‫هل أنت حاكمة "الأرض"؟

200
00:10:30,380 --> 00:10:31,380
‫كيف عرفت؟

201
00:10:31,380 --> 00:10:32,630
‫من نوعية ملابسك

202
00:10:32,630 --> 00:10:34,710
‫- هل أعجبتك؟
‫- أعجبتني

203
00:10:34,760 --> 00:10:36,510
‫أنا هنا إذا احتجت إلى التحدث

204
00:10:36,510 --> 00:10:38,550
‫- أنا هنا إذا احتجت إلى التحدث.
‫- أنا هنا إذا احتجت إلى التحدث.

205
00:10:38,550 --> 00:10:41,470
‫إذا كان الغاوزوربي ذكراً
‫فكوكبكم في خطر شديد

206
00:10:41,470 --> 00:10:44,310
‫سوف نرسلكما إلى كوكبكما
‫للقضاء عليه

207
00:10:44,350 --> 00:10:46,480
‫لكن أولاً لنشرب الـ"موخيتوس"

208
00:10:46,940 --> 00:10:48,390
‫ليس لدينا وقت لهذا

209
00:10:48,400 --> 00:10:49,520
‫أنت تهينهم بهذا

210
00:10:49,520 --> 00:10:52,820
‫لا أكترث يا "سمر"، هذا المكان
‫هو الأسوأ أريد الذهاب إلى المنزل!

211
00:10:52,820 --> 00:10:56,820
‫حسناً لا يهم ماذا تريد لأن
‫هذا المكان مكان عاقل تحكمه النساء!

212
00:10:56,820 --> 00:10:58,530
‫حقاً؟ أتعرفين ماذا يجب
‫أن أقول حيال هذا؟

213
00:11:08,830 --> 00:11:11,040
‫من سمح للضفادع بالخروج؟

214
00:11:11,050 --> 00:11:12,210
‫"جدي"!

215
00:11:13,260 --> 00:11:14,590
‫"جدك"؟

216
00:11:15,340 --> 00:11:17,340
‫هذا يعني "والد الوالد"

217
00:11:17,510 --> 00:11:22,340
‫إذاً هذا ليس عبدك والأرض
‫كوكب آخر يهيمن عليه الرجال!

218
00:11:22,350 --> 00:11:25,930
‫ليس مهيمناً من قِبلنا حسناً؟
‫على الأرض الرجال والنساء متساوين.

219
00:11:25,940 --> 00:11:29,480
‫متساوين؟ نحن نحصل على سبعين
‫في المئة من راتبكم مقابل العمل نفسه.

220
00:11:29,480 --> 00:11:30,480
‫أمسكا بهما!

221
00:11:32,780 --> 00:11:34,980
‫هل حقاً كان الوقت المناسب لإثبات
‫وجهة نظرك يا "سمر"؟

222
00:11:37,240 --> 00:11:38,820
‫هذا من أجلك يا أبي!

223
00:11:39,070 --> 00:11:40,200
‫يا إلهي!

224
00:11:40,200 --> 00:11:45,030
‫حسناً اسمعني يا "مورتي الصغير"
‫عليّ أن أخبرك بشيء مهم جداً اتفقنا؟

225
00:11:45,040 --> 00:11:46,160
‫القتل شيء سيء

226
00:11:46,160 --> 00:11:47,080
‫سيء

227
00:11:47,750 --> 00:11:49,080
‫أنت والد أحمق!

228
00:11:49,080 --> 00:11:51,460
‫كلا يا "مورتي الصغير"
‫انا أتحدث بجدية اتفقنا؟

229
00:11:51,460 --> 00:11:53,790
‫عليك أن تستهلك طاقتك بشيء آخر.

230
00:11:53,960 --> 00:11:56,420
‫أعني ما رأيك بالرقص؟ أتود
‫أن تتعلم كيف ترقص؟

231
00:11:56,420 --> 00:11:59,260
‫أرغب في أن أرقص، على قبور الأعداء

232
00:12:00,140 --> 00:12:01,760
‫كلا يا "مورتي الصغير"...

233
00:12:03,600 --> 00:12:05,140
‫أبي؟ أيمكنني الخروج؟

234
00:12:05,140 --> 00:12:06,850
‫كلا بالطبع لا

235
00:12:06,850 --> 00:12:09,350
‫لكن يوجد هناك الأشخاص والحيوانات

236
00:12:09,350 --> 00:12:11,230
‫أجل لكن لا يمكنك الخروج لأن...

237
00:12:11,230 --> 00:12:13,150
‫...الهواء ملوّث! بالنسبة إليك

238
00:12:13,150 --> 00:12:17,270
‫ستموت إذا...ستموت فوراً إذا غادرت
‫هذا المنزل، أتسمعني؟

239
00:12:17,280 --> 00:12:18,190
‫حقاً؟

240
00:12:18,200 --> 00:12:19,400
‫أجل مليون مرة

241
00:12:19,410 --> 00:12:23,910
‫لذا لنبقى هنا فحسب
‫ولنحاول أن نرقص! حسناً؟ أنظر إليّ.

242
00:12:23,910 --> 00:12:27,280
‫أنظر سوف نرقص، هيا أرقص
‫معي نحن نحب الرقص!

243
00:12:27,290 --> 00:12:28,790
‫لماذا نحب أن نرقص؟

244
00:12:28,790 --> 00:12:30,120
‫لأنني قلت هذا!

245
00:12:32,710 --> 00:12:34,170
‫- جميل
‫- جميل

246
00:12:39,380 --> 00:12:41,590
‫حسناً ما الذي فعلتماه؟

247
00:12:41,590 --> 00:12:46,300
‫لأنه كما تعلمين لدي عضو كبير
‫بين رجليّ، ما الذي فعلته أنت؟

248
00:12:46,310 --> 00:12:48,760
‫أسوأ جريمة قد ترتكبها أنثى

249
00:12:48,810 --> 00:12:53,810
‫"فيرونيكا آن بينيت" أجدك مذنبة
‫لأنه لديك ضربة عنيفة.

250
00:12:53,810 --> 00:12:57,310
‫هل لاحظت أنّ من لديهم ضربة عنيفة
‫يتكون اسمهم من ثلاثة أسماء؟

251
00:12:57,320 --> 00:13:00,690
‫سيُحكم عليك بموجب القانون
‫بالعلاج الصامت!

252
00:13:02,320 --> 00:13:03,320
‫سيكون هذا سهلاً جداً

253
00:13:03,320 --> 00:13:04,240
‫كلا!

254
00:13:04,330 --> 00:13:05,240
‫"جاكي"!

255
00:13:05,240 --> 00:13:07,070
‫"ريك" و"سمر" من الأرض

256
00:13:07,290 --> 00:13:11,370
‫بسبب جرائم الخيانة ضدّ الجنس اللطيف
‫وأيضاً بسبب إطلاق الصوت الذي

257
00:13:11,370 --> 00:13:15,830
‫لا نقوله لأنه ليس موجودا
‫سنحكم عليكما بـ...

258
00:13:15,840 --> 00:13:17,080
‫ماذا قضاء ليلة على الأريكة؟

259
00:13:17,090 --> 00:13:18,000
‫الموت

260
00:13:18,300 --> 00:13:19,210
‫سحقاً

261
00:13:19,220 --> 00:13:20,710
‫أكرهك كثيراً الآن

262
00:13:20,720 --> 00:13:25,970
‫ستكون هذه الحالة الأولى من عقوبة الموت
‫في مجتمعنا منذ خمسمائة سنة

263
00:13:25,970 --> 00:13:29,560
‫وذلك بسبب روعتنا لذا نحن
‫مجبرون على الارتجال

264
00:13:29,560 --> 00:13:32,600
‫لقد وضعنا صخرة كبيرة
‫على تلك الحافة...

265
00:13:32,600 --> 00:13:35,230
‫تباً، هل ستقتلوننا بصخرة!

266
00:13:35,230 --> 00:13:37,020
‫كلا! توقف عن المقاطعة

267
00:13:37,230 --> 00:13:41,650
‫تسقط الصخرة
‫على الرافعة التي ستطلق...سكاكين...

268
00:13:41,650 --> 00:13:43,990
‫ماذا؟! فقط أعطني مسدساً
‫وسأقتل نفسي!

269
00:13:43,990 --> 00:13:45,740
‫توقف عن المقاطعة

270
00:13:45,910 --> 00:13:47,700
‫السكاكين سوف...

271
00:13:47,870 --> 00:13:50,620
‫حسناً كنت محقاً في المرة الأولى اتفقنا؟

272
00:13:50,620 --> 00:13:51,660
‫ستسحقكما الصخرة

273
00:13:51,660 --> 00:13:53,910
‫أنا فقط لم أشأ الاعتراف أنك محقّ،
‫هل أنت سعيد؟

274
00:13:53,920 --> 00:13:55,620
‫كلا تجاهليهما فقط

275
00:13:55,630 --> 00:13:57,290
‫يا له من حقير

276
00:13:57,800 --> 00:13:58,880
‫اسمعي أنا آسف يا "سمر"

277
00:13:58,880 --> 00:14:00,920
‫أشعر بالسوء لأنني سمحت لك
‫بإقحامنا في هذا كله

278
00:14:00,970 --> 00:14:04,210
‫أتمنى لو استطعت أن أكون جدّاً أفضل
‫لك وأردت أن أقول لك

279
00:14:04,220 --> 00:14:08,300
‫- أن الملابس التي ترتدينها حقاً جميلة
‫- ملابس...ملابسي!

280
00:14:08,310 --> 00:14:11,560
‫ملابسي تلك نفسها التي أعجبتك
‫سابقاً أنظري!

281
00:14:11,730 --> 00:14:14,430
‫أنظري إلى البطاقة! اقرئيها!

282
00:14:14,770 --> 00:14:17,440
‫مكتوب "مارك جايكوبس"

283
00:14:17,440 --> 00:14:20,560
‫"ماركى جايكوب" إنه اسم ذكري

284
00:14:20,570 --> 00:14:24,320
‫أجل رجل من الأرض صنعها

285
00:14:24,320 --> 00:14:28,530
‫ربما على كوكبك الفصل بين الأجناس
‫هو الشيء الصحيح

286
00:14:28,530 --> 00:14:32,200
‫لكن على الأرض نسبة معيّنة
‫من الرجال يُخلقون مثليين

287
00:14:32,250 --> 00:14:35,200
‫لهذا السبب ملابسي أفضل من ملابسكم

288
00:14:36,790 --> 00:14:40,080
‫هذا صحيح، وأحياناً الحقيقة تجرح

289
00:14:40,090 --> 00:14:41,960
‫لكن لا بد أن نتقبّلها

290
00:14:41,960 --> 00:14:45,800
‫مثلاً لو أخبرتك أنك تستعملين
‫مسحوق وجه لا يناسب لون بشرتك

291
00:14:45,800 --> 00:14:47,170
‫وينتهي وضعه عند رقبتك

292
00:14:47,180 --> 00:14:48,880
‫يجعلك تبدين كمهرّج حفلة

293
00:14:48,890 --> 00:14:50,590
‫حسناً دوّنت الملاحظة

294
00:14:50,600 --> 00:14:54,060
‫لكن الحقيقة تدوم إذا فرضت
‫قوانين "غازوربازورب" على الأرض

295
00:14:54,560 --> 00:14:58,020
‫لن تكوني أفضل من الرجال الذين
‫يجب إخفاء إطلاق ريحهم.

296
00:14:58,020 --> 00:15:02,020
‫وإذا كنت تعتقدين أن ملابسي جميلة
‫لا يمكنك تنفيذ حكم الإعدام.

297
00:15:03,610 --> 00:15:08,400
‫حسناً، أعطوا أبناء الأرض سفينة فضائية
‫ربما يعودان إلى كوكبهما الغريب

298
00:15:08,410 --> 00:15:11,120
‫حيث المرأة مساوية للرجل
‫لكن ليس حقاً

299
00:15:11,120 --> 00:15:12,950
‫عمل جيّد يا "سمر"
‫وشكراً أيتها الفتيات

300
00:15:12,950 --> 00:15:15,910
‫أتعلمن أنتن حقاً شيء جميل
‫سأخبركن بهذا

301
00:15:15,920 --> 00:15:18,460
‫عندما وصلنا أولاً إلى هنا كنت...

302
00:15:18,460 --> 00:15:19,750
‫أعطوهما سفينة حالاً

303
00:15:20,790 --> 00:15:24,550
‫"مورتي الصغير"! أتدخّن؟!
‫هذا ليس مسموحاً!

304
00:15:24,550 --> 00:15:25,840
‫ماذا ستفعل؟ هل ستعاقبني؟

305
00:15:25,840 --> 00:15:27,260
‫لا يمكنني الخروج على أي حال!

306
00:15:27,260 --> 00:15:29,930
‫ماذا إذاً؟ يمكنك فعل أشياء
‫كثيرة في الداخل

307
00:15:29,930 --> 00:15:32,220
‫أعني يمكنك أن تعزف على الغيتار
‫وأن تمارس العادة السرية.

308
00:15:32,220 --> 00:15:34,760
‫لا أريد ممارسة العادة السرية
‫أريد أن أغزو الكوكب.

309
00:15:34,770 --> 00:15:35,930
‫ها قد بدأنا من جديد

310
00:15:35,940 --> 00:15:39,480
‫من تعتقد سيحبك إذا قمت بغزو الكوكب
‫يا "مورتي الصغير"؟

311
00:15:39,480 --> 00:15:41,480
‫الحب! هذا كل ما تكترث له!

312
00:15:41,480 --> 00:15:44,060
‫ماذا عن الأسلحة؟
‫ماذا عن الهيمنة على الأعداء؟

313
00:15:44,070 --> 00:15:45,690
‫حسناً هذا يكفي لا مزيد من قناة التاريخ!

314
00:15:45,740 --> 00:15:48,820
‫هذا التلفاز هو للصور المتحركة
‫وألعاب الفيديو فقط!

315
00:15:48,820 --> 00:15:49,950
‫أكره ألعاب الفيديو

316
00:15:49,950 --> 00:15:51,860
‫اسحب كلامك هذا!

317
00:15:52,700 --> 00:15:54,070
‫أعطني إياه!

318
00:15:56,040 --> 00:15:59,200
‫لم أعني هذا، لم أقصد فعل هذا
‫أنا آسف

319
00:15:59,210 --> 00:16:00,710
‫لا يمكنني احتمال هذا بعد الآن

320
00:16:00,710 --> 00:16:03,250
‫أفضّل استنشاق الهواء الملوث
‫على العيش دقيقة أخرى معك!

321
00:16:03,250 --> 00:16:05,380
‫كلا! توقف!

322
00:16:11,430 --> 00:16:13,050
‫كانت حياتي كذبة!

323
00:16:13,060 --> 00:16:16,640
‫لا يوجد خالق! الحكومة ضعيفة!
‫وعيد الشكر هو عن قتل الهنود!

324
00:16:16,640 --> 00:16:20,100
‫لم يولد "المسيح" في عيد الميلاد لقد
‫غيّروا التاريخ، كان عيداً وثنياً!

325
00:16:21,190 --> 00:16:22,310
‫- أبي!
‫- نعم يا "مورتي"؟

326
00:16:22,310 --> 00:16:24,230
‫ولدي يريد الاستيلاء على الكوكب

327
00:16:24,230 --> 00:16:27,110
‫وأنا صغير جداً على القيادة
‫أيمكنك مساعدتي في إرجاعه؟

328
00:16:28,110 --> 00:16:31,110
‫أعتقد ذلك يا "مورتي"، أعتقد ذلك

329
00:16:31,490 --> 00:16:36,660
‫لكن أولاً رشفة عميقة من كل
‫كأس طويل من "أخبرتك هذا".

330
00:16:41,460 --> 00:16:43,670
‫يا إلهي أرجوك يا أبي هيا!

331
00:17:08,690 --> 00:17:10,190
‫أقتل!

332
00:17:29,970 --> 00:17:31,130
‫أبي ها هو!

333
00:17:33,760 --> 00:17:35,630
‫يا إلهي توقف عن هذا!

334
00:17:35,640 --> 00:17:37,390
‫يا إلهي يا أبي!

335
00:17:38,810 --> 00:17:40,010
‫"مورتي الصغير" كلا!

336
00:17:40,520 --> 00:17:42,020
‫هذا أنا! أنا والدك

337
00:17:42,770 --> 00:17:44,140
‫لا بأس!

338
00:17:44,150 --> 00:17:46,270
‫ضع السيارة أرضاً يا "مورتي الصغير"

339
00:17:46,270 --> 00:17:48,770
‫كلا! لا أين يديك؟

340
00:17:48,780 --> 00:17:50,770
‫أين يديك؟

341
00:17:52,200 --> 00:17:53,150
‫سيارتي!

342
00:17:53,570 --> 00:17:56,570
‫وهكذا نلعب لعبة اليدين القويتين

343
00:17:57,740 --> 00:17:58,660
‫ابتعد يا "مورتي"!

344
00:17:58,660 --> 00:17:59,580
‫كلا!

345
00:17:59,580 --> 00:18:02,870
‫"مورتي" هذا أكثر المخلوقات
‫عنفاً وعدوانية في العالم.

346
00:18:03,620 --> 00:18:07,880
‫إنه ابني وإذا أذيته عليك
‫أن تقتلني يا "ريك".

347
00:18:13,050 --> 00:18:16,470
‫أبي...أنا مشوّش جداً

348
00:18:16,470 --> 00:18:18,590
‫أعرف يا "مورتي الصغير"، أنا آسف

349
00:18:18,600 --> 00:18:22,390
‫انتهى بي الأمر بالكذب والصراخ
‫كما فعل والداي بي.

350
00:18:22,390 --> 00:18:24,980
‫الأهل هم فقط...أولاد ينجبون أولاداً

351
00:18:24,980 --> 00:18:27,690
‫في اللحظة الاولى تكون
‫معجب بجمال الروبوت

352
00:18:27,690 --> 00:18:31,480
‫واللحظة الثانية تتشاجر
‫مع ابنك الفضائي

353
00:18:31,490 --> 00:18:32,820
‫هل أنا فضائي؟

354
00:18:32,820 --> 00:18:38,280
‫جميعنا لدينا دوافع سيئة وأفكار سيئة
‫علينا فقط أن نتعلم توجيهها في شيء بنّاء.

355
00:18:38,280 --> 00:18:41,030
‫لكنني أريد قتل كل شخص أراه

356
00:18:41,040 --> 00:18:44,370
‫حسناً ربما يوجد عمل في مكان ما
‫للأشخاص الذين يشعرون هكذا.

357
00:18:44,370 --> 00:18:45,950
‫في الواقع يوجد

358
00:18:45,960 --> 00:18:50,040
‫مرحباً أنا "براد أندرسون" مبتكر السلسلة
‫الكوميدية المنتشرة وطنياً "مارمادوك".

359
00:18:50,420 --> 00:18:52,540
‫يجب أن تعتبر أنك مبتكر

360
00:18:52,550 --> 00:18:56,050
‫تلازمني أفكار يصعب ضبطها
‫عن التشويه والاعتداء الجنسي

361
00:18:56,050 --> 00:19:00,090
‫يومياً تقريباً لكنني أوجهها
‫كلّها إلى مجال عملي.

362
00:19:00,100 --> 00:19:01,350
‫رائع

363
00:19:01,850 --> 00:19:03,890
‫لم أحظى مطلقاً بهذا الانطباع
‫من قراءة "مارمادوك".

364
00:19:03,890 --> 00:19:06,930
‫حسناً هل حصلت على انطباع
‫أنني حاولت أن أجعلك تضحك؟

365
00:19:08,980 --> 00:19:11,020
‫أخبرني أنه لم يكن "براد أندرسون"

366
00:19:11,530 --> 00:19:13,440
‫أرأيت هل سمعت هذا يا "مورتي
‫الصغير"؟

367
00:19:13,440 --> 00:19:15,400
‫ربما تحاول أن تكون مبدعاً في شيء ما

368
00:19:15,400 --> 00:19:16,320
‫ربما

369
00:19:16,320 --> 00:19:19,780
‫لطالما أردت أن أرى صورتي
‫على غلاف كتاب

370
00:19:19,780 --> 00:19:24,330
‫أعني ما أريد فعله حقاً هو شقّ حناجر
‫الأشخاص لكن في ذلك النطاق

371
00:19:24,330 --> 00:19:25,790
‫أعلم أنه يمكنك فعل هذا يا بني

372
00:19:25,790 --> 00:19:28,620
‫أعتقد أنه حان الوقت لأحصل
‫على مكان خاص بي.

373
00:19:29,000 --> 00:19:31,670
‫أعدك أنني سأتصل بك
‫في أي يوم أحتاج فيه إلى المال

374
00:19:31,670 --> 00:19:33,500
‫أو إلى مكان أغسل فيه ملابسي

375
00:19:40,430 --> 00:19:45,720
‫إذاً...أفترض أن هذه "القصة" التي سيكتبها
‫ابنك ستدفع لي ثمن محور العجلة؟

376
00:19:47,060 --> 00:19:52,850
‫أليس مثيراً للاهتمام يا "سمر" أنّ بعد كل
‫ما فعلناه لا شيء يهم ولا يوجد مغزى منه؟

377
00:19:52,940 --> 00:19:54,520
‫يجعلك هذا تتساءلين صحيح؟

378
00:19:54,610 --> 00:19:55,520
‫عن لا شيء

379
00:19:55,530 --> 00:19:57,990
‫هل أنت واثق أنها لم تجعلك
‫تعيد تقييم سياستك

380
00:19:57,990 --> 00:19:59,440
‫في عدم اصطحاب الفتيات
‫في مغامرات؟

381
00:19:59,450 --> 00:20:02,950
‫كلا يمكنني القول بعد كل ما مررنا
‫به أنني كنت محقاً طوال الوقت

382
00:20:02,950 --> 00:20:07,290
‫وأي احتجاج على السياسة بين
‫الجنسين كان إبرازاً لعدم أمانك الأنثوي

383
00:20:07,290 --> 00:20:08,250
‫لكن اسمعي

384
00:20:08,250 --> 00:20:09,620
‫لماذا لا تحصلي على مركبة
‫فضائية زهرية اللون

385
00:20:09,630 --> 00:20:13,080
‫اركبيها واستمتعي بوقتك معها،
‫ربما هذا كفيل بإسكاتك

386
00:20:13,090 --> 00:20:15,590
‫أبي؟ "سمر"؟ أين كنتما طوال
‫هذا الوقت؟

387
00:20:15,590 --> 00:20:17,460
‫في "غازوربازورب" أين كنت؟

388
00:20:17,470 --> 00:20:18,710
‫كنت أقرأ الجريدة

389
00:20:18,720 --> 00:20:20,090
‫هذا مثير للاهتمام يا "بيث"

390
00:20:20,090 --> 00:20:23,510
‫هذا غريب، سمعت بعض
‫الأخبار بنفسي

391
00:20:23,510 --> 00:20:25,930
‫أنظري...اسمعي

392
00:20:32,060 --> 00:20:34,770
‫هذا العالم ما زال لديه فرصة!

393
00:20:34,940 --> 00:20:35,860
‫أجل!

394
00:20:36,780 --> 00:20:38,480
‫أراكم يا رفاق الأسبوع المقبل!

395
00:20:38,490 --> 00:20:39,570
‫- أراكم جميعاً الأسبوع المقبل
‫- هذا فظيع، مقزز

396
00:21:09,560 --> 00:21:12,520
‫"مورتيمر سميث الصغير" صاحب أعلى
‫نسبة مبيعات في "نيويورك".

397
00:21:12,520 --> 00:21:16,940
‫يتحدث كتابك عن البراءة
‫عن تعريفها وحتماً عن استحالة وجودها

398
00:21:16,940 --> 00:21:18,820
‫هل هو سيرة ذاتية؟

399
00:21:18,820 --> 00:21:23,240
‫بالتأكيد أعني كل الكتابات
‫برأيي هكذا لكن...

400
00:21:23,740 --> 00:21:30,120
‫أبقاني والدي محبوساً في المنزل
‫حتى بلغت سن المراهقة

401
00:21:31,120 --> 00:21:32,790
‫وكان يوجد أعمال عنف...

402
00:21:32,790 --> 00:21:35,750
‫والتهديد بالغاز السام...

403
00:21:36,500 --> 00:21:37,420
‫لكن أيضاً كنا نرقص

404
00:21:37,420 --> 00:21:40,960
‫لكنك ثابرت وكتبت هذا الشيء
‫الجميل من معاناتك.

405
00:21:40,970 --> 00:21:46,050
‫تتوافر قصة "سميث الصغير" بعنوان "والدي
‫الفظيع" في كل متجر وفي عقل كل شخص

406
00:21:46,050 --> 00:21:47,470
‫"قوموا بشرائه سنعود بعد قليل"

407
00:21:47,640 --> 00:21:49,510
‫إنه ناكر للجميل يا "مورتي"

408
00:21:49,810 --> 00:21:51,140
‫لقد فعلت أفضل ما لديك

409
00:21:51,140 --> 00:21:52,600
‫آمل أنه يتغذّى بشكل كافٍ

