1
00:00:06,005 --> 00:00:07,257
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:07,340 --> 00:00:11,261
‫في أعقاب الإصابة بصدمة،‬
‫لدى الجسم البشري غريزة مدهشة،‬

3
00:00:12,512 --> 00:00:13,847
‫وهي غريزة البقاء.‬

4
00:00:13,930 --> 00:00:16,599
‫"خبر عاجل"‬

5
00:00:25,984 --> 00:00:29,070
‫حتى عندما يبدو ظاهرياً أن لا شيء يحدث،‬

6
00:00:29,154 --> 00:00:32,281
‫فإن خلايا الدم البيضاء‬
‫تدب فيها الحياة لمقاومة الالتهاب،‬

7
00:00:32,365 --> 00:00:35,035
‫والأنسجة تتعافى من تلقاء نفسها، والقلب‬

8
00:00:36,536 --> 00:00:38,038
‫يداوم على النبض.‬

9
00:00:42,125 --> 00:00:45,837
‫قد يكون شفاء الجروح العاطفية أصعب،‬

10
00:00:45,920 --> 00:00:49,340
‫ولكننا نبذل كل ما بوسعنا‬
‫بتجديد صداقات قديمة،‬

11
00:00:50,508 --> 00:00:52,510
‫واستحداث لحظات سعيدة،‬

12
00:00:54,471 --> 00:00:56,139
‫أو تجربة أشياء جديدة.‬

13
00:00:59,809 --> 00:01:02,187
‫لكي نشعر بأننا نفعل شيئاً ما،‬

14
00:01:02,312 --> 00:01:03,396
‫رغم إحساسنا بالعجز.‬

15
00:01:03,480 --> 00:01:04,938
‫"مغسل سيارات (ديغراسي)!"‬

16
00:01:05,022 --> 00:01:07,817
‫ولكن عبر كل ذلك، ما دامت قلوبنا تنبض،‬

17
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
‫فإننا نستمر بالحياة.‬

18
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
‫وهذه آخر مشاركاتي.‬

19
00:01:18,912 --> 00:01:22,082
‫إنها المشاركة رقم 50 منذ حادث الحافلة.‬

20
00:01:24,542 --> 00:01:26,419
‫اطرف بعينيك مرة واحدة إن أحببتها.‬

21
00:01:32,926 --> 00:01:34,511
‫هل قمت للتو...‬

22
00:01:34,594 --> 00:01:35,720
‫أيمكنك سماعي؟‬

23
00:01:35,804 --> 00:01:37,472
‫"تريستن"، هل تسمعني؟‬

24
00:01:38,223 --> 00:01:40,892
‫ليأت أحد بسرعة! لقد تحرك للتو!‬

25
00:01:45,939 --> 00:01:47,273
‫"مهما كان، أعرف أن بإمكاني النجاح"‬

26
00:01:47,357 --> 00:01:48,358
‫"مضحك!"‬

27
00:01:48,441 --> 00:01:49,943
‫"عناق وقبلات"‬

28
00:01:50,026 --> 00:01:51,361
‫"عجباً!"‬

29
00:01:52,237 --> 00:01:55,824
‫"إن صمدت، أعرف أن بإمكاني النجاح"‬

30
00:01:55,907 --> 00:01:57,158
‫"هكذا نقوم بالأمر"‬

31
00:01:57,242 --> 00:01:58,243
‫"قهقهة - تبدو سخيفاً"‬

32
00:01:58,326 --> 00:01:59,369
‫"تباً للكارهين! تعيش مرة واحدة!"‬

33
00:01:59,452 --> 00:02:01,121
‫"مضحك"‬

34
00:02:01,204 --> 00:02:06,417
‫"أكون الأفضل بقدر استطاعتي‬

35
00:02:06,501 --> 00:02:08,086
‫مهما كان‬

36
00:02:09,002 --> 00:02:12,757
‫أعرف أن بإمكاني النجاح"‬

37
00:02:12,841 --> 00:02:14,467
‫"تابع - الذين أتابعهم"‬

38
00:02:14,551 --> 00:02:16,970
‫"أعرف أن بإمكاني النجاح"‬

39
00:02:17,053 --> 00:02:18,221
‫"بريك ذي إنترنت"‬

40
00:02:18,304 --> 00:02:20,557
‫بسرعة. ستبدأ المدرسة خلال ساعة.‬

41
00:02:24,060 --> 00:02:25,687
‫"(ديغراسي) - مكان آمن للجميع"‬

42
00:02:25,812 --> 00:02:29,524
‫ما رأيك بملابسي لأول يوم؟ أريد التعبير‬
‫عن أنها "أفضل سنة على الإطلاق."‬

43
00:02:29,607 --> 00:02:31,484
‫فلتجدي قميصاً طُبعت عليه تلك الجملة.‬

44
00:02:31,568 --> 00:02:34,529
‫لا، شكراً. هذا باللغة العربية.‬

45
00:02:34,612 --> 00:02:37,490
‫تعلمت القليل لأجعل الطلاب السوريين‬
‫يشعرون بأنهم موضع ترحاب.‬

46
00:02:37,574 --> 00:02:38,783
‫جميعهم؟ أم الفتيات فقط؟‬

47
00:02:38,867 --> 00:02:40,577
‫جميعهم.‬

48
00:02:40,660 --> 00:02:44,497
‫لم نمض الصيف بجمع 60 ألف دولار‬
‫لكي أحظى بموعد يا "غريس".‬

49
00:02:45,748 --> 00:02:46,875
‫هذه نواد كثيرة.‬

50
00:02:46,958 --> 00:02:49,210
‫نعم، 10 أكثر من العام الماضي.‬

51
00:02:49,294 --> 00:02:51,212
‫كان ليشعر "تريستن" بالفخر.‬

52
00:02:51,296 --> 00:02:52,964
‫كما أنه كان ليريدني رئيسة.‬

53
00:02:53,047 --> 00:02:55,091
‫فازت "زوي" في الانتخاب الماضي،‬
‫بعدل وإنصاف.‬

54
00:02:55,675 --> 00:02:58,344
‫ظننت أنه سيتعافى ويكون هنا لتولي الأمور.‬

55
00:02:58,428 --> 00:02:59,762
‫أنا متأكدة من عودته عما قريب.‬

56
00:02:59,846 --> 00:03:02,307
‫وسيكون بإمكانه أن يعطيك نصائح عن كيفية...‬

57
00:03:03,349 --> 00:03:05,435
‫تولي مهام الرئاسة.‬

58
00:03:06,269 --> 00:03:07,812
‫علي الاستعداد للصف.‬

59
00:03:07,937 --> 00:03:11,065
‫سأقابلك في وقت الغداء‬
‫لتجهيز الطعام لحفل الشواء الترحيبي.‬

60
00:03:13,401 --> 00:03:14,611
‫لا تعرف "غولدي" أنني مثلية.‬

61
00:03:14,694 --> 00:03:16,070
‫وإن يكن؟‬

62
00:03:16,154 --> 00:03:17,989
‫لا أستطيع إخبار الجميع.‬

63
00:03:18,072 --> 00:03:20,074
‫أنت لم تخبري أمك بعد.‬

64
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
‫لقد عقدت خطوبتها مؤخراً.‬
‫وكانت فخورة بي للغاية حين فزت في الانتخاب.‬

65
00:03:23,411 --> 00:03:24,996
‫عليك إخبارها في نهاية المطاف.‬

66
00:03:25,079 --> 00:03:28,458
‫علي التركيز الآن على جعل كل شيء رائعاً‬
‫للعام الدراسي الجديد.‬

67
00:03:28,541 --> 00:03:30,001
‫ثم سأخبرها،‬

68
00:03:30,084 --> 00:03:32,045
‫حين أرحل للالتحاق بجامعة.‬

69
00:03:32,128 --> 00:03:34,339
‫كيف يُقال "فكرة فظيعة" باللغة العربية؟‬

70
00:03:35,298 --> 00:03:37,717
‫لدينا حصة حرة معاً! "ع ف 301"؟‬

71
00:03:37,800 --> 00:03:41,012
‫"لولا"، "ع" تعني العلوم.‬
‫"ف" تعني الفيزياء. الصف الـ11.‬

72
00:03:41,095 --> 00:03:43,264
‫أنت تحزنينني للغاية يا "شاي".‬

73
00:03:46,184 --> 00:03:47,685
‫إنه هنا حقاً.‬

74
00:03:47,769 --> 00:03:49,229
‫كيف أبدو؟‬

75
00:03:49,312 --> 00:03:50,855
‫قد يكون موقفاً غريباً نوعاً ما.‬

76
00:03:50,939 --> 00:03:52,607
‫لم تريه طوال الصيف.‬

77
00:03:52,690 --> 00:03:54,525
‫تبدين رائعة. اذهبي.‬

78
00:03:54,609 --> 00:03:55,693
‫حسناً.‬

79
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
‫"تايني"، عليك تقبيلها!‬

80
00:04:03,326 --> 00:04:06,412
‫- هلا تغرب عن وجهي؟‬
‫- هلا تقبلها؟ إنها تنتظر ذلك.‬

81
00:04:11,960 --> 00:04:15,255
‫- أليسا ظريفين للغاية؟‬
‫- بدأت فجأة أتحرق شوقاً إلى صف الفيزياء.‬

82
00:04:16,880 --> 00:04:19,716
‫مرحباً. هل تواجهان مشاكل‬
‫في نشر المشاركات اليوم؟‬

83
00:04:19,801 --> 00:04:23,221
‫لا مشكلة سوى تعليق أمي على صوري مع "يائل"،‬
‫ووصفنا بأننا "ظريفان".‬

84
00:04:23,304 --> 00:04:24,389
‫هل تعني أننا لسنا كذلك؟‬

85
00:04:24,472 --> 00:04:27,600
‫لا يسمح لي الموقع بنشر المستجدات‬
‫عن "تريستن" على صفحة "ديغراسي".‬

86
00:04:27,684 --> 00:04:28,685
‫أيمكنكما إصلاح هذا؟‬

87
00:04:28,768 --> 00:04:32,355
‫ليس من دون خرق‬
‫شروط إطلاق سراح "هنتر". آسفة.‬

88
00:04:32,438 --> 00:04:34,607
‫كما لو أن العودة إلى المدرسة‬
‫ليست مخيفة كفاية،‬

89
00:04:34,691 --> 00:04:36,776
‫هناك الآن مجموعة من غرباء الأطوار الجدد؟‬

90
00:04:36,859 --> 00:04:39,028
‫إنهم سوريون.‬
‫بالنسبة إليهم، أنت غريب الأطوار.‬

91
00:04:41,572 --> 00:04:43,574
‫"هنتر"! "يائل"! هل كان صيفاً جيداً؟‬

92
00:04:43,658 --> 00:04:44,909
‫- أجل.‬
‫- مرحباً يا سيد "سمبسن".‬

93
00:04:44,993 --> 00:04:46,077
‫- أهلاً بعودتك.‬
‫- مرحباً.‬

94
00:04:46,160 --> 00:04:49,414
‫هل من خطب اليوم‬
‫في صفحة "ديغراسي" الاجتماعية...‬

95
00:04:49,497 --> 00:04:51,791
‫صحيح. تلقينا بعض الاحتجاجات بشأن مشاركاتك.‬

96
00:04:51,874 --> 00:04:53,501
‫وجدها البعض مقلقة...‬

97
00:04:54,419 --> 00:04:56,087
‫مهلاً. هل وضعتم حظراً علي؟‬

98
00:04:56,170 --> 00:04:58,631
‫بعد حادث الحافلة، يحاول الجميع تخطي الأمر.‬

99
00:04:58,715 --> 00:05:00,758
‫أتظن أنني لا أعرف ذلك؟ هذا ما أعيشه.‬

100
00:05:00,842 --> 00:05:02,635
‫أريد أن أتجنب ما يثير الانفعالات وحسب.‬

101
00:05:02,719 --> 00:05:04,721
‫بغض النظر عن ذلك، لدي خبر جيد هذه المرة.‬

102
00:05:04,804 --> 00:05:06,764
‫لم لا تخبر أصدقاءك وجهاً لوجه؟‬

103
00:05:06,848 --> 00:05:10,101
‫يمكنك أن ترى ردود فعلهم السعيدة‬
‫على وجوههم بدلاً من الشاشة.‬

104
00:05:10,184 --> 00:05:11,477
‫موافق؟ سنتحدث لاحقاً.‬

105
00:05:17,567 --> 00:05:19,235
‫أهلاً بك في "ديغراسي".‬

106
00:05:20,194 --> 00:05:22,572
‫مرحباً! أأنت أحد طلابنا الجدد من "سوريا"؟‬

107
00:05:25,325 --> 00:05:28,453
‫أهلاً بك في "ديغراسي".‬
‫سنبدأ جولتنا قريباً.‬

108
00:05:31,164 --> 00:05:33,249
‫نعم، مكان آمن للجميع،‬

109
00:05:33,333 --> 00:05:36,586
‫باستثناء رئيستنا‬
‫التي تعود إلى إخفاء ميولها الجنسية.‬

110
00:05:37,336 --> 00:05:40,173
‫لن أكشف ميولي لأمي.‬
‫هذا لا يمنعني من كشفها في المدرسة.‬

111
00:05:40,256 --> 00:05:42,800
‫كيف سيعرف أي شخص؟‬
‫أنت لا تظهرين مثليتك في ملفاتك الشخصية.‬

112
00:05:42,884 --> 00:05:44,343
‫تتابعني أمي في كل شيء.‬

113
00:05:44,427 --> 00:05:45,803
‫أخبري أمك. ستتقبل ذلك.‬

114
00:05:45,887 --> 00:05:48,264
‫إنها كاثوليكية متشددة. لن تتقبله بالتأكيد.‬

115
00:05:48,347 --> 00:05:50,391
‫لم تعد لدى أحد أية مشكلة مع المثليين.‬

116
00:05:50,475 --> 00:05:52,727
‫لدينا مشكلة مع الـ"كيو إس أي".‬

117
00:05:52,810 --> 00:05:54,771
‫- من؟‬
‫- تحالف المثليين والقويمين.‬

118
00:05:54,854 --> 00:05:57,190
‫كان يُسمى نادي المثليين والمتحولين جنسياً.‬

119
00:05:57,273 --> 00:05:59,400
‫لدينا مشكلة مع...‬

120
00:05:59,484 --> 00:06:00,610
‫المثليين.‬

121
00:06:06,991 --> 00:06:08,743
‫ماذا يجري؟‬

122
00:06:08,826 --> 00:06:12,747
‫إنه اعتصام تقبيل،‬
‫وسنقوم به حتى تعيدوا إلينا مكتبنا.‬

123
00:06:13,498 --> 00:06:17,335
‫هذه قاعة الصلاة الآن. أعطيناكم مكتباً آخر.‬

124
00:06:17,418 --> 00:06:19,670
‫خزانة بواب تم تحويلها. يا للسخرية.‬

125
00:06:20,505 --> 00:06:22,048
‫نريد لطلابنا المسلمين الجدد‬

126
00:06:22,131 --> 00:06:24,133
‫موقعاً مركزياً ضمن المدرسة.‬

127
00:06:24,217 --> 00:06:25,301
‫إذن لنتشارك القاعة.‬

128
00:06:25,384 --> 00:06:26,636
‫هؤلاء الطلاب من "سوريا".‬

129
00:06:26,719 --> 00:06:29,847
‫إنهم على الأرجح محافظون أكثر،‬
‫وغير معتادين على رؤية...‬

130
00:06:30,598 --> 00:06:33,184
‫المثليين؟ قد يكون البعض منهم مثلياً.‬

131
00:06:33,267 --> 00:06:34,268
‫لا.‬

132
00:06:34,352 --> 00:06:37,313
‫هل يحظون بالقاعة الأفضل لأنهم أكثر تعصباً؟‬

133
00:06:37,396 --> 00:06:41,484
‫هل مجلس طلابنا حقاً مجرد مجموعة‬
‫من الجبناء الخائفين من المثليين؟‬

134
00:06:41,567 --> 00:06:43,444
‫لا أخاف من المثليين. هذا غير ممكن.‬

135
00:06:43,528 --> 00:06:45,446
‫- لم لا؟‬
‫- أنا مثلية.‬

136
00:06:49,158 --> 00:06:50,493
‫أنت؟‬

137
00:06:53,204 --> 00:06:55,456
‫لقد حقق المثليون والمتحولون جنسياً‬
‫ما ناضلوا من أجله.‬

138
00:06:56,332 --> 00:06:59,127
‫ألا يمكننا التركيز‬
‫على جعل القادمين الجدد يشعرون بالترحاب؟‬

139
00:07:02,630 --> 00:07:04,340
‫علي تقديم جولة،‬

140
00:07:04,423 --> 00:07:06,342
‫ثم إحضار نقانق لحفل الشواء الترحيبي.‬

141
00:07:06,425 --> 00:07:07,885
‫أرجو أن أراكم جميعاً هناك.‬

142
00:07:11,806 --> 00:07:14,350
‫هل دمجتم إذاً الاحتجاج والقبل؟‬

143
00:07:14,434 --> 00:07:15,977
‫علي المشاركة في ذلك.‬

144
00:07:16,060 --> 00:07:18,229
‫كان أمراً رائعاً.‬

145
00:07:18,354 --> 00:07:21,607
‫بالحديث عن القبل،‬
‫هل رأيت "شاي" و"تايني" هذا الصباح؟‬

146
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
‫إنهما أظرف ثنائي في المدرسة.‬

147
00:07:24,026 --> 00:07:27,155
‫هي ظريفة، ولكن هل هو كذلك؟‬
‫هل هي نتيجة تراكمية؟‬

148
00:07:28,406 --> 00:07:29,407
‫ليسا ظريفين جداً.‬

149
00:07:29,490 --> 00:07:31,701
‫مفهوم؟ أنا و"تايني" أظرف بكثير.‬

150
00:07:33,244 --> 00:07:34,871
‫نسيت كلياً أنكما تواعدتما سابقاً.‬

151
00:07:34,954 --> 00:07:37,457
‫ولم تحذفي الصور بعد؟‬

152
00:07:37,540 --> 00:07:38,875
‫ظننتك تجاوزت ذلك.‬

153
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
‫تجاوزت ذلك فعلاً، ولكن...‬

154
00:07:41,043 --> 00:07:43,254
‫هذا لا يعني أنه علي نسيان كم كنا ظريفين.‬

155
00:07:43,921 --> 00:07:48,551
‫ربما تتساءلون إن كان غير قانوني‬
‫أن يكون المرء حسن المظهر إلى هذا الحد؟‬

156
00:07:48,634 --> 00:07:52,472
‫استعدوا لمعرفة الإجابة على ذلك‬
‫في مادة القانون في الصف الـ11.‬

157
00:07:52,555 --> 00:07:53,764
‫"(هستيغرام) - أفتقد شعري الوردي"‬

158
00:07:53,848 --> 00:07:55,975
‫سنبدأ بمناقشة الاعتبارات القانونية‬

159
00:07:56,058 --> 00:07:58,311
‫لمستخدمي شبكات التواصل الاجتماعي.‬

160
00:07:58,394 --> 00:08:02,440
‫عليكم دائماً التصرف على نحو لائق عند النشر‬
‫على الإنترنت لأنكم مسؤولون قانونياً‬

161
00:08:02,523 --> 00:08:06,486
‫عن المشاركة بأي شيء ذي مضمون تشهيري أو...‬

162
00:08:08,154 --> 00:08:10,615
‫كدت لا أتعرف عليك من دون الجبيرة.‬

163
00:08:11,574 --> 00:08:14,202
‫نعم، ما زال ينتابني شعور غريب‬
‫من جراء إزالتها.‬

164
00:08:14,285 --> 00:08:16,829
‫ظننت أن "مايا" في هذا الصف.‬

165
00:08:16,913 --> 00:08:19,165
‫نعم، أنا في الواقع لم أرها طوال اليوم.‬

166
00:08:19,248 --> 00:08:21,334
‫حسناً يا رفاق.‬

167
00:08:21,417 --> 00:08:23,211
‫بربكم، من أخبر "سمبسن"؟‬

168
00:08:24,253 --> 00:08:26,631
‫يبدو أن المستجدات التي أنشرها عن صحة خليلي‬

169
00:08:26,714 --> 00:08:29,175
‫كانت ربما أكثر مما يتحمل‬

170
00:08:29,258 --> 00:08:32,094
‫الحساسون هنا. لذا فمن كان ذلك؟‬

171
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
‫يسرني أنها لا تظهر في جدولي الزمني.‬

172
00:08:38,808 --> 00:08:41,062
‫هل تمازحينني؟‬

173
00:08:41,854 --> 00:08:43,731
‫لقد أصبحت شخصية نوعاً ما.‬

174
00:08:43,813 --> 00:08:45,441
‫نعم، أعني‬

175
00:08:45,525 --> 00:08:48,903
‫كاد خليلي يموت، صحيح؟‬
‫كيف يمكن ألا يكون ذلك شخصياً؟‬

176
00:08:48,986 --> 00:08:51,072
‫إنها تعني أنه كان من المحزن‬
‫رؤيتك تعيش في الأوهام.‬

177
00:08:53,199 --> 00:08:55,034
‫في الواقع، حالته تتحسن. مفهوم؟‬

178
00:08:55,117 --> 00:08:57,245
‫لقد ضغط على يدي بينما كنت أقرأ له.‬

179
00:08:57,328 --> 00:08:58,329
‫هذا رائع! نعم!‬

180
00:09:00,581 --> 00:09:01,749
‫هذا ما أعنيه.‬

181
00:09:01,832 --> 00:09:04,627
‫ماذا حدث فعلاً؟ هل فعل هذا؟‬

182
00:09:04,710 --> 00:09:05,795
‫نعم، بالضبط.‬

183
00:09:05,878 --> 00:09:09,173
‫الأرجح أنها إشارات متبقية‬
‫في الجهاز العصبي. وهي غير طوعية.‬

184
00:09:11,926 --> 00:09:15,179
‫لا. كان الأطباء متحمسين جداً بشأن ذلك.‬
‫لماذا قد يكذبون علي؟‬

185
00:09:15,263 --> 00:09:16,472
‫ربما لكيلا تنتحر؟‬

186
00:09:16,556 --> 00:09:17,890
‫سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك.‬

187
00:09:17,974 --> 00:09:19,600
‫لنحافظ على إيجابيتنا يا رفاق!‬

188
00:09:19,684 --> 00:09:22,186
‫لتعزيز طاقاتنا الإبداعية هذا العام،‬

189
00:09:22,311 --> 00:09:25,231
‫سنبدأ بقصة كلاسيكية بصيغة المتكلم.‬

190
00:09:25,314 --> 00:09:27,233
‫ما فعلته في عطلة الصيف.‬

191
00:09:27,316 --> 00:09:30,528
‫سيكون هذا تمريناً للعرض بدلاً من السرد.‬

192
00:09:31,529 --> 00:09:33,739
‫إن أسرعنا، لا يزال بوسعنا‬
‫أن نعود في الوقت المناسب.‬

193
00:09:34,323 --> 00:09:36,534
‫هل أسأت التعامل‬
‫مع تحالف المثليين والقويمين؟‬

194
00:09:36,617 --> 00:09:38,828
‫لا، التظاهر بأنك مثلية كان مناورة بارعة.‬

195
00:09:40,079 --> 00:09:42,665
‫- لم تكن مناورة. أنا مثلية فعلاً.‬
‫- حقاً؟‬

196
00:09:42,748 --> 00:09:44,125
‫لا تبدين مثلية.‬

197
00:09:45,376 --> 00:09:47,712
‫أعني أن ذلك لا يزعجني، لعلمك فقط.‬

198
00:09:47,795 --> 00:09:49,505
‫كنت نائبة الرئيس لـ"تريستن" العام الماضي.‬

199
00:09:49,589 --> 00:09:51,591
‫غريب أنني كنت نائبة الرئيس العام الماضي،‬

200
00:09:51,674 --> 00:09:54,844
‫ثم فزت أنت بالانتخابات الفرعية،‬
‫ولذلك أنا نائبة الرئيس مجدداً هذا العام.‬

201
00:09:54,927 --> 00:09:56,846
‫ولكن لا بأس بكل ذلك.‬

202
00:09:58,306 --> 00:10:00,182
‫حسناً. لماذا يضج هاتفي بالإشارات الصوتية؟‬

203
00:10:00,891 --> 00:10:02,476
‫هناك مجموعة من الإشعارات.‬

204
00:10:02,560 --> 00:10:03,728
‫بأي شأن؟ "تريستن"؟‬

205
00:10:03,811 --> 00:10:05,229
‫رقمي السري 1234. افتحيه.‬

206
00:10:05,354 --> 00:10:07,064
‫حسناً. ليس الوقت المناسب!‬

207
00:10:08,232 --> 00:10:09,942
‫رئيستنا مثلية تكره نفسها،‬

208
00:10:10,026 --> 00:10:13,154
‫وستدع الناس يدوسون على حقوقنا‬
‫كما في القرن الماضي.‬

209
00:10:13,237 --> 00:10:14,947
‫- رباه.‬
‫- لا تقلقي بشأن ذلك.‬

210
00:10:15,031 --> 00:10:18,701
‫يشارك "فيجاي" في فريق أخي لمدونة الفيديو،‬
‫وهو ليس واسع الانتشار بالضبط.‬

211
00:10:18,784 --> 00:10:20,286
‫لا تعرف أمي أنني مثلية!‬

212
00:10:20,369 --> 00:10:22,413
‫لقد وسموا الصورة باسمي.‬
‫ماذا لو وصلت إليها؟‬

213
00:10:22,496 --> 00:10:24,749
‫- علي إزالة الوسم قبل أن تراها.‬
‫- لا بأس...‬

214
00:10:37,678 --> 00:10:38,888
‫مرحباً. "مايلز".‬

215
00:10:38,971 --> 00:10:40,806
‫- سيدة "ميليغن".‬
‫- أنت مبكر اليوم.‬

216
00:10:43,476 --> 00:10:45,061
‫هل أتى طبيبه بعد؟‬

217
00:10:45,936 --> 00:10:48,064
‫لا أعرف إن كان سيأتي طبيبه اليوم.‬

218
00:10:48,981 --> 00:10:51,609
‫- حالته تتحسن باستمرار.‬
‫- هذا ما نرجوه. نعم.‬

219
00:10:56,280 --> 00:10:59,742
‫هل قال الأطباء إنهم يرجون أن تتحسن حالته؟‬

220
00:10:59,825 --> 00:11:01,410
‫أم قالوا إن حالته تتحسن فعلاً؟‬

221
00:11:02,370 --> 00:11:04,497
‫الوضع معقد يا عزيزي.‬

222
00:11:07,375 --> 00:11:08,793
‫هل أمسك بيدي حقاً؟‬

223
00:11:08,876 --> 00:11:10,544
‫من الشائع لدى المرضى الذين في غيبوبة‬

224
00:11:10,628 --> 00:11:14,256
‫إظهار هذا النوع من التجاوب،‬
‫على حد قول الأطباء.‬

225
00:11:20,137 --> 00:11:22,473
‫هل يعتقدون‬
‫أنه سيعود إلى حالته الطبيعية مجدداً؟‬

226
00:11:29,230 --> 00:11:33,526
‫يعتقدون أن 10 أسابيع تُعتبر مدة طويلة‬
‫لغيبوبة على هذا المستوى.‬

227
00:11:38,364 --> 00:11:39,990
‫إنه العام الدراسي يا عزيزي.‬

228
00:11:41,158 --> 00:11:43,160
‫ربما عليك العودة إلى أصدقائك.‬

229
00:11:45,079 --> 00:11:46,789
‫لا، إنه يحتاج إلي.‬

230
00:11:48,582 --> 00:11:50,418
‫سأترككما بمفردكما.‬

231
00:11:59,593 --> 00:12:01,011
‫أنا في ورطة كبيرة.‬

232
00:12:05,933 --> 00:12:06,934
‫"زوي"!‬

233
00:12:07,643 --> 00:12:09,437
‫رباه!‬

234
00:12:09,520 --> 00:12:11,564
‫تحدثي إليها، بينما أعاين الأضرار.‬

235
00:12:12,773 --> 00:12:14,900
‫أنا آسفة للغاية.‬

236
00:12:14,984 --> 00:12:18,904
‫أرجو ذلك. كانت السيارة باهظة الثمن.‬
‫لم يكن ضرورياً أن يشتريها "فيل" لك.‬

237
00:12:18,988 --> 00:12:21,574
‫كنت أرزح تحت الضغط لأكون رئيسة جيدة،‬

238
00:12:21,657 --> 00:12:22,825
‫وكان هؤلاء المراهقون يقولون...‬

239
00:12:22,908 --> 00:12:24,952
‫هل تعنين ذلك الفيديو الفظيع؟‬

240
00:12:25,035 --> 00:12:27,204
‫لا يا عزيزتي. أفهم ذلك.‬

241
00:12:29,665 --> 00:12:33,002
‫أنا أيضاً ما كنت لأقبل‬
‫أن يقول أحدهم تلك الأشياء الفظيعة عني.‬

242
00:12:33,085 --> 00:12:36,672
‫ولكن لا تقلقي بشأن ذلك. مفهوم؟‬
‫لن يصدق أحد أنك مثلية.‬

243
00:12:37,798 --> 00:12:40,634
‫هذا يحدث لكل النساء ذوات النفوذ.‬
‫حتى "هيلاري".‬

244
00:12:40,718 --> 00:12:41,886
‫سينقضي ذلك.‬

245
00:12:47,683 --> 00:12:50,561
‫سيكون هناك حسم صغير،‬
‫ولكنني أظن أن الوضع سيكون على ما يُرام.‬

246
00:12:50,644 --> 00:12:52,229
‫والأهم، هل ستكونين أنت على ما يُرام؟‬

247
00:12:55,608 --> 00:12:56,609
‫تعالي...‬

248
00:12:57,568 --> 00:12:58,944
‫لندخل نادي الأناقة هذا العام.‬

249
00:12:59,028 --> 00:13:00,488
‫ألم نتفق على دخول سباق الضاحية؟‬

250
00:13:00,571 --> 00:13:03,199
‫ولكنني ظننت أنه يمكننا القيام بشيء‬
‫لنا نحن الفتيات فقط.‬

251
00:13:03,282 --> 00:13:04,492
‫من دون الخلان.‬

252
00:13:04,575 --> 00:13:07,411
‫قد يكون "جوناه" شغوفاً بالأناقة. ما أدراك؟‬

253
00:13:08,120 --> 00:13:09,121
‫احذفي الصورة يا "لو".‬

254
00:13:09,914 --> 00:13:10,915
‫لماذا؟ ما الأهمية؟‬

255
00:13:10,998 --> 00:13:12,666
‫إنها صورتك مع خليلي.‬

256
00:13:12,750 --> 00:13:14,126
‫نعم، إنه خميس الصور القديمة،‬

257
00:13:14,210 --> 00:13:16,629
‫من الماضي، حين لم يكن خليلك.‬

258
00:13:16,712 --> 00:13:18,172
‫أخبريها يا "فرانكس".‬

259
00:13:18,255 --> 00:13:22,176
‫أخبري "لولا" أن نشرها‬
‫لصورة رومانسية مع خليلي يتخطى الحدود!‬

260
00:13:22,259 --> 00:13:25,137
‫لا يهم. أنت مخطئة، والجميع سيؤيدونني.‬

261
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
‫حسناً. لندخل في صلب الموضوع.‬

262
00:13:29,975 --> 00:13:33,187
‫حين يتلقى القضاة قضية‬
‫تتعلق بوسائل التواصل الاجتماعي،‬

263
00:13:33,270 --> 00:13:35,940
‫يتوجب شرح التطبيق لهم،‬

264
00:13:36,023 --> 00:13:37,024
‫وهذا يشبه‬

265
00:13:37,107 --> 00:13:39,235
‫"لا يحق لأفضل أصدقائنا‬
‫التحكم بما ننشره من صور."‬

266
00:13:39,318 --> 00:13:42,196
‫التعامل مع الاحتيال البريدي‬
‫من دون معرفة ما هي الطوابع.‬

267
00:13:42,279 --> 00:13:45,241
‫لذا، بالنسبة إلى المتهمين‬
‫والمدعين الشباب...‬

268
00:13:49,286 --> 00:13:50,746
‫"جديد"‬

269
00:13:50,829 --> 00:13:52,957
‫"ذلك الشعور حين تستخدم صديقتك‬
‫تغريدة لإثبات قصدها،‬

270
00:13:53,040 --> 00:13:54,333
‫علماً أن الناس سيؤيدون على الأرجح."‬

271
00:13:59,922 --> 00:14:02,466
‫"من المحزن ألا تكون لدى الفتيات‬
‫صور ظريفة لهن،‬

272
00:14:02,550 --> 00:14:03,551
‫فيغضبن من صوركم."‬

273
00:14:11,976 --> 00:14:13,269
‫حسناً.‬

274
00:14:14,186 --> 00:14:15,854
‫ماذا يجري هنا؟‬

275
00:14:18,399 --> 00:14:21,026
‫لن أغير الموضوع قبل أن يخبرني أحدكم.‬

276
00:14:21,110 --> 00:14:22,111
‫"فيجاي"؟‬

277
00:14:22,194 --> 00:14:25,030
‫"شاي" و"لولا" ترسلان لبعضيهما‬
‫رسائل غير مباشرة.‬

278
00:14:25,114 --> 00:14:27,992
‫الرسالة غير المباشرة‬
‫هي حين تغرد لشخص من دون...‬

279
00:14:28,075 --> 00:14:29,994
‫أعرف ما هي. لست مسناً إلى هذا الحد.‬

280
00:14:30,077 --> 00:14:32,329
‫ولكن لماذا يحدث ذلك في الصف؟‬

281
00:14:33,289 --> 00:14:36,500
‫لقد نشرت صورة‬
‫وتعتقد "شاي" أنه يجب عدم السماح بذلك.‬

282
00:14:36,584 --> 00:14:39,712
‫حسناً. بما أن انتباهكم جميعاً مشتت‬
‫ولا تصغون إلي،‬

283
00:14:40,629 --> 00:14:42,590
‫- دعونا نرفع هذه القضية أمام المحكمة.‬
‫- ماذا؟‬

284
00:14:42,673 --> 00:14:46,427
‫أعلن بدء الإجراءات القضائية‬
‫للنظر في قضية الحق العام ضد "لولا باسيني".‬

285
00:14:49,179 --> 00:14:51,390
‫انتهى الأمر. أمي تكرهني.‬

286
00:14:52,182 --> 00:14:53,767
‫عملياً، لا تزال تجهل ذلك.‬

287
00:14:53,851 --> 00:14:56,770
‫إما ألا أخبرها أبداً،‬
‫ويكون هذا السر بيننا،‬

288
00:14:56,854 --> 00:14:58,272
‫أو أخبرها، فتكرهني.‬

289
00:14:58,355 --> 00:14:59,356
‫أنا عالقة في مأزق.‬

290
00:15:01,066 --> 00:15:03,152
‫ربما يمكنك التحرر من ذلك.‬

291
00:15:05,529 --> 00:15:08,198
‫إن كانت بذلك السوء،‬
‫فأنت لا تحتاجين إليها في حياتك.‬

292
00:15:09,116 --> 00:15:12,286
‫ولكننا كنا دائماً معاً.‬

293
00:15:13,203 --> 00:15:15,247
‫إنها عائلتي الوحيدة.‬

294
00:15:17,374 --> 00:15:19,585
‫هل تفكرين في إيذاء نفسك مجدداً؟‬

295
00:15:23,297 --> 00:15:26,800
‫آسفة لمقاطعة حديثكما، ولكن تحالف‬
‫المثليين والقويمين لم يوقف احتجاجه بعد.‬

296
00:15:28,719 --> 00:15:30,512
‫لن أعيدهم إلى ذلك المكتب الذي كان خزانة.‬

297
00:15:30,596 --> 00:15:32,598
‫- ماذا عن قاعة الصلاة؟‬
‫- سيتشاركون بها.‬

298
00:15:33,515 --> 00:15:35,684
‫لا يمكنني فرض الاختباء‬
‫على تحالف المثليين والقويمين.‬

299
00:15:35,768 --> 00:15:38,187
‫علي أن أكون رئيسة عادلة تجاه الجميع.‬

300
00:15:38,270 --> 00:15:40,731
‫إن كان هناك خلاف،‬
‫يمكننا التحدث عنه في حينه.‬

301
00:15:47,613 --> 00:15:49,698
‫ليت بوسعك التحلي بهذه القوة‬
‫في أمورك الشخصية.‬

302
00:15:52,451 --> 00:15:54,036
‫هل تظاهرت بأن الصورة حديثة؟‬

303
00:15:54,119 --> 00:15:56,372
‫لا. من الواضح أنني وسمتها‬
‫بإشارة "خميس الصور القديمة."‬

304
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
‫إذن لن يتخيل أي شخص رآها‬

305
00:15:58,457 --> 00:15:59,875
‫- أنكما تتواعدان...‬
‫- أعترض.‬

306
00:15:59,959 --> 00:16:02,336
‫لم يكن بوسعها أن تعرف‬
‫إن كان سيتخيل أحد ذلك.‬

307
00:16:02,419 --> 00:16:04,171
‫- اعتراض مقبول؟‬
‫- سأتراجع عن السؤال.‬

308
00:16:04,254 --> 00:16:05,381
‫هناك أمر آخر.‬

309
00:16:05,464 --> 00:16:09,343
‫أنت التقطت الصورة، وكانت في هاتفك‬
‫ونشرتها في حسابك.‬

310
00:16:09,426 --> 00:16:10,427
‫نعم، كانت صورة ذاتية.‬

311
00:16:10,511 --> 00:16:12,346
‫إذاً، باعتبارها صورتك،‬
‫وكونك المصورة والناشرة،‬

312
00:16:12,429 --> 00:16:15,099
‫فلا يوجد سبب قانوني يمنعك من نشرها، صحيح؟‬

313
00:16:15,182 --> 00:16:16,517
‫لا أظن ذلك. لا.‬

314
00:16:17,267 --> 00:16:18,477
‫يمكنك استجواب الشاهدة.‬

315
00:16:19,812 --> 00:16:20,980
‫آنسة "باسيني"،‬

316
00:16:21,063 --> 00:16:24,858
‫هل سألت أفضل صديقة لديك‬
‫إن كان بإمكانك نشر صورة لك مع خليلها؟‬

317
00:16:24,942 --> 00:16:27,861
‫أعترض. ما صلة ذلك بالقضية؟‬
‫لقد أثبتنا أن "لولا" تملك الصورة.‬

318
00:16:27,945 --> 00:16:31,281
‫حضرة القاضية،‬
‫أنا أحاول إثبات عنصر الأذى العاطفي.‬

319
00:16:31,365 --> 00:16:33,075
‫الاعتراض مقبول، على ما أظن.‬

320
00:16:33,158 --> 00:16:34,159
‫لم أسألها. لا.‬

321
00:16:34,243 --> 00:16:37,663
‫لعلك أردت إثارة رد فعل لديها؟‬

322
00:16:37,746 --> 00:16:39,873
‫ماذا؟ لا! رأيت فقط أننا كنا نبدو ظريفين!‬

323
00:16:39,957 --> 00:16:41,917
‫هل أردت تهديد "شاي"‬
‫بالظرافة المذكورة آنفاً؟‬

324
00:16:42,001 --> 00:16:45,462
‫- لأن لديك مشاعر تجاهه!‬
‫- لأنك سرقته مني!‬

325
00:16:50,092 --> 00:16:51,301
‫تباً لكم!‬

326
00:16:51,385 --> 00:16:54,430
‫راقبي ألفاظك!‬
‫اذهبي إلى المكتب يا آنسة "باسيني".‬

327
00:16:58,100 --> 00:16:59,852
‫أود أن أطلب فترة استراحة.‬

328
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
‫"أهلاً بكم - نحن جميعاً أصدقاء هنا!"‬

329
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
‫ماذا تفعل؟ لا يمكنك تدمير الأشياء.‬

330
00:17:16,743 --> 00:17:18,579
‫من يبالي؟‬

331
00:17:18,662 --> 00:17:20,164
‫أراهن أن ذلك المدرس سيبالي. بسرعة!‬

332
00:17:43,062 --> 00:17:45,272
‫إنها مجرد كذبة كبيرة.‬

333
00:17:46,315 --> 00:17:48,734
‫لا وجود إطلاقاً لمكان آمن للجميع.‬

334
00:17:49,818 --> 00:17:50,903
‫هذا واضح.‬

335
00:17:52,237 --> 00:17:54,323
‫يعتقد الجميع‬
‫أنه علي التظاهر بأنني لست حزينة،‬

336
00:17:54,406 --> 00:17:55,741
‫لمجرد أن "شاي" سعيدة.‬

337
00:17:58,077 --> 00:18:01,371
‫نحن نشعر بالألم،‬
‫ولا يحق لنا التحدث عن ألمنا‬

338
00:18:01,455 --> 00:18:03,040
‫لأنه يجعلهم يشعرون بعدم الارتياح.‬

339
00:18:03,916 --> 00:18:05,042
‫ماذا؟‬

340
00:18:07,211 --> 00:18:11,423
‫علينا أن نهتم بمشاعر الجميع،‬
‫إلا إن كانت مشاعرنا تؤذي مشاعرهم،‬

341
00:18:11,507 --> 00:18:13,509
‫وحينذاك لا يحق لنا أن تكون لدينا مشاعر.‬

342
00:18:13,592 --> 00:18:15,135
‫نعم، هذا هراء.‬

343
00:18:15,219 --> 00:18:16,637
‫بالضبط.‬

344
00:18:16,720 --> 00:18:19,681
‫كان من اللائق أكثر قول ذلك في الصف.‬

345
00:18:24,603 --> 00:18:27,898
‫وحين رقصنا، هتف لنا الجميع.‬

346
00:18:27,981 --> 00:18:30,067
‫علي الإقرار بأن الدموع ملأت عيني.‬

347
00:18:30,150 --> 00:18:32,402
‫بعد الحادث، شعرت بأنني محظوظ لوجودي هناك.‬

348
00:18:37,407 --> 00:18:39,118
‫أحسنت يا "زيغ".‬

349
00:18:40,536 --> 00:18:42,454
‫"مايلز"، هل أنت جاهز؟‬

350
00:18:44,248 --> 00:18:46,083
‫لدي صور تفسيرية. هل يمكنني عرضها؟‬

351
00:18:51,130 --> 00:18:53,715
‫هذا ما فعلته في عطلتي.‬

352
00:18:56,260 --> 00:19:00,055
‫في 5 يونيو، شاهدت الأطباء‬
‫يحفرون ثقباً في جمجمة خليلي...‬

353
00:19:00,139 --> 00:19:02,474
‫- توقف عن عرض تلك الصورة!‬
‫- هل أحببتم شخصاً يوماً‬

354
00:19:02,558 --> 00:19:05,269
‫إلى حد التمني بأن تأخذوا ما يؤلمه‬

355
00:19:05,352 --> 00:19:07,229
‫- وتسببوه لأنفسكم؟‬
‫- "مايلز"!‬

356
00:19:07,354 --> 00:19:09,982
‫إن لم تفعلوا ذلك، فمن المستحيل أن تفهموا‬

357
00:19:10,065 --> 00:19:13,277
‫مدى أهمية عدم فقدان الأمل بشأن "تريستن".‬

358
00:19:14,278 --> 00:19:15,404
‫أنت سادي.‬

359
00:19:17,322 --> 00:19:20,701
‫مجرد أن الجميع يتركونك‬
‫لا يعني أنه سيتركني.‬

360
00:19:22,995 --> 00:19:24,663
‫مهلاً!‬

361
00:19:25,706 --> 00:19:27,666
‫هيا. لنذهب.‬

362
00:19:27,749 --> 00:19:29,334
‫انصرفوا جميعاً!‬

363
00:19:30,210 --> 00:19:31,753
‫باستثنائك أنت يا "مايلز".‬

364
00:19:50,189 --> 00:19:51,648
‫مرحباً.‬

365
00:19:51,732 --> 00:19:54,276
‫- هل رأيت "مايا"؟‬
‫- لا، وأنت؟‬

366
00:19:55,569 --> 00:19:57,404
‫لا. ها هو خطاب "زوي" الهام.‬

367
00:19:59,948 --> 00:20:00,991
‫مرحباً.‬

368
00:20:01,867 --> 00:20:03,577
‫"أهلاً بكم."‬

369
00:20:03,660 --> 00:20:08,165
‫أوجه هذه الدعوة إلى كل طلابنا الجدد‬
‫من كل حدب وصوب.‬

370
00:20:10,375 --> 00:20:12,085
‫لدينا جميعاً قاسم مشترك.‬

371
00:20:13,003 --> 00:20:15,797
‫نريد أن يحبنا الناس‬
‫لما نحن عليه في الحقيقة.‬

372
00:20:18,759 --> 00:20:21,970
‫نحتاج إلى الاحتفاء باختلافاتنا.‬

373
00:20:28,393 --> 00:20:31,438
‫على سبيل المثال، أنا مثلية جنسياً.‬

374
00:20:32,439 --> 00:20:35,150
‫لا أتفاخر بذلك ولكن...‬

375
00:20:37,986 --> 00:20:41,782
‫كنت أخشى دائماً قول ذلك ولم أعد أخشاه.‬

376
00:20:43,242 --> 00:20:45,327
‫أريد أن يكون هذا مكاناً آمناً‬

377
00:20:45,410 --> 00:20:47,871
‫حيث يشعر الجميع بحرية التصرف على طبيعتهم.‬

378
00:20:47,955 --> 00:20:49,331
‫نعم.‬

379
00:20:53,585 --> 00:20:55,087
‫أهلاً بكم في "ديغراسي".‬

380
00:21:10,811 --> 00:21:12,354
‫كم أنت قوية.‬

381
00:21:16,358 --> 00:21:18,902
‫هل تخشين أن يصل هذا إلى مسمع أمك؟‬

382
00:21:18,986 --> 00:21:21,488
‫لا. لن تصدق ذلك إلا إن أمسكت بي‬

383
00:21:21,571 --> 00:21:22,698
‫بينما أداعب فتاة.‬

384
00:21:22,781 --> 00:21:25,450
‫ولا أستطيع حتى إيجاد فتاة‬
‫لمداعبتها، لذا...‬

385
00:21:25,534 --> 00:21:29,371
‫"زوي"، هذه "رشا"، وهي تمكث مع عائلتنا.‬

386
00:21:29,454 --> 00:21:32,708
‫مرحباً. هل أنت من وضعت‬
‫نادي الطلاب المثليين‬

387
00:21:32,791 --> 00:21:34,876
‫في نفس القاعة حيث يصلي الطلاب المسلمون؟‬

388
00:21:36,169 --> 00:21:38,297
‫نعم. أنا فعلت ذلك.‬

389
00:21:38,380 --> 00:21:41,300
‫ما كان ليحدث هذا أبداً في "سوريا".‬

390
00:21:41,383 --> 00:21:42,467
‫هذا رائع.‬

391
00:21:45,262 --> 00:21:46,263
‫تعالي.‬

392
00:21:51,393 --> 00:21:53,729
‫إنها بالتأكيد أفضل سنة على الإطلاق.‬

393
00:22:05,824 --> 00:22:07,576
‫هل أمسكت بك الشرطة في النهاية؟‬

394
00:22:08,452 --> 00:22:09,703
‫في الواقع، لا.‬

395
00:22:09,786 --> 00:22:13,165
‫لقد أسأت التصرف في الصف،‬
‫بفضل كلماتك الحكيمة نوعاً ما.‬

396
00:22:16,251 --> 00:22:19,046
‫يمكنك التحدث إلي عن "تريستن" قدر ما تشاء.‬

397
00:22:19,129 --> 00:22:21,673
‫ما دام بإمكاني التحدث إليك عن "تايني".‬

398
00:22:21,757 --> 00:22:23,967
‫حسناً، هذا مركز احتجاز‬
‫وليس الإذاعة الوطنية.‬

399
00:22:24,051 --> 00:22:25,510
‫لا كلام طوال هذه الساعة.‬

400
00:22:36,104 --> 00:22:37,981
‫"طلب صداقة - (لولا)"‬

401
00:22:45,322 --> 00:22:46,740
‫"صديقان جديدان"‬

402
00:22:51,995 --> 00:22:54,664
‫يسرني جداً أنني وجدت شخصاً يفهم حزني.‬

403
00:23:30,826 --> 00:23:32,828
‫ترجمة "أندره إلياس"‬

