1
00:00:06,005 --> 00:00:09,426
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:11,010 --> 00:00:13,555
‫- سنتأخر عن الصف.‬
‫- تعال وخذها.‬

3
00:00:13,638 --> 00:00:15,098
‫لا أعض.‬

4
00:00:20,645 --> 00:00:21,688
‫لقد كذبت.‬

5
00:00:21,771 --> 00:00:23,189
‫أنا أعض فعلاً.‬

6
00:00:23,273 --> 00:00:26,276
‫هذا غير عادل. لقد وعدت "تايني"‬
‫بحضور صف الرياضيات اليوم.‬

7
00:00:26,943 --> 00:00:28,445
‫ألا يمكننا التغيب؟‬

8
00:00:28,528 --> 00:00:30,947
‫وتمضية الوقت بمفردنا،‬
‫كما أمضينا الصيف بأكمله.‬

9
00:00:31,031 --> 00:00:33,908
‫- وماذا سنفعل؟‬
‫- أطلق العنان لمخيلتك.‬

10
00:00:34,909 --> 00:00:38,580
‫ولكنني لست مبدعاً جداً، لذلك عليك مساعدتي.‬

11
00:00:41,541 --> 00:00:43,752
‫حسناً، ولكن إلى أين سنذهب؟‬

12
00:00:43,835 --> 00:00:46,129
‫حين يرن الجرس، سيكون الجميع في الداخل.‬

13
00:00:46,212 --> 00:00:49,799
‫ماذا؟ هل سنفعل ذلك‬
‫في موقف سيارات المدرسة؟ ماذا لو رآنا أحد؟‬

14
00:00:49,883 --> 00:00:52,093
‫يمكننا أن نفعل شيئاً لا يلفت الأنظار.‬

15
00:00:57,015 --> 00:00:59,100
‫هنا؟ والآن؟‬

16
00:01:00,018 --> 00:01:01,269
‫هل أنت جادة؟‬

17
00:01:01,352 --> 00:01:04,022
‫أظن أنه عليك التغيب عن الصف لمعرفة ذلك.‬

18
00:01:15,742 --> 00:01:17,077
‫"مهما كان، أعرف أن بإمكاني النجاح"‬

19
00:01:17,160 --> 00:01:18,161
‫"مضحك!"‬

20
00:01:18,244 --> 00:01:19,746
‫"عناق وقبلات"‬

21
00:01:19,829 --> 00:01:21,164
‫"عجباً!"‬

22
00:01:22,040 --> 00:01:25,627
‫"إن صمدت، أعرف أن بإمكاني النجاح"‬

23
00:01:25,710 --> 00:01:26,961
‫"هكذا نقوم بالأمر"‬

24
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
‫"قهقهة - تبدو سخيفاً"‬

25
00:01:28,129 --> 00:01:29,172
‫"تباً للكارهين! تعيش مرة واحدة!"‬

26
00:01:29,255 --> 00:01:30,924
‫"مضحك"‬

27
00:01:31,007 --> 00:01:36,221
‫"أكون الأفضل بقدر استطاعتي‬

28
00:01:36,304 --> 00:01:37,889
‫مهما كان‬

29
00:01:38,807 --> 00:01:42,560
‫أعرف أن بإمكاني النجاح"‬

30
00:01:42,644 --> 00:01:44,270
‫"تابع - الذين أتابعهم"‬

31
00:01:44,354 --> 00:01:46,773
‫"أعرف أن بإمكاني النجاح"‬

32
00:02:05,416 --> 00:02:06,626
‫"رسالة جماعية‬
‫(غريس كاردينال)، (جوناه هاك)"‬

33
00:02:07,043 --> 00:02:08,086
‫"(غريس كاردينال)"‬

34
00:02:08,169 --> 00:02:11,005
‫"ستأتين اليوم، صحيح؟‬
‫نحتاج إلى مساعدتك في هذه الأغنية."‬

35
00:02:15,969 --> 00:02:18,096
‫استيقظي يا عزيزتي.‬

36
00:02:20,140 --> 00:02:21,349
‫لا أشعر بالنشاط.‬

37
00:02:21,432 --> 00:02:22,517
‫فاتك معظم الأسبوع الأول.‬

38
00:02:22,600 --> 00:02:23,601
‫لا أنصحك بالتأخر،‬

39
00:02:23,685 --> 00:02:26,938
‫خصوصاً باقتراب مواعيد طلبات دخول الجامعات.‬

40
00:02:27,021 --> 00:02:30,233
‫قال الطبيب إنك تبدين بحالة جيدة.‬
‫لا بد أنك تشعرين بتحسن.‬

41
00:02:30,316 --> 00:02:31,359
‫قليلاً.‬

42
00:02:31,943 --> 00:02:34,070
‫بعض الهواء النقي سينفعك على الأرجح.‬

43
00:02:36,823 --> 00:02:39,659
‫سأنهض، ولكن لا يمكنني أن أعدك‬
‫بأن أكون مفعمة بالحيوية.‬

44
00:03:00,430 --> 00:03:02,557
‫مرحباً، أيمكنني أن أستعير منك‬
‫فرض الرياضيات؟‬

45
00:03:02,640 --> 00:03:05,059
‫- لا.‬
‫- بربك. اسمع، أنا آسف لأنني تغيبت.‬

46
00:03:05,143 --> 00:03:08,479
‫- ولكن لدي عذر مقنع جداً.‬
‫- لم يكن لدينا فرض في الواقع.‬

47
00:03:08,563 --> 00:03:10,064
‫لأننا خضعنا لاختبار مفاجئ.‬

48
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
‫- اللعنة.‬
‫- ودعني أخمن.‬

49
00:03:12,942 --> 00:03:15,737
‫- هل كنت معها؟‬
‫- ماذا؟ "إزمي"؟‬

50
00:03:15,820 --> 00:03:17,488
‫"زيغ"، تلك الفتاة مجنونة.‬

51
00:03:19,449 --> 00:03:22,452
‫حسناً، اسمع، لم أستطع رفض طلبها‬
‫هذا الصباح، مفهوم؟‬

52
00:03:22,535 --> 00:03:24,996
‫عليك أن تفهم أنه كان وضعاً معقداً.‬

53
00:03:25,079 --> 00:03:27,916
‫نعم، ولكن سبق لكما‬
‫أن مارستما الجنس بما فيه الكفاية.‬

54
00:03:27,999 --> 00:03:30,793
‫نعم، ولكن لم نفعل ذلك في المدرسة قط.‬

55
00:03:30,877 --> 00:03:32,295
‫فعلتما ذلك في المدرسة؟‬

56
00:03:32,378 --> 00:03:33,796
‫ماذا؟‬

57
00:03:33,880 --> 00:03:36,257
‫- حقاً؟‬
‫- لم نفعل "ذلك" بالضبط. مفهوم؟‬

58
00:03:36,341 --> 00:03:38,968
‫إذن فقد قدمت لك الجنس الفموي. يا للرقي.‬

59
00:03:40,470 --> 00:03:41,471
‫أين؟‬

60
00:03:43,556 --> 00:03:45,683
‫- في موقف سيارات المدرسة.‬
‫- ماذا؟‬

61
00:03:45,767 --> 00:03:46,768
‫اهدؤوا، مفهوم؟‬

62
00:03:46,851 --> 00:03:48,686
‫- هل استخدمت وقاية؟‬
‫- ماذا؟ لذلك؟‬

63
00:03:48,770 --> 00:03:51,314
‫حتى ذلك قد يسبب أمراضاً جنسية. أنا متأكدة.‬

64
00:03:51,397 --> 00:03:53,858
‫- أي نوع من الفتيات تفعل ذلك أصلاً؟‬
‫- في مكان عام؟‬

65
00:03:53,942 --> 00:03:55,485
‫الفتيات المصابات بعلل نفسية.‬

66
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
‫بربكم. ليست سيئة إلى هذه الدرجة، مفهوم؟‬

67
00:03:57,612 --> 00:03:59,364
‫إنها ببساطة... تستلطفني كثيراً.‬

68
00:03:59,447 --> 00:04:02,784
‫نعم، ولكن كم شاباً آخر استلطفت‬
‫في موقف السيارات ذاك؟‬

69
00:04:05,495 --> 00:04:07,288
‫هل تظنون أن ذلك سيئ إلى هذه الدرجة؟‬

70
00:04:07,372 --> 00:04:10,041
‫أظن حقاً أنها ستجعلك ترسب في سنة التخرج.‬

71
00:04:10,124 --> 00:04:12,919
‫لست جاداً بشأنها بأية حال؟‬

72
00:04:13,002 --> 00:04:15,588
‫أتظن أن "أرمسترونغ"‬
‫سيدعني أقوم باختبار للتعويض؟‬

73
00:04:15,672 --> 00:04:17,382
‫ربما إن سألته بلطف.‬

74
00:04:17,464 --> 00:04:19,132
‫ولكن ليس بأسلوب "إزمي" في اللطف.‬

75
00:04:25,974 --> 00:04:27,475
‫توقفوا جميعاً عما تفعلونه.‬

76
00:04:27,558 --> 00:04:30,770
‫علينا تغيير النموذج العملي‬
‫لقناة مدونتنا المرئية بأكملها.‬

77
00:04:30,853 --> 00:04:32,563
‫أبقينا معظم معجبي "فيجاي"‬
‫من قناته القديمة،‬

78
00:04:32,647 --> 00:04:34,482
‫ولكننا واجهنا عائقاً مع المشتركين الجدد.‬

79
00:04:34,565 --> 00:04:36,776
‫ماذا نفعل إذاً؟ نشتري بعض الإعلانات؟‬

80
00:04:36,859 --> 00:04:40,238
‫- في الواقع، إنها مشكلة أقل بساطة.‬
‫- 90 بالمائة من جمهورنا من الذكور.‬

81
00:04:40,989 --> 00:04:43,074
‫كل المقصود من مدونتنا "الشاملة" هو إيجاد‬

82
00:04:43,157 --> 00:04:45,076
‫قناة آمنة ترحب بالجميع.‬

83
00:04:45,159 --> 00:04:47,662
‫من الواضح أن مضموننا لا يجذب النساء.‬

84
00:04:47,745 --> 00:04:49,872
‫لا. تريد الفتيات أيضاً‬
‫فيديوهات عن الألعاب.‬

85
00:04:49,956 --> 00:04:52,583
‫ربما، ولكن علينا أن نجد وسيلة‬
‫لجذبهن إلى قناتنا.‬

86
00:04:52,667 --> 00:04:54,419
‫ما الذي قد يجذبهن إلى القناة؟‬

87
00:04:54,502 --> 00:04:57,463
‫أهم فئات للفتيات هي الأناقة‬
‫والتدريب على التبرج وفن طلاء الأظافر...‬

88
00:04:57,547 --> 00:04:59,173
‫استمتع بذلك.‬

89
00:04:59,257 --> 00:05:01,092
‫في الواقع، يجب أن تفعلي ذلك أنت.‬

90
00:05:04,178 --> 00:05:06,180
‫لا. لقد وافقنا على هذا.‬

91
00:05:06,264 --> 00:05:09,309
‫مفهوم؟ "هنتر" يتولى نقد القصص المصورة،‬
‫"فيجاي" يؤدي الأغاني،‬

92
00:05:09,392 --> 00:05:11,144
‫أنت تتولى نقد الأفلام، وأنا الألعاب.‬

93
00:05:11,227 --> 00:05:13,855
‫علينا أن نقدم للفتيات من يجدن صلة به.‬

94
00:05:13,938 --> 00:05:16,941
‫لا أعرف شيئاً عن هذه المواضيع، مفهوم؟‬

95
00:05:17,025 --> 00:05:18,818
‫لذلك استخدمت مستشارة.‬

96
00:05:33,333 --> 00:05:36,544
‫- هذا رائع. هل هو صوت جهاز لمراقبة القلب؟‬
‫- نعم.‬

97
00:05:36,627 --> 00:05:38,921
‫وأصوات التحطم حقيقية أيضاً.‬

98
00:05:39,005 --> 00:05:40,882
‫حطمنا بعض الأشياء وسجلنا الصوت.‬

99
00:05:40,965 --> 00:05:42,175
‫هل الأغنية عن حادث الحافلة؟‬

100
00:05:42,258 --> 00:05:44,844
‫نعم، وعن كيفية تجاوز مأساة.‬

101
00:05:44,927 --> 00:05:46,637
‫أو ستكون كذلك بعد أن تضيفي الكلمات.‬

102
00:05:46,721 --> 00:05:49,015
‫نعم، وما قاله "مايلز" في الصف‬

103
00:05:49,098 --> 00:05:50,641
‫كان الإلهام للأغنية في الواقع.‬

104
00:05:50,725 --> 00:05:53,311
‫إننا نفكر في تأليف‬
‫أوبرا "روك أند رول" بأكملها.‬

105
00:05:54,520 --> 00:05:56,481
‫أرجو أنك تشعرين بتحسن يا "مايا".‬

106
00:05:56,564 --> 00:06:00,151
‫وإلا فلدي علاج مضمون.‬
‫خذي 2 واتصلي بي في الصباح.‬

107
00:06:02,320 --> 00:06:04,155
‫في الواقع، عليك إتمامها كلها.‬

108
00:06:06,699 --> 00:06:08,242
‫ولكنه أمر ممتع، صحيح؟‬

109
00:06:10,119 --> 00:06:12,830
‫- هل لديك أي شيء؟‬
‫- علاوة على كل فروض الأسبوع الماضي؟‬

110
00:06:13,539 --> 00:06:14,582
‫كلمات الأغنية.‬

111
00:06:14,665 --> 00:06:16,584
‫هل تعنيان الآن؟‬

112
00:06:16,667 --> 00:06:18,711
‫نعم، لأننا نريد وضع اللمسات النهائية عليها‬

113
00:06:18,795 --> 00:06:20,171
‫لكي ننتقل إلى الأغنية التالية.‬

114
00:06:20,254 --> 00:06:22,090
‫أنت تنجزين ذلك دائماً بسرعة.‬

115
00:06:22,173 --> 00:06:23,966
‫طبعاً، سأبتكر شيئاً ما.‬

116
00:06:24,050 --> 00:06:26,969
‫رائع. حجزنا قاعة الموسيقى‬
‫للعزف بعد دوام المدرسة.‬

117
00:06:29,597 --> 00:06:32,183
‫هذا العام، سنجعل "ديغراسي"‬
‫مكاناً آمنا للجميع.‬

118
00:06:32,266 --> 00:06:35,269
‫لمزيد من المعلومات،‬
‫تابعوا صفحة "ديغراسي" الاجتماعية...‬

119
00:06:38,940 --> 00:06:40,274
‫لا تتسللي علي هكذا.‬

120
00:06:40,358 --> 00:06:41,484
‫اهدأ أيها المضطرب.‬

121
00:06:41,567 --> 00:06:43,653
‫ظننتك ستكون مسترخياً‬
‫بعد ما حدث هذا الصباح.‬

122
00:06:43,736 --> 00:06:44,779
‫نعم...‬

123
00:06:44,862 --> 00:06:47,657
‫اسمعي، هل فعلت ذلك سابقاً؟‬

124
00:06:47,740 --> 00:06:49,867
‫هل بدا أنني أفتقد إلى التمرين؟‬

125
00:06:51,410 --> 00:06:52,912
‫اللعنة. حسناً.‬

126
00:06:52,995 --> 00:06:55,331
‫يمكننا عدم تناول الغداء والمحاولة مجدداً.‬

127
00:06:56,916 --> 00:06:59,418
‫لدي أمر يشغلني في الواقع.‬

128
00:06:59,502 --> 00:07:03,381
‫سيسمح لي "أرمسترونغ" بإجراء اختبار تعويضي،‬
‫لذلك علي أن أدرس.‬

129
00:07:03,464 --> 00:07:05,550
‫لماذا لم تقل ذلك؟ لندرس.‬

130
00:07:06,259 --> 00:07:08,302
‫فكرت في أنه علي القيام بذلك بمفردي.‬

131
00:07:08,386 --> 00:07:09,720
‫حسناً، لماذا؟‬

132
00:07:10,471 --> 00:07:14,767
‫يعتقد "تايني" أنه علي التركيز على المدرسة‬
‫أكثر من التركيز...‬

133
00:07:14,851 --> 00:07:16,018
‫علي أنا؟‬

134
00:07:16,102 --> 00:07:18,855
‫إنه يقول ذلك لأنه مع تلك المتعففة "شاي".‬

135
00:07:18,938 --> 00:07:22,608
‫اسمعي، حين نكون معاً،‬
‫عليك الإقرار بأننا نميل إلى...‬

136
00:07:22,692 --> 00:07:24,026
‫تشتت الذهن.‬

137
00:07:24,110 --> 00:07:25,611
‫أنا بارعة جداً في الرياضيات. جدياً.‬

138
00:07:27,405 --> 00:07:30,408
‫دعني أساعدك.‬
‫أعدك بعدم القيام بأية أمور جنسية.‬

139
00:07:30,491 --> 00:07:32,368
‫مهما توسلت.‬

140
00:07:33,494 --> 00:07:35,288
‫حسناً. سنجعل عظام خديك تبدو مرتفعة،‬

141
00:07:35,371 --> 00:07:37,582
‫ونمحو هذه الدوائر، ونخفي هذه العيوب‬

142
00:07:37,665 --> 00:07:39,417
‫- هنا وهنا...‬
‫- العيوب؟‬

143
00:07:40,585 --> 00:07:43,963
‫سنشذب حاجبيك،‬
‫ونرسم شفتيك ونضع حزاماً حول خصرك...‬

144
00:07:44,881 --> 00:07:46,048
‫قلت إنني أريد مظهراً طبيعياً.‬

145
00:07:46,132 --> 00:07:50,261
‫نعم. هذا ما سيتطلبه المظهر الطبيعي الجميل.‬

146
00:07:51,637 --> 00:07:53,973
‫هل سيجعلني هذا حقاً جذابة للفتيات؟‬

147
00:07:54,056 --> 00:07:56,309
‫نعم. وللشبان أيضاً. بالتأكيد.‬

148
00:07:56,392 --> 00:07:57,393
‫"(أومتشات) - (مايلز)"‬

149
00:07:58,186 --> 00:08:00,313
‫أبدو كأنني أضع قناعاً.‬

150
00:08:00,396 --> 00:08:01,814
‫نعم، إنه قناع يوحي بالقول،‬

151
00:08:01,898 --> 00:08:04,150
‫"بذلت بعض الجهد اليوم،‬
‫لذا لنمض الوقت معاً."‬

152
00:08:04,233 --> 00:08:07,528
‫لم لا يمضي الناس وقتاً معي‬
‫من أجلي كما أنا؟‬

153
00:08:07,612 --> 00:08:10,907
‫لا أدري، ولكن ألا تريدين أن تفعلي‬
‫ما هو الأفضل للبرنامج؟‬

154
00:08:21,292 --> 00:08:22,919
‫"كان على السور أن يوقفنا‬

155
00:08:35,722 --> 00:08:36,974
‫عظام مكسورة ومخروطات المرور"‬

156
00:08:47,568 --> 00:08:49,487
‫هذه الأشياء تنزلق بسهولة.‬

157
00:08:50,404 --> 00:08:53,658
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- قطعاً لا.‬

158
00:08:54,283 --> 00:08:58,079
‫هل تريدين ربما التحدث إلى أحد ما؟‬

159
00:08:58,162 --> 00:09:00,498
‫أنا أمزح وحسب. سأكون بخير.‬

160
00:09:05,878 --> 00:09:07,630
‫وأي واحد هو وتر المثلث؟‬

161
00:09:09,382 --> 00:09:12,969
‫لست مجرد شاب وسيم.‬
‫والآن أريدك أن تجد قيمة جيب التمام.‬

162
00:09:18,140 --> 00:09:19,517
‫هل أنت جاد الآن؟‬

163
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
‫الهاتف.‬

164
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
‫حسناً.‬

165
00:09:25,898 --> 00:09:27,650
‫جيب التمام. هيا.‬

166
00:09:27,733 --> 00:09:31,487
‫لا أفهم أبداً كيف أجد كل واحد.‬

167
00:09:31,571 --> 00:09:33,906
‫قاف، واو، جيم، واو، قاف، جيم.‬

168
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
‫حسناً. ماذا يعني ذلك؟‬

169
00:09:35,950 --> 00:09:41,581
‫القاف للمقابل. الواو للوتر.‬
‫الجيم للمجاور. الواو للوتر...‬

170
00:09:42,248 --> 00:09:44,417
‫القاف للمقابل.‬

171
00:09:44,500 --> 00:09:45,626
‫الجيم للمجاور؟‬

172
00:09:46,210 --> 00:09:47,295
‫بالضبط.‬

173
00:09:47,378 --> 00:09:49,171
‫حسناً. إذاً...‬

174
00:09:51,048 --> 00:09:53,175
‫جيب التمام هو...‬

175
00:09:57,430 --> 00:09:59,849
‫حسناً. القيمة...‬

176
00:10:03,352 --> 00:10:04,604
‫؟6‬

177
00:10:05,563 --> 00:10:06,897
‫0،6.‬

178
00:10:11,569 --> 00:10:13,029
‫"إزمي"؟‬

179
00:10:15,072 --> 00:10:16,616
‫ماذا حدث بحق السماء؟‬

180
00:10:18,826 --> 00:10:20,494
‫"يائل"، هل أنت جاهزة؟‬

181
00:10:25,249 --> 00:10:26,667
‫لا تقل لي إن هذا يعجبك.‬

182
00:10:27,251 --> 00:10:28,794
‫لا أكرهه.‬

183
00:10:28,878 --> 00:10:31,464
‫حسناً. لنبدأ.‬

184
00:10:34,717 --> 00:10:36,844
‫حسناً. أبقي وقتاً كافياً للعنوان.‬

185
00:10:38,721 --> 00:10:42,892
‫أهلاً بكم يا رفاق في مدونتنا المرئية،‬
‫"الأخبار والتقييمات النقدية الشاملة."‬

186
00:10:42,975 --> 00:10:47,813
‫اليوم سننتقل من الألعاب إلى الجمال،‬
‫ببعض الحديث عن فن طلاء الأظافر.‬

187
00:10:49,148 --> 00:10:51,692
‫هل أردتن يوماً مجرات صغيرة على خناصركن؟‬

188
00:10:51,776 --> 00:10:53,486
‫إن أردتن ذلك، إليكن كيفية القيام بذلك.‬

189
00:10:53,569 --> 00:10:57,740
‫ابدأن بطبقة سوداء، وقد سبق أن فعلت ذلك.‬

190
00:10:57,823 --> 00:11:01,827
‫ثم خذن إسفنجة وطلاءً باللون الأزرق النيلي.‬

191
00:11:03,204 --> 00:11:08,542
‫ضعوا الطلاء الأزرق‬
‫على أجزاء صغيرة من كل ظفر.‬

192
00:11:08,626 --> 00:11:10,169
‫هكذا تماماً.‬

193
00:11:11,587 --> 00:11:12,797
‫لا.‬

194
00:11:12,880 --> 00:11:14,924
‫- هل نتوقف ونبدأ مجدداً؟‬
‫- لا، هذا غباء.‬

195
00:11:15,007 --> 00:11:17,301
‫فن طلاء الأظافر لن ينقذ العالم.‬

196
00:11:17,385 --> 00:11:19,261
‫نعم، ولكن يبدو أنه يستهوي الفتيات.‬

197
00:11:20,346 --> 00:11:23,265
‫ومن يبالي؟ بالكاد أستطيع التنفس،‬

198
00:11:23,349 --> 00:11:25,935
‫والمسكرة تسيل داخل عيني، ومن أجل ماذا؟‬

199
00:11:26,685 --> 00:11:28,521
‫لجعل قناتنا في موقع "يوتيوب" ناجحة؟‬

200
00:11:28,604 --> 00:11:30,064
‫حسناً.‬

201
00:11:30,147 --> 00:11:31,899
‫أتعرف لماذا لا تستطيع الفتيات التقدم؟‬

202
00:11:31,982 --> 00:11:35,778
‫لأنهن يمضين ما يزيد عن ساعتين كل يوم‬
‫للقيام بهذا.‬

203
00:11:35,861 --> 00:11:38,155
‫هذا 10 بالمائة من الوقت‬
‫الذي يمضينه مستيقظات في الحياة.‬

204
00:11:38,239 --> 00:11:40,783
‫من يبالي بطلاء الأظافر؟ أو التبرج؟ أو...‬

205
00:11:40,866 --> 00:11:42,493
‫هذا غباء. وهل تعرف شيئاً؟‬

206
00:11:42,576 --> 00:11:44,870
‫الفتيات اللواتي يهتممن بهذا‬
‫هن غبيات أيضاً.‬

207
00:11:44,954 --> 00:11:47,039
‫إلى أين ذهبت؟ لماذا أخذت هاتفي؟‬

208
00:11:47,123 --> 00:11:49,291
‫سؤال وجيه. لنتفحص رسائلك النصية الجماعية.‬

209
00:11:49,375 --> 00:11:52,878
‫"جوناه". "تأكد من إحضار شراب مثلج كبير لها‬
‫لأنها تشعر بالعطش."‬

210
00:11:52,962 --> 00:11:56,674
‫"تايني". "هل سندرس أم سنتسكع‬
‫مع (إزمي) السهلة مجدداً؟"‬

211
00:11:56,757 --> 00:11:58,175
‫مهلاً، لم أكتب تلك الرسائل.‬

212
00:11:58,259 --> 00:11:59,677
‫نعم، ولكنك كتبت هذه.‬

213
00:11:59,760 --> 00:12:03,889
‫"ما دمت أنني لن أتزوجها،‬
‫ما العيب في ممارسة الجنس؟"‬

214
00:12:03,973 --> 00:12:05,349
‫هذه مجرد نكات.‬

215
00:12:05,433 --> 00:12:06,851
‫عني.‬

216
00:12:06,934 --> 00:12:09,103
‫أنت من تقومين دائماً بأشياء جنونية.‬

217
00:12:09,186 --> 00:12:10,646
‫ما هي مشكلتك؟‬

218
00:12:10,729 --> 00:12:13,399
‫تفعلين أحياناً أشياء‬
‫لا تفعلها الفتيات الأخريات.‬

219
00:12:22,032 --> 00:12:23,409
‫هل تصفني بالفاسقة؟‬

220
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
‫حسناً إذاً. من التالي؟‬

221
00:12:27,163 --> 00:12:29,165
‫- رباه. ألا يجدر بنا وضع حد لهذا؟‬
‫- لا.‬

222
00:12:29,248 --> 00:12:31,125
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أنا "إزمي" المجنونة والسهلة.‬

223
00:12:31,208 --> 00:12:34,753
‫سأذهب إلى سيارتي وأجعل هذا الشاب‬
‫يمضي أفضل وقت في حياته.‬

224
00:12:34,837 --> 00:12:37,465
‫- "إزمي"، توقفي.‬
‫- أيجب أن أفعل ذلك هنا؟‬

225
00:12:37,548 --> 00:12:40,092
‫- هذا غير تقليدي، ولكن...‬
‫- لا...‬

226
00:12:41,969 --> 00:12:43,804
‫ماذا يحدث هنا؟‬

227
00:12:45,181 --> 00:12:46,807
‫هذا سؤال وجيه.‬

228
00:12:50,394 --> 00:12:53,355
‫أما زلت تظن أننا مخطئون بشأنها؟‬

229
00:12:58,110 --> 00:13:00,738
‫أنا مستعدة دائماً للمساعدة‬
‫إن كانت لديك أسئلة أخرى.‬

230
00:13:01,822 --> 00:13:04,700
‫"مايا". تسرني رؤيتك.‬

231
00:13:04,783 --> 00:13:07,369
‫أمهليني لحظة فقط. علي إجراء اتصال سريع.‬

232
00:13:23,344 --> 00:13:24,720
‫"خطر - ألغام!"‬

233
00:13:24,803 --> 00:13:25,971
‫هذه لي.‬

234
00:13:42,530 --> 00:13:43,572
‫ما الأمر؟‬

235
00:13:43,656 --> 00:13:45,741
‫لا أدري...‬

236
00:13:45,824 --> 00:13:48,285
‫هناك أمور كثيرة.‬

237
00:13:48,369 --> 00:13:49,537
‫أشعر...‬

238
00:13:50,204 --> 00:13:51,455
‫تشعرين بالقلق.‬

239
00:13:52,706 --> 00:13:54,708
‫هذا أمر شائع هنا مؤخراً.‬

240
00:13:55,292 --> 00:13:56,627
‫سنة التخرج صعبة.‬

241
00:13:58,212 --> 00:13:59,797
‫لا أعرف إن كان ذلك وحده هو السبب.‬

242
00:13:59,880 --> 00:14:00,881
‫حين تحدثنا في الربيع،‬

243
00:14:00,965 --> 00:14:04,552
‫كنت قلقة بشأن موسيقاك، لأنك كسرت معصميك.‬

244
00:14:06,345 --> 00:14:08,722
‫أعرف أنك أصبت بالقلق سابقاً،‬

245
00:14:08,806 --> 00:14:12,476
‫لذا فلنبدأ بوضع قائمة بكل هذه الأشياء.‬

246
00:14:14,520 --> 00:14:16,105
‫ماذا لديك من واجبات؟‬

247
00:14:16,188 --> 00:14:18,399
‫هناك الفروض المدرسية.‬

248
00:14:18,482 --> 00:14:19,775
‫الكثير من الفروض المدرسية.‬

249
00:14:22,444 --> 00:14:23,946
‫طلبات الالتحاق بجامعات.‬

250
00:14:24,029 --> 00:14:26,031
‫أمي تنتقدني دائماً. هل يمكن احتساب ذلك؟‬

251
00:14:28,659 --> 00:14:32,913
‫علي الرد على رسائل نصية،‬
‫وأصدقائي يعتمدون علي للقيام بأشياء.‬

252
00:14:35,624 --> 00:14:36,709
‫وهل هذا كل شيء؟‬

253
00:14:37,376 --> 00:14:38,460
‫نعم.‬

254
00:14:41,005 --> 00:14:42,047
‫ولكنني...‬

255
00:14:43,841 --> 00:14:46,886
‫ما زلت أشعر كأن...‬

256
00:14:47,887 --> 00:14:51,390
‫هناك ما يشدني إلى أعماق اليأس.‬

257
00:14:52,683 --> 00:14:55,102
‫ولا وسيلة لدي للخروج من الأزمة.‬

258
00:15:04,612 --> 00:15:06,363
‫أعرف أنه قد يبدو أمراً صعباً.‬

259
00:15:08,657 --> 00:15:10,159
‫ولكن انظري إلى هذه القائمة.‬

260
00:15:11,160 --> 00:15:12,494
‫ليست كبيرة جداً.‬

261
00:15:13,120 --> 00:15:15,456
‫وهناك أمل يلوح في الأفق.‬

262
00:15:15,539 --> 00:15:17,207
‫الجامعة.‬

263
00:15:18,208 --> 00:15:19,251
‫هاك.‬

264
00:15:20,502 --> 00:15:21,545
‫جامعة "بركلي"،‬

265
00:15:21,629 --> 00:15:23,756
‫"مركز جنوب(كاليفورنيا) للفنون".‬

266
00:15:23,839 --> 00:15:25,925
‫هذه هي البرامج التي تحدثنا عنها.‬

267
00:15:26,842 --> 00:15:28,928
‫ابدئي بإجراءات طلبات الدخول.‬

268
00:15:29,011 --> 00:15:33,515
‫كل ما تنجزينه في تلك القائمة‬
‫سيقربك أكثر إلى الخروج من الأزمة.‬

269
00:15:33,599 --> 00:15:34,850
‫أؤكد لك ذلك.‬

270
00:15:34,934 --> 00:15:36,769
‫أتعرف لماذا لا تستطيع الفتيات التقدم؟‬

271
00:15:36,852 --> 00:15:39,980
‫لأنهن يمضين ما يزيد عن ساعتين كل يوم‬
‫للقيام بهذا.‬

272
00:15:40,064 --> 00:15:42,733
‫هذا 10 بالمائة من الوقت‬
‫الذي يمضينه مستيقظات في الحياة...‬

273
00:15:42,816 --> 00:15:46,153
‫ما زلت لا أصدق أنك نشرت هذا التذمر‬
‫من دون استشارتنا.‬

274
00:15:46,236 --> 00:15:49,448
‫لم لا؟ مشاهدو تلك المدونة المرئية‬
‫من الجنسين بنسبة متعادلة.‬

275
00:15:49,531 --> 00:15:51,200
‫ولكن هل رأيت التعليقات؟‬

276
00:15:51,283 --> 00:15:53,994
‫ينشر الأغبياء دائماً تعليقات هجومية.‬
‫أنت تعرف ذلك.‬

277
00:15:54,078 --> 00:15:55,079
‫رباه.‬

278
00:15:57,498 --> 00:15:58,958
‫أيمكنني أن أستعير قلماً؟‬

279
00:16:00,459 --> 00:16:03,295
‫ألست قلقة من أنني قد أعطيك موزة‬
‫عن غير قصد؟‬

280
00:16:05,089 --> 00:16:07,508
‫لأنني أغبى من أن أعرف الفرق؟‬

281
00:16:08,509 --> 00:16:10,761
‫- أنت شاهدت المدونة المرئية.‬
‫- لقد خنت بنات جنسك.‬

282
00:16:10,844 --> 00:16:13,472
‫كنت أدافع عن بنات جنسي‬
‫من معايير الجمال غير العادلة.‬

283
00:16:13,555 --> 00:16:16,600
‫بدا كأنك تقولين‬
‫إن النساء اللواتي يتبرجن غبيات.‬

284
00:16:16,684 --> 00:16:18,978
‫أعني فقط اللواتي يخصصن وقتاً كثيراً لذلك.‬

285
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
‫ما العيب في تخصيص الوقت لأنفسنا؟‬

286
00:16:21,063 --> 00:16:24,274
‫- إنه قمع المجتمع الأبوي لك.‬
‫- لا أفعل ذلك من أجل الشبان.‬

287
00:16:24,358 --> 00:16:26,151
‫أفعل ذلك لنفسي، فهو يجعلني أشعر بالسرور.‬

288
00:16:26,235 --> 00:16:28,988
‫بل تفعلين ذلك‬
‫لأنك تحبين نظرات الشبان إليك حين تتبرجين.‬

289
00:16:29,071 --> 00:16:32,074
‫في الحقيقة، أفضل ألا ينظروا إلي،‬
‫فأنا لدي حبيب.‬

290
00:16:32,157 --> 00:16:34,952
‫- أتفعلان ذلك إذاً في المنزل؟ بمفردكما؟‬
‫- أفعل ذلك طوال الوقت.‬

291
00:16:35,035 --> 00:16:36,578
‫إن كان يسرني، فما المشكلة؟‬

292
00:16:36,662 --> 00:16:39,790
‫لأن مثيلاتكما من الفتيات‬
‫يفسدن حياة الباقيات منا.‬

293
00:16:39,873 --> 00:16:42,751
‫قد يكون الأغبياء الذين يكتبون التعليقات‬
‫محقين هذه المرة.‬

294
00:16:42,835 --> 00:16:45,212
‫أظن أنه علينا أن ندعو إلى اجتماع طارئ آخر.‬

295
00:16:47,965 --> 00:16:49,591
‫وأنا أيضاً ليس لدي قلم.‬

296
00:16:54,805 --> 00:16:56,890
‫"مركز جنوب (كاليفورنيا) للفنون"‬

297
00:16:59,935 --> 00:17:01,895
‫"طلب دخول لنيل شهادة جامعية في الموسيقى"‬

298
00:17:03,439 --> 00:17:04,940
‫"مايا".‬

299
00:17:10,069 --> 00:17:11,655
‫هل أتخذ قرارات سيئة؟‬

300
00:17:12,321 --> 00:17:13,656
‫هل تعني "إزمي"؟‬

301
00:17:14,407 --> 00:17:16,743
‫كان الصيف رائعاً.‬

302
00:17:17,828 --> 00:17:18,996
‫يبدو ذلك لطيفاً.‬

303
00:17:21,498 --> 00:17:24,292
‫ثم عدنا إلى المدرسة‬
‫وبدأ الجميع بإبداء آرائهم.‬

304
00:17:24,877 --> 00:17:27,628
‫لماذا تهتم إذاً بما يقوله أصدقاؤك؟‬

305
00:17:27,713 --> 00:17:28,922
‫ليسوا مخطئين.‬

306
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
‫إنها مضطربة الشخصية.‬

307
00:17:31,550 --> 00:17:32,885
‫من منا ليس كذلك؟‬

308
00:17:34,928 --> 00:17:37,431
‫إن كانت تعجبك، لا تدع جوقة الأغبياء‬

309
00:17:37,514 --> 00:17:40,642
‫الذين ينتقدون تصرفات النساء‬
‫يمنعوك من أن تكون سعيداً.‬

310
00:17:41,769 --> 00:17:44,021
‫- شكراً يا "مايا".‬
‫- حسناً.‬

311
00:17:44,688 --> 00:17:46,857
‫إننا ننتظرك منذ 40 دقيقة.‬

312
00:17:46,940 --> 00:17:49,109
‫- آسفة للغاية. لقد نسيت.‬
‫- لا بأس.‬

313
00:17:49,193 --> 00:17:50,819
‫- نحتاج إلى كلمات الأغنية وحسب.‬
‫- آسفة.‬

314
00:17:50,903 --> 00:17:54,364
‫ولكن بين المدرسة وأمور الجامعة... وهذا...‬

315
00:17:54,448 --> 00:17:57,743
‫لا أعرف كيف يمكنني القيام بكل ذلك.‬
‫حتى أنني لا أعرف إن كان ذلك ممكناً.‬

316
00:17:57,826 --> 00:17:59,870
‫لست وحدك في هذا الوضع.‬

317
00:17:59,953 --> 00:18:01,121
‫نعم...‬

318
00:18:02,039 --> 00:18:04,166
‫لدي رزمة من كتيبات الجامعات‬

319
00:18:04,249 --> 00:18:07,211
‫بهذا الارتفاع في المنزل.‬

320
00:18:07,836 --> 00:18:09,379
‫لم لا تأخذي عطلة هذه الليلة،‬

321
00:18:09,463 --> 00:18:12,216
‫وتنظمي أمورك المدرسية؟ يمكننا العزف غداً.‬

322
00:18:12,299 --> 00:18:14,093
‫- نعم.‬
‫- نعم، حسناً.‬

323
00:18:16,011 --> 00:18:19,306
‫"إزمي"! انتظري.‬

324
00:18:19,389 --> 00:18:22,184
‫- لدي هدية لك.‬
‫- هل هي قلادة من متجر "تيفاني"؟‬

325
00:18:23,227 --> 00:18:24,853
‫82؟ يا للروعة.‬

326
00:18:24,937 --> 00:18:28,107
‫هذا أفضل ما حزت عليه على الإطلاق.‬
‫وكل ذلك بفضلك.‬

327
00:18:28,190 --> 00:18:30,192
‫"إزمي"، أنا آسف.‬

328
00:18:30,275 --> 00:18:31,568
‫مفهوم؟ أنا أخطأت.‬

329
00:18:31,652 --> 00:18:33,403
‫كان يجب ألا أدع أحداً‬
‫يقول تلك الأشياء عنك.‬

330
00:18:33,487 --> 00:18:35,614
‫لا أبالي بما يقوله الآخرون عني.‬

331
00:18:36,532 --> 00:18:38,784
‫لم يكن يهمني سوى رأيك.‬

332
00:18:40,828 --> 00:18:42,454
‫"إزمي"، أنا شديد الإعجاب بك.‬

333
00:18:42,538 --> 00:18:44,790
‫ماذا سيحدث حين يقول الناس أشياء أخرى؟‬

334
00:18:44,873 --> 00:18:47,000
‫أشياء أكثر شراً؟ أشياء قد تكون صحيحة؟‬

335
00:18:48,168 --> 00:18:51,004
‫- هل ستُصاب بالذعر وتتخلى عني أيضاً؟‬
‫- مثل ماذا؟‬

336
00:18:52,756 --> 00:18:55,717
‫هل تعرف أنني خضعت للعلاج النفسي‬
‫بشكل متقطع طوال حياتي؟‬

337
00:18:55,801 --> 00:18:57,261
‫- لا عيب في ذلك.‬
‫- حين كنت في سن الـ10،‬

338
00:18:57,344 --> 00:18:59,346
‫انتحرت أمي وأنا التي وجدتها.‬

339
00:19:00,347 --> 00:19:03,767
‫وربما لم أتصل بالطوارئ على الفور‬
‫أو هززتها على نحو خاطئ.‬

340
00:19:03,851 --> 00:19:06,103
‫ولكن بعد بضعة أسابيع في المستشفى، توفيت.‬

341
00:19:08,272 --> 00:19:11,024
‫اسمعي يا "إزمي"،‬
‫أنا متأكد من أنه لم يكن ذنبك.‬

342
00:19:11,108 --> 00:19:12,568
‫لا يزال والدي يلومني.‬

343
00:19:14,945 --> 00:19:18,115
‫هل هذا سبب رد فعلك‬
‫تجاه صور "تريستن" في المستشفى؟‬

344
00:19:20,534 --> 00:19:22,536
‫أظن أن ذلك أعاد الذكريات إلي، نعم.‬

345
00:19:26,957 --> 00:19:29,376
‫اسمعي، أعرف أنه أمر مختلف، ولكن...‬

346
00:19:30,961 --> 00:19:33,547
‫أنا أيضاً يلومني والداي على بعض الأمور.‬

347
00:19:33,630 --> 00:19:34,840
‫مثل ماذا؟‬

348
00:19:38,969 --> 00:19:41,346
‫مثلاً، طردتني أمي من المنزل‬

349
00:19:42,264 --> 00:19:43,974
‫لأنني بعت المخدرات‬

350
00:19:45,058 --> 00:19:48,145
‫وتسكعت مع شبان يحملون أسلحة،‬
‫وعرضت أخي الصغير للخطر.‬

351
00:19:49,062 --> 00:19:52,900
‫أنا تحت المراقبة لسنة أخرى‬
‫وأعيش في منزل جماعي.‬

352
00:19:55,485 --> 00:19:57,362
‫وأظن لأنه ليست لدي عائلة،‬

353
00:19:57,446 --> 00:20:00,073
‫فإنني أصغي إلى أصدقائي أكثر مما يلزم.‬

354
00:20:03,535 --> 00:20:04,828
‫أنا إلى جانبك.‬

355
00:20:20,302 --> 00:20:21,678
‫لنعلن بدء الاجتماع.‬

356
00:20:22,763 --> 00:20:25,349
‫رائع. لن أقوم بذلك النوع‬
‫من المدونات المرئية بعد الآن.‬

357
00:20:27,184 --> 00:20:31,355
‫عليك أن تفعلي ذلك. إنه المضمون‬
‫الذي يتعطش إليه المراهقون هذه الأيام.‬

358
00:20:31,438 --> 00:20:34,024
‫ما لم يعد بإمكاننا تحمله‬
‫هو ردود الفعل السلبية هذه.‬

359
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
‫نعم. كل المقصود من هذه المدونة المرئية‬
‫هو أن تكون شاملة.‬

360
00:20:37,110 --> 00:20:39,238
‫وبصراحة، يشعر المشاهدون‬
‫بأنهم يتعرضون للتهجم.‬

361
00:20:39,321 --> 00:20:43,158
‫إن كنا نحاول إصلاح صورتنا من العام الماضي،‬
‫لا يمكننا الدخول في هذه المناقشات.‬

362
00:20:43,242 --> 00:20:44,284
‫إنها تسبب الخلافات.‬

363
00:20:44,368 --> 00:20:47,871
‫وإن يكن؟ هل سنجبر "يائل"‬
‫على تقديم مدونة مرئية تتناقض مع شخصيتها؟‬

364
00:20:47,955 --> 00:20:49,539
‫ظننتك تحب ذلك الجانب الآخر مني.‬

365
00:20:51,041 --> 00:20:55,796
‫كنت مندهشاً وحسب، ولكن...‬
‫أفضل أن تكوني على طبيعتك.‬

366
00:20:57,214 --> 00:20:59,049
‫يسرني في الواقع أنك قلت ذلك.‬

367
00:20:59,132 --> 00:21:03,720
‫نعرف جميعاً أن الأصالة هي سر الارتباط.‬

368
00:21:03,804 --> 00:21:06,932
‫أدرك أن هناك أكثر من نوع واحد من الفتيات،‬

369
00:21:07,015 --> 00:21:09,393
‫وأنا ببساطة لست من ذلك النوع.‬

370
00:21:09,476 --> 00:21:11,645
‫ولكن هل تعرفون من هي كذلك؟‬

371
00:21:14,731 --> 00:21:20,821
‫ماذا لو توليت فيديوهات الألعاب‬
‫وتولت "لولا" شؤون التبرج والأناقة؟‬

372
00:21:24,324 --> 00:21:27,160
‫أعرف أن هذا يعقد الأمور، ولكنني وجدته...‬

373
00:21:27,244 --> 00:21:28,620
‫من يؤيد ذلك؟‬

374
00:21:30,789 --> 00:21:32,291
‫سأقوم بإعداد العقود.‬

375
00:21:32,374 --> 00:21:34,042
‫أيمكنني أن أساعدك في تصميم خلفيتك؟‬

376
00:21:35,002 --> 00:21:36,503
‫يسرني جداً نجاح ذلك.‬

377
00:21:37,129 --> 00:21:39,423
‫إذاً، ما هي اللعبة التالية‬
‫التي علي تقييمها؟‬

378
00:21:40,507 --> 00:21:41,758
‫لا أدري.‬

379
00:21:41,842 --> 00:21:45,512
‫ولكن يجدر بي على الأرجح‬
‫تدريبها على استخدام الكاميرا، صحيح؟‬

380
00:21:47,264 --> 00:21:49,474
‫حسناً.‬

381
00:21:50,183 --> 00:21:53,061
‫إنه كالحبتين الزرقاء والحمراء‬
‫في فيلم "ذا ماتريكس".‬

382
00:21:57,733 --> 00:22:00,277
‫"مركز جنوب (كاليفورنيا) للفنون"‬

383
00:23:24,694 --> 00:23:26,696
‫ترجمة: أندره إلياس‬

