1
00:00:13,891 --> 00:00:16,271
- شكراً على الحضور لتوصيلي
- لا عليك

2
00:00:16,401 --> 00:00:18,823
لا أدري كم ستبقى (إستر) في الورشة

3
00:00:18,910 --> 00:00:20,556
تقول فنيّة الميكانيكا إنها يجب أن تُحضر قطعة
غيار خاصّةً

4
00:00:20,685 --> 00:00:22,851
من (كاليفورنيا)، لأنّ (إستر) تسير
بوقود الديزل الحيويّ

5
00:00:22,978 --> 00:00:25,274
لكن عندما تُركّب تلك القطعة في (إستر)،
ستنطلق بسرعة الصاروخ

6
00:00:25,404 --> 00:00:28,909
قد تسير لمئة ألف ميل إضافية،
أليس هذا المكان رائعاً؟

7
00:00:29,038 --> 00:00:32,284
بلى، لم تسبق لي زيارته،
لكنّني طلبت ما نصحتني به بالضبط.

8
00:00:32,371 --> 00:00:35,272
رائع! أنا عادةً محبّة للشاي، لكن قهوة
النيتروجين الباردة هنا رائعة

9
00:00:35,401 --> 00:00:38,084
- طلب لـ(إيميلي)
- هذا طلبنا

10
00:00:38,213 --> 00:00:40,855
سؤال، هل شاهدت المسلسل ليلة أمس؟

11
00:00:40,985 --> 00:00:43,625
- كلا، فاتني
- أيمكنني أن أكشف الأحداث؟

12
00:00:43,752 --> 00:00:45,528
- تفضّلي
- حسناً، الشقراء

13
00:00:45,657 --> 00:00:49,726
ماتت مرّتين الأسبوع الماضي!
كان أمراً جنونياً!

14
00:00:49,856 --> 00:00:51,284
كانت تلك المعركة دائرةً

15
00:00:51,413 --> 00:00:53,145
وطلبوا منها أن تنتحل هويّةً سرّيةً

16
00:00:53,275 --> 00:00:54,832
بعد سباق السيارات ذاك

17
00:00:54,963 --> 00:00:58,296
- وهذا الأسبوع عادت إلى العمل
- عادت إلى العمل بهذه السرعة؟

18
00:00:58,424 --> 00:01:00,502
أجل، لأنّ لديها قوّة شفاء خارقةً، أتذكرين؟

19
00:01:00,631 --> 00:01:04,268
عادت إلى العمل واعترفت بحبّها الشديد
لرئيستها (ستيفي)

20
00:01:04,398 --> 00:01:08,163
وصرخت "هل ستفعلان هذا الآن؟ الآن؟"

21
00:01:08,294 --> 00:01:10,586
لقد أحبّتها لأعوام طوال

22
00:01:10,716 --> 00:01:12,923
أتذكرين تلك القضية التي عملتا عليها
ثم خرجتا في موعد

23
00:01:13,054 --> 00:01:16,256
ليس غرامياً، ولكنه يظلّ موعداً،
ثم تقيّأ (سيرجيو) كرة فراء

24
00:01:16,385 --> 00:01:18,507
على ملابس مغسولة،
لأنه شيطانيّ، لكنّك هنا

25
00:01:18,637 --> 00:01:20,280
وأنا هنا،
وهذا صباح أربعاء جميل...

26
00:01:20,410 --> 00:01:23,613
(بينيلوبي)، هذا ليس أول فنجان قهوة
تتناولينه، أليس كذلك؟

27
00:01:23,744 --> 00:01:26,338
عندما تخمّرينها بنفسك فلن تُحتسب

28
00:01:26,425 --> 00:01:30,493
- سأمنعها عنك الآن
- هذا منصف

29
00:01:40,405 --> 00:01:42,786
"(إيميلي)"

30
00:01:48,153 --> 00:01:49,623
"أفكر فيك، (أندرو)"

31
00:01:58,454 --> 00:02:01,222
صباح الخير، يوم آخر وعمل آخر

32
00:02:01,352 --> 00:02:03,344
أجل، عمل حكوميّ معتاد

33
00:02:03,474 --> 00:02:07,499
أرى أنّ (غارسيا) مرّت على شاحنة القهوة
المفضّلة لديها في طريقها إلى العمل

34
00:02:07,628 --> 00:02:09,056
اضطُررت لأخذها منها

35
00:02:09,964 --> 00:02:11,999
أليس لديك اجتماع ميزانية هذا الصباح؟

36
00:02:12,085 --> 00:02:14,986
- بلى
- (إيميلي)

37
00:02:15,721 --> 00:02:17,192
أجل؟

38
00:02:18,145 --> 00:02:21,001
أنت تتجنّبين الموضوع المهمّ، زهور؟

39
00:02:21,693 --> 00:02:24,333
(أندرو مندوزا) ذاك يجتهد لإرضائك

40
00:02:27,969 --> 00:02:30,002
لا يمكنني التأخّر عن الاجتماع

41
00:02:32,599 --> 00:02:37,662
في هذا العام الماليّ، شهد المكتب انخفاضاً
في الميزانية قدره 46 مليون دولار

42
00:02:37,792 --> 00:02:43,246
"وحدة تحليل السلوك" كانت الأكثر إنفاقاً
على تكاليف السفر المباشرة وغير المباشرة

43
00:02:43,375 --> 00:02:47,011
أعتقد أنّ رئيسة الوحدة (برينتيس) هي أفضل
من يتحدّث عن احتياجاتهم

44
00:02:47,704 --> 00:02:53,157
أجل، بالطبع، في هذا العام الماليّ زادت
تكاليف "وحدة تحليل السلوك"...

45
00:02:59,346 --> 00:03:01,033
"مكالمات لم يُرد عليها"

46
00:03:04,756 --> 00:03:08,477
(برينتيس)، ألديك بعض الوقت لمراجعة
طلباتك مع المدير؟

47
00:03:08,607 --> 00:03:10,080
- بالطّبع
- وربما نتناول الغداء

48
00:03:10,207 --> 00:03:13,627
- أعلم أنه كان يريد التحدث معك
- أودّ هذا

49
00:03:14,926 --> 00:03:18,821
سار الأمر على ما يُرام، أتظنّين أنّها ستصل
إلى المدرسة في الموعد؟ لعلّها ليست بعيدةً؟

50
00:03:18,951 --> 00:03:22,371
سيصلون، (كارا) فتاة رائعة

51
00:03:22,500 --> 00:03:25,356
أمّها البديلة ترعاها رعايةً ممتازةً

52
00:03:25,487 --> 00:03:26,956
إنّها تعشقك

53
00:03:27,086 --> 00:03:28,905
عندما أصبحت خالاً قبل خمسة أعوام
كانت مفاجأةً كبيرةً

54
00:03:29,034 --> 00:03:31,978
لكن حالياً لا أتخيّل حياتي من دونها

55
00:03:32,063 --> 00:03:33,796
ستكون أباً رائعاً

56
00:03:36,219 --> 00:03:39,508
أشكرك، كم يستغرق هذا الأمر عادةً؟

57
00:03:39,639 --> 00:03:42,970
بعض الوقت، لذا اصبر

58
00:03:44,268 --> 00:03:46,865
- (برندا)، أنا عاجز عن شكرك
- هذا من دواعي سروري

59
00:03:46,995 --> 00:03:48,467
- سأبقى على اتصال
- رائع

60
00:03:53,487 --> 00:03:55,565
صرت تتبعني الآن

61
00:03:55,695 --> 00:03:57,556
إنّه موقف محرج لأنّنا ودّعنا بعضنا بعضاً

62
00:03:57,685 --> 00:04:00,109
فهمت، تريد قضاء بضع دقائق إضافية معي

63
00:04:00,238 --> 00:04:03,440
- كان بوسعك أن تطلب يا (شون)
- ليتني أملك الوقت، لكن في الواقع

64
00:04:03,570 --> 00:04:05,086
تأخّرت عن اجتماع

65
00:04:05,952 --> 00:04:09,197
- ربّما المرة القادمة
- هذه سيارتي

66
00:04:09,328 --> 00:04:11,101
- إلى اللقاء يا (شون)
- إلى اللقاء

67
00:05:02,385 --> 00:05:07,666
"كلّ شيء خطأ!
كلّ ما تعرفونه خطأ..."

68
00:05:07,798 --> 00:05:09,269
"وهذا هو الإثبات!"

69
00:05:12,904 --> 00:05:15,153
أشياء مروّعة جداً

70
00:05:15,284 --> 00:05:18,617
أجل، هذه ثالث جريمة قتل في آخر شهرين؟

71
00:05:18,747 --> 00:05:22,295
أجل، دعانا فرع (دنفر) للاشتراك معهم،
لديهم ثلاثة رجال قتلى

72
00:05:22,425 --> 00:05:24,849
وقُطع رأس كلّ منهم،
ولا أثر للرؤوس

73
00:05:24,979 --> 00:05:26,665
قُتل أول اثنين في مكانين عامّين ولكن

74
00:05:26,796 --> 00:05:29,263
أحدهما في مسار للدرّاجات، والآخر في حديقة

75
00:05:29,392 --> 00:05:31,211
هذه أول مرّة يترك فيها هذا الرجل رسالةً؟

76
00:05:31,341 --> 00:05:33,288
أجل، لم يُعثر على شيء كهذا في مسرحَي
الجريمة الآخرين

77
00:05:33,418 --> 00:05:36,188
أجل، وبمناسبة رسالته،
لقد صُورت بهاتف الضحيّة

78
00:05:36,317 --> 00:05:38,740
- لذا فلا طريقة لتعقّب مصدرها
- المتّهم لا يخشى الظهور

79
00:05:38,826 --> 00:05:41,640
لنأخذ هذه الصورة الجزئية لوجهه ونراجعها عبر
وحدة تحليل الجرائم العنيفة ونرَ النتيجة

80
00:05:41,771 --> 00:05:47,267
وماذا يقصد بـ"كلّ ما تعرفونه خطأ"
و"هذا هو الإثبات"، إثبات لماذا؟

81
00:05:47,397 --> 00:05:50,297
القوّة والسيطرة،
تحكّمه في ضحاياه

82
00:05:50,426 --> 00:05:52,373
اختياره للكلمات وذلك الرأس،
يبدو هذا استفزازاً

83
00:05:52,503 --> 00:05:53,975
مُوجّهاً للمشاهد وليس الضحية

84
00:05:54,105 --> 00:05:57,653
لو كان هذا استفزازاً للعامّة لقام بتحميل
الفيديو عبر موقع ما

85
00:05:57,784 --> 00:06:00,770
- إذاً لا بدّ أنّه مُوجّه للشرطة
- على أيّ حال، انعدام التعاطف

86
00:06:00,900 --> 00:06:03,107
والندم في صوته،
بالإضافة إلى سلوكه العامّ

87
00:06:03,236 --> 00:06:05,876
وطبيعة جرائمه كلّها تُوحي لنا أنّه مجرم مُنظّم

88
00:06:06,007 --> 00:06:07,823
له تشخيص نفسيّ دقيق

89
00:06:07,910 --> 00:06:09,987
تشخيص يتضمّن قطعه لرؤوس ضحاياه

90
00:06:10,118 --> 00:06:13,016
لا شيء يُوحي لنا أنّه اكتفى،
سنتحرّك بعد 10 دقائق

91
00:06:22,107 --> 00:06:23,707
إلى (دنفر)؟

92
00:06:23,837 --> 00:06:25,741
أجل

93
00:06:25,871 --> 00:06:28,684
هل اتّصل بك (مندوزا) مباشرةً؟

94
00:06:28,814 --> 00:06:31,281
كلا، جاء الطلب عبر القنوات الرسميّة

95
00:06:31,411 --> 00:06:36,518
إذاً، علاقتك أنت و(أندرو) عن بعد،
كيف يسير الأمر؟

96
00:07:01,230 --> 00:07:02,873
"(كايل)!"

97
00:07:04,086 --> 00:07:06,510
أنت تقترب

98
00:07:43,946 --> 00:07:46,673
"للتاريخ طريقته في تبديل معالم الأشرار"

99
00:07:46,803 --> 00:07:49,788
"لكيلا نرى أنفسنا فيهم"

100
00:07:49,918 --> 00:07:51,823
"(آدم سيرور)"

101
00:07:52,473 --> 00:07:55,934
- تكلّمي يا (غارسيا)
- "حسناً يا رفاق، لدينا أكوام من الملفّات"

102
00:07:56,064 --> 00:07:59,873
"ضحيّتنا الأولى هو (ماني رودريغز)،
أواخر الثلاثين، مطلّق، لا أطفال"

103
00:08:00,002 --> 00:08:01,951
"انتُخب مرّتين لعضوية مجلس المدينة"

104
00:08:02,079 --> 00:08:04,893
السياسة مجال شائك،
ربّما اكتسب عداوات

105
00:08:05,023 --> 00:08:08,874
ربّما، لكن ضحيّتنا الثانية (أيزك وايلي)
كان في أواخر عشرينه

106
00:08:09,004 --> 00:08:11,471
كان يعمل لحساب شركة تقنية،
ولا شيء في ملفّه

107
00:08:11,602 --> 00:08:14,415
يمكن اعتباره مثيراً للجدل
أو له علاقة بالسياسة

108
00:08:14,542 --> 00:08:16,839
ضحيّتنا الأخيرة (شون ماكافي)
كان مهندساً معمارياً

109
00:08:16,968 --> 00:08:19,521
أوائل الثلاثين، أعزب، غير متزوّج، لا أطفال

110
00:08:19,652 --> 00:08:23,070
إذاً كلّ واحد من الثلاثة كان يعمل في مهنة
مختلفة ويعيش في منطقة مختلفة من المدينة

111
00:08:23,200 --> 00:08:25,841
(غارسيا)، هل وجدت أيّ عامل مشترك؟ اجتماعياً؟

112
00:08:25,968 --> 00:08:27,961
"هل يجب أن أنعتك بالغرّ مجدداً؟"

113
00:08:28,046 --> 00:08:32,330
- حسناً، كنت ستستهلّين حديثك بهذا
- "أغلق فمك"

114
00:08:32,461 --> 00:08:37,394
"وقّع (أندرو مندوزا) على هذا التقرير،
و(أندرو مندوزا) هو حبيب (برينتيس)"

115
00:08:37,481 --> 00:08:39,645
"وهو رئيس المكتب الميداني بـ(دنفر)؟"

116
00:08:39,775 --> 00:08:43,800
أجل، يشغل ذلك المنصب منذ شهرين

117
00:08:44,623 --> 00:08:47,524
انتقلت ابنته وطليقته إلى (كولورادو) قبل عام

118
00:08:47,653 --> 00:08:50,552
وكان ينتظر أن يتمّ نقله
لكي يكون قريباً من (كيلي)

119
00:08:50,682 --> 00:08:53,018
ستبدأ المرحلة الثانوية قريباً، لذا...

120
00:08:56,351 --> 00:08:59,337
لكن أنتما... على ما يُرام؟

121
00:08:59,467 --> 00:09:01,675
أجل، كلّ شيء على ما يُرام

122
00:09:01,805 --> 00:09:05,786
على أيّ حال، لدينا مواضيع أهمّ من حياتي
الشخصية، عندما نهبط

123
00:09:05,916 --> 00:09:08,686
سنبدأ أنا و(سيمونز) و(روسي) التحضيرات
في فرع (دنفر)

124
00:09:08,814 --> 00:09:12,060
(جاي جاي) و(ريد)، تفقّدا مسرح آخر جريمة

125
00:09:12,191 --> 00:09:14,874
(تارا) و(لوك)، ستذهبان إلى مكتب
الطبيب الشرعيّ

126
00:09:15,005 --> 00:09:18,077
"إذاً لن نتحدث عن ذلك الطويل الوسيم
الذي تدعينه حبيبك؟"

127
00:09:18,208 --> 00:09:20,327
- لا
- "لديّ أسئلة كثيرة"

128
00:09:20,457 --> 00:09:22,188
"أهو أعسر؟ ماذا يرتدي عند النوم؟"

129
00:09:22,318 --> 00:09:23,790
- "ألديه حساسية من القطط؟"
- إلى اللقاء يا (بينيلوبي)

130
00:09:23,919 --> 00:09:25,348
"هل سبق أن شارك في فرقة غنائية؟"

131
00:09:27,902 --> 00:09:31,061
"(دنفر)، (كولورادو)"

132
00:09:33,743 --> 00:09:36,817
يجب أن أغلق الخطّ، اتفقنا؟

133
00:09:36,946 --> 00:09:39,067
- (ديف)، تسرّني مقابلتك
- وأنا أيضاً

134
00:09:39,198 --> 00:09:42,140
- كيف حالك؟ تسرّني مقابلتك
- كيف حالك يا صاح؟ وأنا أيضاً

135
00:09:42,271 --> 00:09:45,603
- والرئيسة (برينتيس)
- أجل، مرحباً

136
00:09:46,598 --> 00:09:48,458
(أندروا)، ماذا لديك من أجلنا؟

137
00:09:48,588 --> 00:09:50,883
أولاً، أعددنا لكم مقراً هنا

138
00:09:51,012 --> 00:09:54,431
وأقارب وأصدقاء الضحيّتين الأوليين
بانتظار أن يتمّ إجراء المقابلات معهم

139
00:09:54,561 --> 00:09:56,941
وأيضاً ستأتي امرأة تُدعى (أليس كلارك)

140
00:09:57,071 --> 00:09:59,537
إنّها آخر شخص معروف
تحدّث مع (شون ماكافي)

141
00:09:59,668 --> 00:10:01,917
رائع، سنحتاج لبضع دقائق لنجهّز أنفسنا

142
00:10:02,048 --> 00:10:03,866
حسناً

143
00:10:03,996 --> 00:10:05,467
مهلاً

144
00:10:07,199 --> 00:10:09,232
افتقدتك

145
00:10:09,362 --> 00:10:10,875
تسرّني مقابلتك

146
00:10:11,787 --> 00:10:13,258
يجب أن نتحدّث

147
00:10:13,388 --> 00:10:15,812
سنفعل، عندما تنتهي القضية

148
00:10:21,567 --> 00:10:25,159
حسناً، شكراً،
أبلغ الجيران عن مشاهدة

149
00:10:25,289 --> 00:10:28,621
سيارة (فورد) صالون عائلية قديمة
في المنطقة، نأمل أن نعرف أرقام اللوحات

150
00:10:28,752 --> 00:10:30,829
هل رأيت كاميرات المراقبة المنزلية الإضافية؟

151
00:10:30,959 --> 00:10:33,771
أجل، شاهدت كلّ الصور للتوّ،
نأمل أن تساعد الزوايا الإضافية (غارسيا)

152
00:10:33,901 --> 00:10:37,277
في بحثها بخاصيّة التعرّف على الوجوه،
ركّب (شون) كاميرات في جميع أنحاء منزله

153
00:10:37,407 --> 00:10:40,090
لكن بناءً على سلوك المتهم،
فلم يكن يدرك أنه يتمّ تصويره

154
00:10:40,220 --> 00:10:42,427
هذا يعني أنّ المتهم لم يكن يترصّده على الأرجح

155
00:10:42,558 --> 00:10:45,804
كانت هذه نزوةً،
فتّش المكان بعد قتل (شون)

156
00:10:45,934 --> 00:10:49,872
في الفيديو الذي شاهدناه لم يكن يبحث عن شيء،
لكن يبدو أنّه جُنّ جنونه

157
00:10:50,001 --> 00:10:52,684
هل لاحظت كيف كان يضيّق جفنيه
ويُخفي عينيه بيده رغم أنه

158
00:10:52,813 --> 00:10:54,286
لم يكن هناك أيّ ضوء فوقه؟

159
00:10:55,064 --> 00:10:57,272
- الحساسية للضوء
- بالإضافة إلى نوبات جيَشان عاطفيّ

160
00:10:57,402 --> 00:10:59,955
يبدو أنه يمرّ بمرحلة انهيار نفسيّ ما

161
00:11:00,085 --> 00:11:01,989
سيجعل هذا كشفه أسهل

162
00:11:02,119 --> 00:11:04,197
ينبغي أن نسأل شهود العيان عن غرباء

163
00:11:04,326 --> 00:11:07,962
يُبدون سلوكيّات بريئةً متكرّرةً

164
00:11:08,048 --> 00:11:11,468
لا تُوجد جروح مقاومة، ولا آثار لتعذيب
أو علامات خنق

165
00:11:11,598 --> 00:11:13,891
لذا من غير المرجّح أنه احتُجز

166
00:11:14,021 --> 00:11:15,493
- هل أجريتم فحصاً للمخدرات؟
- جاء سلبياً

167
00:11:15,622 --> 00:11:19,128
- مثل الجريمتين السابقتين
- لو لم يكن المتهم قد خنق (شون)

168
00:11:19,258 --> 00:11:22,675
ولم يقاومه هو، فلا بدّ أنّه شلّ حركته
بطريقة ما

169
00:11:22,805 --> 00:11:25,186
أجل، ربّما بضربة حادّة على مؤخرة الرأس

170
00:11:25,316 --> 00:11:28,000
- هل كان قطع العنق سبب الوفاة؟
- أعتقد هذا

171
00:11:31,463 --> 00:11:34,231
على الأرجح استخدم نصلاً ثقيلاً

172
00:11:34,361 --> 00:11:36,655
- فأساً عريضةً أو حادّةً
- هكذا كان تفكيري أيضاً

173
00:11:36,785 --> 00:11:38,993
وحدث هذا قبل الوفاة مباشرةً

174
00:11:39,123 --> 00:11:40,724
كان (شون) حياً عندما حدث هذا؟

175
00:11:40,854 --> 00:11:44,013
أجل، وكان القاتل يُجيد ما يفعله،
ضربتان نظيفتان ثم...

176
00:11:44,143 --> 00:11:45,614
انتهى أمره

177
00:11:45,744 --> 00:11:47,648
يبدو هذا سريعاً، يكاد يشبه معاملةً تجاريةً

178
00:11:47,777 --> 00:11:49,726
أجل، لم يرغب في إطالة التجربة

179
00:11:49,856 --> 00:11:51,889
ركّز على هدفه، أراد إنهاء الأمر

180
00:11:52,019 --> 00:11:53,751
وانظرا لهذه الكدمات الباطنية

181
00:11:53,881 --> 00:11:56,001
في البداية لم أكن واثقةً إن كانت قد حدثت
أثناء الاعتداء

182
00:11:56,132 --> 00:11:59,247
أو عندما سقط،
لكن يبدو أنها تشكّل علامةً ما

183
00:11:59,377 --> 00:12:02,234
لا بدّ أنّ المتّهم ضغط على صدره ليرسمها

184
00:12:02,363 --> 00:12:05,047
د. (مارتينيز)، هل وجدت شيئاً مشابهاً
في الضحيّتين الأخريين؟

185
00:12:05,132 --> 00:12:08,076
كانت هناك كدمات باطنية في نفس المنطقة

186
00:12:08,206 --> 00:12:11,408
- لكنّني لا أظن أنها تمثّل علامات أو رموزاً
- ولا تزال الجثتان هنا؟

187
00:12:11,538 --> 00:12:14,092
- أجل، هنا، حسناً
- حسناً لنُلقٍ نظرةً

188
00:12:23,311 --> 00:12:25,430
سيدة (كلارك)، شكراً على حضورك يا سيدتي

189
00:12:25,560 --> 00:12:26,989
تفضّلي بالجلوس

190
00:12:28,590 --> 00:12:31,014
أفهم أنك كنت تعملين مع (شون ماكافي)

191
00:12:31,100 --> 00:12:33,307
أجل، هذا صحيح، نعمل...

192
00:12:33,437 --> 00:12:37,073
كنّا نعمل معاً في نفس المشروع،
ناطحة السحاب التي تُبنى في وسط المدينة

193
00:12:37,203 --> 00:12:39,237
واتّصل بك عصر يوم أمس؟

194
00:12:39,367 --> 00:12:41,357
أجل، كان متأخراً

195
00:12:41,485 --> 00:12:44,646
أراد أن يُبلغني أنّ عليّ أن أبدأ الاجتماع
بنفسي

196
00:12:44,776 --> 00:12:46,853
تفاجأت، لكنه كان يمرّ

197
00:12:46,984 --> 00:12:49,451
بأمور شخصية كثيرة في حياته، لذا...

198
00:12:49,581 --> 00:12:51,007
حقاً؟ مثل ماذا؟

199
00:12:51,657 --> 00:12:53,778
لديه شقيقة حُكم عليها للتوّ بالسجن
لعشرة أعوام

200
00:12:53,908 --> 00:12:58,452
مخدرات أو ما شابه، رفع (شون) قضيةً
ليطالب بحضانة ابنتها (كارا)

201
00:12:58,582 --> 00:13:00,054
أراد أن يربّيها

202
00:13:00,182 --> 00:13:01,698
لهذا تأخّر

203
00:13:01,827 --> 00:13:05,073
لأنّه كان يتناول الغداء مع ابنة شقيقته
والأخصائية الاجتماعية

204
00:13:05,204 --> 00:13:08,276
- كان أوّل لقاء لهم
- كان (شون) سيُصبح أباً

205
00:13:12,129 --> 00:13:13,945
يجب أن نستدعي تلك الأخصائية الاجتماعية

206
00:13:14,075 --> 00:13:16,370
أجل، ومثل ضحيّتينا الأخريين

207
00:13:16,499 --> 00:13:19,916
شُوهد (شون) لآخر مرة مع أو بجوار طفل

208
00:13:20,004 --> 00:13:23,597
إنهم آباء أو يقومون بدور الأب،
لهذا كان المتّهم يستهدفهم

209
00:13:23,727 --> 00:13:26,756
- أجل
- "انتبه لرأسك!"

210
00:13:31,343 --> 00:13:36,797
سآخذها، سآخذها، أشكرك،
هيا يا صاح، لنذهب

211
00:13:36,927 --> 00:13:38,614
حتى (ليونيل ميسي) يحتاج لأن يتدرّب

212
00:13:39,652 --> 00:13:41,081
أنا قادم!

213
00:13:48,484 --> 00:13:50,732
إذاً اتّضح أنّه كان هناك كدمات باطنية

214
00:13:50,862 --> 00:13:53,590
على جذع وصدر كلّ الضحايا الثلاث

215
00:13:54,195 --> 00:13:59,691
وأظهر تحليل أدقّ للكدمات أنها تمثّل حروفاً ما

216
00:13:59,821 --> 00:14:03,283
وبجمعها معاً، نعتقد أنها قد تكون
رموزاً رياضيّةً

217
00:14:03,414 --> 00:14:05,232
ربما جزء من تعبير أكبر

218
00:14:05,361 --> 00:14:08,866
معادلة "شرودغنر"، إنّها تمثّل أساس
معادلة "شرودغنر"

219
00:14:11,377 --> 00:14:14,277
سمعت عن قطة "شرودنغر"

220
00:14:14,407 --> 00:14:16,396
تصف كلاهما الطاقة الكامنة

221
00:14:16,527 --> 00:14:19,253
معادلة "شرودنغر" هي أساس ميكانيكا الكمّ

222
00:14:19,383 --> 00:14:22,846
إنها تصف احتمالية أن جسيماً
سيتصرّف بطريقة ما

223
00:14:22,976 --> 00:14:24,403
في مكان ما ووقت ما

224
00:14:24,533 --> 00:14:27,780
وأدّت عواقب هذا إلى ظهور
نظرية العوالم المتعدّدة للكون

225
00:14:27,909 --> 00:14:32,584
وهي أنّ الواقع الذي نعيشه مجرد واحد
من الكثير من الأكوان المُحتملة

226
00:14:32,670 --> 00:14:34,402
أجل، أفهمكما

227
00:14:35,657 --> 00:14:39,117
- أشاهد (دكتور هو)
- إذاً، هل يظنّ المتّهم أنّه

228
00:14:39,248 --> 00:14:42,363
- في كون مُوازٍ؟
- ما علاقة قتل الآباء

229
00:14:42,495 --> 00:14:44,485
بالأكوان الموازية؟

230
00:14:44,615 --> 00:14:46,822
- لعلّه مجنون في حدّ ذاته؟
- حتى لو كان كذلك

231
00:14:46,952 --> 00:14:49,505
فلمَ يقطع رؤوسهم؟ هذا ليس منطقياً

232
00:14:49,634 --> 00:14:51,366
قلنا إنّ جرائم القتل تلك كانت تبدو كمعاملة
تجارية

233
00:14:51,495 --> 00:14:54,828
لعلّ الرؤوس تضحيات أو تذكارات أو ما شابه

234
00:14:54,960 --> 00:14:58,897
شيء يحتاج المتهم لعمله ليمرّ
بين تلك العوالم

235
00:15:00,585 --> 00:15:02,057
سيبدو الأمر منطقياً له وحده

236
00:15:02,185 --> 00:15:06,427
أجل، (مات) محقّ، معظم القتلة المتسلسلين
يمارسون نوعاً

237
00:15:06,557 --> 00:15:09,501
من التفكير الوهميّ،
(باندي) و(دامر)

238
00:15:09,630 --> 00:15:13,525
ظنّ "ابن (سام)" أنه رأى كلباً ناطقاً،
لكن هذا الوهم تحديداً

239
00:15:13,655 --> 00:15:17,464
الذي يعيش فيه هذا المتهم،
يأتي من مصدر ما

240
00:15:17,593 --> 00:15:21,575
ناهيك عن أنه باستثناء فتانا العبقريّ،
فلا يعرف معظم الناس شيئاً عن هذه المعادلة

241
00:15:21,704 --> 00:15:23,695
أجل، ينبغي أن نبحث عن أشخاص لديهم معرفة

242
00:15:23,825 --> 00:15:26,120
بالفيزياء النظرية وميكانيكا الكمّ

243
00:15:26,249 --> 00:15:29,192
وسريعاً، لأنه بناءً على العلامات
على تلك الجثث

244
00:15:29,322 --> 00:15:31,529
فمعادلته غير مكتملة

245
00:15:31,659 --> 00:15:33,650
لم ينتهِ من إثباته بعد

246
00:15:35,728 --> 00:15:41,396
أجل يا عزيزتي، أحضرت "باكورا" البصل
وصلصة المانجو أيضاً، حارّة للغاية

247
00:15:41,527 --> 00:15:44,124
حسناً، يمكنها أن تأكل طبق الدجاج
بالزبد الخاصّ بي

248
00:15:44,253 --> 00:15:46,720
حسناً، أراك قريباً، أحبك

249
00:16:06,800 --> 00:16:10,740
"يجب أن تحدث به علامة يا (كايل)"

250
00:16:18,271 --> 00:16:22,900
شكراً، اسم الضحية (دان مونتغمري)،
كان يُحضر الطعام لزوجته وابنه

251
00:16:23,030 --> 00:16:25,715
هل كان على صدره نفس الرضوض الكامنة
كالآخرين؟

252
00:16:25,842 --> 00:16:27,920
أجل، الرموز التالية في المعادلة

253
00:16:28,050 --> 00:16:29,739
حسناً، أشكرك

254
00:16:30,517 --> 00:16:32,379
اسمعا، لا أقصد أنّ هذا شيء معيب
أو ما شابه

255
00:16:32,508 --> 00:16:35,494
لكن هذه ملابس الأمس

256
00:16:35,624 --> 00:16:37,615
- يبدو أنها كانت ليلةً حافلةً
- هذا (كيفن باترسون)

257
00:16:37,745 --> 00:16:39,692
كان في الحانة المجاورة ليلة أمس

258
00:16:39,823 --> 00:16:41,510
- ماذا رأيت؟
- تناولت بضع كؤوس

259
00:16:41,641 --> 00:16:45,492
وقابلت امرأة، وبدأنا نتحدّث،
وكانت الأمور تسير جيداً

260
00:16:45,579 --> 00:16:47,440
كنت واثقاً أنني أعجبتها

261
00:16:47,571 --> 00:16:49,689
على أيّ حال، وقفت بالخارج
بينما كانت في الحمام

262
00:16:49,777 --> 00:16:51,896
ثم شاهدت ذلك الرجل على الناحية الأخرى

263
00:16:52,027 --> 00:16:56,138
كان يُمسك بشيء في يده،
عصا كبيرة

264
00:16:56,268 --> 00:17:00,856
لكنّني سمعته يقول "ألا يكفي هذا؟"
"لمَ ليس هذا كافياً؟"

265
00:17:00,986 --> 00:17:02,586
مع من كان يتحدّث؟

266
00:17:02,717 --> 00:17:06,006
لا أحد، ظننت أنه مجرّد مشرّد سكّير

267
00:17:06,136 --> 00:17:08,689
لكنه استدار نحوي بنظرات باردة واعية

268
00:17:08,819 --> 00:17:11,849
وقال "يجب أن أعود"

269
00:17:12,583 --> 00:17:15,787
أصابني بالذعر، وخرجت الفتاة
التي قابلتها من الحانة

270
00:17:15,918 --> 00:17:18,773
وغادرنا معاً،
لم أشاهد جثةً أو ما شابه

271
00:17:18,860 --> 00:17:21,153
لم أفكر في الأمر مجدداً سوى هذا الصباح
عندما شاهدت الأخبار

272
00:17:21,282 --> 00:17:23,144
حسناً، سنحتاج إلى اسم المرأة
التي غادرت معها

273
00:17:23,274 --> 00:17:26,303
(كيفن)، أريدك أن تعمل مع أحد رسّامينا،
هل هذا ممكن؟

274
00:17:26,434 --> 00:17:29,031
- أجل، بالطبع
- رائع

275
00:17:29,161 --> 00:17:30,589
من هنا

276
00:17:32,449 --> 00:17:35,739
اضطراب المتهم العقليّ يسوء،
إنه يرى هلاوس الآن

277
00:17:35,868 --> 00:17:39,071
أجل، ولا يشغل باله حتى أن شاهد عيان يراه

278
00:17:39,201 --> 00:17:40,888
ماذا كان آخر شيء سمعه (كيفن) يقوله؟

279
00:17:41,018 --> 00:17:43,357
يجب أن يعود

280
00:17:44,049 --> 00:17:49,934
لنجمع كلّ هذا معاً، أكواناً موازيةً،
خطاً زمنياً خاطئاً

281
00:17:50,020 --> 00:17:52,443
يعود أي أن يعبر

282
00:17:53,266 --> 00:17:54,912
أعتقد أنني أعرف الرابط بين كلّ هذا

283
00:17:55,041 --> 00:17:57,031
يجب أن نقدّم التوصيف

284
00:17:59,153 --> 00:18:02,399
نبحث عن رجل في أواخر الثلاثين
أو ربما أوائل الأربعين

285
00:18:02,485 --> 00:18:04,736
نعتقد أنه يقتل من أجل

286
00:18:04,865 --> 00:18:06,985
أن يعبر إلى كون مُوازٍ

287
00:18:07,117 --> 00:18:09,453
هذا المتهم شخص يعيش داخل وهم

288
00:18:09,584 --> 00:18:11,660
واقع منقسم يعتقد أنه خاطىء

289
00:18:11,788 --> 00:18:13,564
فكرة أننا نعيش في خط زمنيّ خاطىء

290
00:18:13,693 --> 00:18:18,020
تُعرف على نحو أعمّ بـ"تأثير (مانديلا)"

291
00:18:18,107 --> 00:18:20,965
"تأثير (مانديلا)" هي ظاهرة نفسية مشابهة

292
00:18:21,095 --> 00:18:22,957
لمتلازمة الذاكرة الزائفة

293
00:18:23,087 --> 00:18:25,466
إنّها تُدعى كذلك لأنّ عدداً كبيراً
من الناس يرَون

294
00:18:25,596 --> 00:18:29,404
ذكرى واضحةً جداً لـ(نلسون مانديلا)
وهو يموت في السجن في الثمانينيّات

295
00:18:29,490 --> 00:18:31,309
بينما نعلم أن هذا غير صحيح

296
00:18:31,440 --> 00:18:34,078
فقد عاش وخرج من السجن وأصبح رئيس
(جنوب أفريقيا)

297
00:18:34,208 --> 00:18:35,853
حتى وفاته عام 2013

298
00:18:35,982 --> 00:18:38,882
لم يفسّر العلماء والأطباء النفسيّون
هذه الظاهرة بعد

299
00:18:39,013 --> 00:18:43,730
لكن من النظريات الشهيرة المطروحة
هي أننا نعيش حالياً في واقع مُوازٍ

300
00:18:43,860 --> 00:18:46,975
وأنه في مرحلة ما من ماضينا القريب
تغيّر عالمنا أو خطّنا الزمنيّ

301
00:18:47,104 --> 00:18:48,533
والأدلّة حولنا في كلّ مكان

302
00:18:48,665 --> 00:18:53,294
الأحداث التي نتذكّرها جماعياً بطريقة ما
هي في الواقع مختلفة

303
00:18:53,380 --> 00:18:58,272
أسماء كتب الطفولة، المؤلّفون،
عبارات معيّنة، حتى العلامات التجارية

304
00:18:58,401 --> 00:19:02,684
"الدببة (برنستاين)"، بينما نتذكّر
"الدببة (برنستاين)"

305
00:19:06,364 --> 00:19:09,306
أو "(جورج) الفضوليّ"،
أتذكرون سؤال "ذيل أم لا ذيل؟"

306
00:19:09,437 --> 00:19:12,033
- ذيل
- لا بدّ أنّ له ذيلاً، أليس كذلك؟

307
00:19:12,163 --> 00:19:14,544
- إنّه قرد
- لا ذيل

308
00:19:14,674 --> 00:19:17,659
لا ندري ماذا أثار اهتمام المتهم
بتأثير (مانديلا)

309
00:19:17,790 --> 00:19:21,381
- لكن عندما نعرف هذا، سنجده
- هل كوّنّا نظريّةً عن سبب استهدافه

310
00:19:21,467 --> 00:19:25,148
- للآباء أو من يلعبون دور الأب؟
- حتى الآن، نظراً للعنف

311
00:19:25,277 --> 00:19:29,649
فهو يبدو مدفوعاً بكراهية لأبيه

312
00:19:29,734 --> 00:19:33,932
هذا الرجل خطر، إنه معزول،
وعاقد العزم على إنهاء مهمّة

313
00:19:36,270 --> 00:19:39,472
يجب أن نُصدر تحذيراً للعامّة
بعدم التصدّي له

314
00:19:41,161 --> 00:19:43,930
إنّه طليق، لنبدأ العمل، أشكركم

315
00:19:54,100 --> 00:19:56,048
لمَ لا تدعني أراه؟

316
00:19:56,179 --> 00:20:00,722
لا يمكنك أن ترى ما ترفض النّظر إليه يا (كايل)

317
00:20:00,850 --> 00:20:03,188
ينفد منك الوقت

318
00:20:12,276 --> 00:20:15,437
- قهوةً؟
- أجل، أشكرك

319
00:20:15,567 --> 00:20:17,860
اسمعوا يا رفاق،
نحن أمام طريق مسدود

320
00:20:17,991 --> 00:20:20,544
(دنفر) مليئة بالجامعات،
وقد تحرّينا بالفعل

321
00:20:20,630 --> 00:20:22,967
عن معظم الأكاديميّين والعلماء

322
00:20:23,097 --> 00:20:26,127
أتعلمون؟ ينبغي أن نأخذ خطوةً للخلف
وننظر للأمور بشكل مختلف

323
00:20:26,257 --> 00:20:29,934
تأثير (مانديلا) مفهوم نفسيّ فريد من نوعه،
أليس كذلك؟

324
00:20:30,064 --> 00:20:32,316
لا بدّ أنّ هناك سبباً وجيهاً

325
00:20:32,445 --> 00:20:34,436
لتعلّقه به على وجه التحديد

326
00:20:34,566 --> 00:20:36,556
خلق عوالم فصاميّة

327
00:20:36,687 --> 00:20:39,630
يُمكن أن يكون سنداً نفسياً
لمن عانوا من صدمات حادّة

328
00:20:41,015 --> 00:20:45,688
حسناً، لنراجع هذا الاحتمال، نبحث عن خسارة
ناتجة عن حدث

329
00:20:45,818 --> 00:20:51,185
من صنع المتهم نفسه على الأرجح،
وعدم قدرته على تقبّل هذا الواقع

330
00:20:51,315 --> 00:20:54,345
هي آلية دفاعية لعقل يعذّبه الشعور بالذنب

331
00:20:54,475 --> 00:20:57,503
ولعدم قدرته على مواجهة الواقع،
خلق المتهم واقعه الخاصّ

332
00:20:57,634 --> 00:21:00,706
لكن هذا لا يفسّر لمَ يقتل من يقومون
بدور الأب

333
00:21:00,836 --> 00:21:05,249
أو لعلّه يفسر، لنفترض أن شعوره بالذنب
هو عامل مهمّ في انهياره النفسيّ هذا

334
00:21:05,336 --> 00:21:09,016
فهذا يعني أنه يستهدف الآباء بسبب
نوع من كراهية الذات

335
00:21:09,146 --> 00:21:13,517
الأمر لا يتعلّق بكراهيته لأبيه

336
00:21:14,513 --> 00:21:17,801
هؤلاء الرجال يمثّلونه،
إنّه ناقم على نفسه

337
00:21:17,931 --> 00:21:19,964
المتّهم هو الأب هنا

338
00:21:32,776 --> 00:21:34,249
مرحباً

339
00:21:35,589 --> 00:21:39,916
ماذا حدث لك ليلة أمس؟
ظننت أنّك ستمرّين، أرسلت لك رسالةً

340
00:21:42,643 --> 00:21:44,418
تعالَي معي

341
00:21:54,155 --> 00:21:56,017
تحدّثي معي

342
00:21:56,145 --> 00:21:59,608
- لا أدري ماذا أقول
- يمكنك أن تبدئي بسبب إلغائك

343
00:21:59,738 --> 00:22:03,071
- لرحلتك قبل أسبوعين
- كما قلت، وقعت حادثة اختطاف

344
00:22:03,200 --> 00:22:07,658
(إيميلي)، ستكون هناك قضية طوال الوقت،
وتعلمين أنّني أعلم

345
00:22:07,789 --> 00:22:10,991
كان يُفترض أن تحضري في العطلة الأسبوعية،
وتقابلين (كيلي) أخيراً

346
00:22:11,900 --> 00:22:15,578
والآن عدت لتفادي مكالماتي ورسائلي

347
00:22:15,708 --> 00:22:20,556
- هل ارتكبت خطأ ما؟
- لا، وأشكرك على الزهور

348
00:22:21,204 --> 00:22:24,321
على الرحب والسعة،
لكن لو كانت الإجابة لا، فما الأمر؟

349
00:22:25,402 --> 00:22:30,164
الأمر فقط أصعب ممّا ظننت

350
00:22:31,721 --> 00:22:35,746
لم أرغب في أن يغيّر الانتقال إلى هنا
أيّ شيء بيننا

351
00:22:35,876 --> 00:22:39,728
ما أريده... هو أنت

352
00:22:40,940 --> 00:22:46,610
أريد علاقتنا، وحالياً يبدو أنك تبتعدين

353
00:22:48,946 --> 00:22:50,721
هل نحن ننفصل؟

354
00:22:52,149 --> 00:22:56,910
- كلا، ليس هذا ما أريده
- ماذا تريدين إذاً؟ أخبريني

355
00:22:57,040 --> 00:22:58,727
وسأفعله

356
00:23:12,793 --> 00:23:14,871
نحن في العمل

357
00:23:18,549 --> 00:23:20,627
قبل أن تعودي إلى العاصمة

358
00:23:21,535 --> 00:23:23,439
أريد أن أعرف موقفنا فقط، اتفقنا؟

359
00:23:35,124 --> 00:23:37,028
- كنت أبحث عنك
- ما الأمر؟

360
00:23:37,158 --> 00:23:40,058
وجدت (بينيلوبي) شيئاً مثيراً للشكّ
يتعلّق بالأخصائيّة الاجتماعية

361
00:23:40,188 --> 00:23:43,477
التي كانت تساعد (شون ماكافي)،
إنّها تُطلع الآخرين على الوضع الآن

362
00:23:43,607 --> 00:23:45,901
حسناً، رائع

363
00:23:50,400 --> 00:23:51,917
- ابدئي يا (غارسيا)
- مقابلتنا المبدئية

364
00:23:52,047 --> 00:23:55,422
مع أخصائية (شون) الاجتماعية (برندا هاكر)
لم تُثر أيّ شكوك

365
00:23:55,552 --> 00:23:59,274
لكنّها كانت آخر من رآه حياً،
لذا أجريت تحرّيات إضافيّةً

366
00:23:59,403 --> 00:24:01,048
- ثمّ؟
- استعدّوا للمفاجآت الصادمة

367
00:24:01,177 --> 00:24:05,723
بحثت في سجلّات (برندا) المالية،
وسجلّاتها الهاتفية، وسجلّات حالاتها

368
00:24:05,853 --> 00:24:11,046
تتخصّص في نوعية عملاء محدّدة، الآباء العُزب
الذين يحاربون للحصول على حقّ حضانة

369
00:24:11,174 --> 00:24:16,283
أطفالهم، ولديها معدّل نجاح وضمّ حضانة
عالٍ بشكل غير طبيعيّ

370
00:24:16,369 --> 00:24:18,058
- غير طبيعيّ إلى أيّ درجة؟
- "كأن تسافر إلى (لاس فيغاس)"

371
00:24:18,188 --> 00:24:21,735
- وتتصل بوكيل مراهناتك وتُلفقان الرهان
- أتظنّين أنّها تسهّل العملية؟

372
00:24:21,865 --> 00:24:25,716
إنّها تسهّل الأمر عليهم بالتأكيد،
كُفّ عن الابتسام يا (لوك ألفيز)

373
00:24:25,803 --> 00:24:27,709
أشعر بك، هذه المزحة لم تكن لك

374
00:24:27,794 --> 00:24:30,652
ما أعنيه هو أن شهادتها لها وزن خاصّ
عند القاضي

375
00:24:30,781 --> 00:24:32,512
إنّها متورّطة في شيء ما مريب

376
00:24:32,641 --> 00:24:34,200
ينبغي أن نستدعيها مجدداً

377
00:24:34,330 --> 00:24:36,190
لا يبدو عملها مع الآباء مصادفةً

378
00:24:36,322 --> 00:24:39,306
- وقد يكون المتهم أحدهم
- أحسنت يا (غارسيا)

379
00:24:39,437 --> 00:24:42,335
- "(بينيلوبي)"
- صوت جديد، من هذا؟

380
00:24:43,374 --> 00:24:44,803
أشكرك

381
00:24:45,582 --> 00:24:47,357
ينبغي أن تتعبّد عند عرشي يا (لوك ألفيز)

382
00:24:47,487 --> 00:24:52,335
لكنّني أفعل هذا، أفعله،
تعلمين أنني أفعله

383
00:24:53,373 --> 00:24:54,801
ما معنى هذا حتى؟

384
00:24:56,619 --> 00:24:58,782
- في وقت آخر
- بحقّك يا أبي

385
00:24:58,912 --> 00:25:01,293
كانت أمّي ستدعني أقود،
لديّ تصريح المتدرّب الخاصّ بي

386
00:25:01,422 --> 00:25:03,630
- أجل، دعها يا أبي
- خذي، يمكنك تشغيل السيارة

387
00:25:04,278 --> 00:25:06,832
- لكن هذا كلّ شيء
- هذا ظلم يا أبي

388
00:25:06,962 --> 00:25:08,692
هذا كلّ ما ستنالينه الآن

389
00:25:09,342 --> 00:25:11,334
سأصحبك لاحقاً عندما نكون نحن الاثنان وحدنا

390
00:25:23,755 --> 00:25:25,355
أبي؟

391
00:25:28,471 --> 00:25:29,943
لا!

392
00:25:33,361 --> 00:25:35,612
- أبي!
- قودي!

393
00:25:35,742 --> 00:25:37,472
- قودي الآن!
- لا!

394
00:25:37,603 --> 00:25:39,076
انطلقي!

395
00:25:40,244 --> 00:25:42,797
قودي!

396
00:25:55,910 --> 00:25:58,160
هذا المكان يكون خالياً وقت الغداء

397
00:25:58,290 --> 00:26:00,411
أجل، لوح الحبوب هذا سيكفيني

398
00:26:01,191 --> 00:26:02,618
وأنا أيضاً

399
00:26:03,787 --> 00:26:05,648
إذاً لن تتناولي الغداء مع (أندرو)؟

400
00:26:09,543 --> 00:26:14,521
قبل 3 أشهر، طلب منّي (أندرو)
الانتقال إلى (دنفر) معه

401
00:26:14,651 --> 00:26:18,891
لكنّني سعيدة حيث أنا،
لست مستعدةً لترك "وحدة تحليل السلوك"

402
00:26:18,977 --> 00:26:21,618
ولم أقابل ابنته بعد حتى

403
00:26:21,747 --> 00:26:23,911
لماذا؟ تواعدينه منذ أكثر من عام

404
00:26:24,042 --> 00:26:28,803
كانت (كيلي) في (كولورادو)، وفي المرتين
التي زارتهما فيهما العام الماضي

405
00:26:28,933 --> 00:26:32,957
- لم يكن التوقيت ملائماً
- أنت تشيّدين حواجز

406
00:26:33,087 --> 00:26:35,596
أعرف هذا لأنني شيّدت الكثير منها أنا أيضاً

407
00:26:35,726 --> 00:26:37,501
أنقل حياتي بأكملها؟

408
00:26:37,629 --> 00:26:39,924
أنتقل إلى الجانب الآخر من البلاد؟

409
00:26:40,054 --> 00:26:42,306
هذا ليس شيئاً حسبت حسابه في خططي

410
00:26:42,435 --> 00:26:43,862
وماذا لو لم ينجح؟

411
00:26:43,992 --> 00:26:46,676
اسمعي نصيحة رجل تزوّج للتوّ
طليقته الثالثة

412
00:26:46,806 --> 00:26:48,710
للمرة الثانية

413
00:26:48,840 --> 00:26:51,783
كلّ هذا العمل يستحقّ

414
00:26:52,475 --> 00:26:55,246
تستحقّين هذا، كوني صريحةً معه

415
00:26:55,895 --> 00:26:57,582
أخبريه بشعورك

416
00:26:58,751 --> 00:27:02,213
آسف على المقاطعة، وجدت شرطة (دنفر)
جثةً أخرى مقطوعة الرأس

417
00:27:02,342 --> 00:27:04,333
الرأس مفقود وكذلك ابنَي الرجل

418
00:27:04,464 --> 00:27:05,978
(جاي جاي) و(ريد) في طريقهما

419
00:27:11,388 --> 00:27:15,240
حقيقة أنّه ترك سيارته
تعني أنّه لا ينوي العودة

420
00:27:15,370 --> 00:27:18,961
لم يختبىء منّا على الإطلاق،
لكن هذه تبدو كالقشة الأخيرة

421
00:27:19,092 --> 00:27:22,292
لقد انتهى بطريقة ما، بناءً على معادلته،
فهؤلاء الثلاثة هم آخر ضحاياه

422
00:27:22,380 --> 00:27:25,799
حسناً، لكن لم يغيّر أسلوبه؟
لم يختطف مراهقين؟

423
00:27:25,930 --> 00:27:28,310
لعلّ هذا يتعلّق بالخسارة التي عانى منها

424
00:27:33,157 --> 00:27:34,629
انظر لهذا

425
00:27:38,307 --> 00:27:42,462
(إيثان)، كنت أترك لك رسائل،
آمل أنّك تلقّيتها

426
00:27:42,592 --> 00:27:47,308
كنت أحاول أن أشرح لك أنّ هناك
عدداً لا نهائياً من العوالم

427
00:27:47,439 --> 00:27:50,555
الفروع، وقبل 7 أعوام

428
00:27:50,685 --> 00:27:53,758
تفرّع كوننا إلى كون آخر

429
00:27:53,888 --> 00:27:56,009
كان هذا خطاً زمنياً مختلفاً

430
00:27:56,700 --> 00:27:58,951
لكنّه كان الخطّ الزمنيّ الخطأ، لأنك لم تكن هنا

431
00:28:00,207 --> 00:28:04,188
لكنّني وجدت طريقةً لأعبر وأعود إليك

432
00:28:05,573 --> 00:28:07,001
أنا قادم لإحضارك

433
00:28:07,131 --> 00:28:08,905
سيكون الأمر على ما يُرام

434
00:28:09,033 --> 00:28:10,463
لا تخف

435
00:28:11,588 --> 00:28:14,878
- أبوك قادم
- إذاً فمن فقده هو ابنه

436
00:28:15,008 --> 00:28:16,783
سيفعل أيّ شيء ليعود إليه، حتى القتل

437
00:28:16,912 --> 00:28:19,508
وربّما حتى يُقايض حياة ابنه بحياة طفل آخر

438
00:28:19,639 --> 00:28:21,498
اسم الابن (إيثان)، أليس كذلك؟

439
00:28:22,885 --> 00:28:26,433
(إيثان) كان آخر قطعة في الأحجية،
اسم المتّهم هو (جورج كايل بيترز)

440
00:28:26,563 --> 00:28:28,943
يُشتهر باسم (كايل)، إنه مدرس فيزياء
بمدرسة ثانوية سابقاً

441
00:28:29,073 --> 00:28:33,791
ومات ابنه (إيثان) في سنّ السابعة
في حادث سيارة مروّع

442
00:28:33,920 --> 00:28:35,781
سأرسل لكم المعلومات الآن

443
00:28:35,912 --> 00:28:40,111
مذكور هنا أنّ (كايل) كان عائداً بابنه
ذي السبعة أعوام من السينما إلى المنزل

444
00:28:40,196 --> 00:28:43,311
عندما انزلق فوق رقعة من الجليد الأسود
وفقد السيطرة

445
00:28:43,442 --> 00:28:46,125
وقُطعت رأس (إيثان)

446
00:28:53,007 --> 00:28:54,867
(راستي)!

447
00:28:54,997 --> 00:28:57,768
قبل شهرين حلّت الذكرى السابعة لوفاته

448
00:28:58,590 --> 00:29:00,017
كانت الذكرى هي ما حفّزه

449
00:29:00,147 --> 00:29:02,961
دخل (كايل) في غيبوبة لأشهر عقب الحادث

450
00:29:03,046 --> 00:29:07,073
وعندما أفاق، كان ابنه قد مات،
هذا سبب هائل للتوتّر

451
00:29:07,200 --> 00:29:10,015
عقل (كايل) لم يتركه يستوعب هذه الخسارة

452
00:29:12,785 --> 00:29:15,035
أياً كان نوع الدعم الذي ربما تلقّاه

453
00:29:15,165 --> 00:29:16,939
لم يكن بوسعه أن يستوعب عالماً
يخلو من ابنه

454
00:29:17,070 --> 00:29:19,493
لذا خلق عالماً جديداً

455
00:29:20,229 --> 00:29:22,306
عالماً لا يزال (إيثان) فيه حياً

456
00:29:22,437 --> 00:29:24,168
أين كان (كايل) في آخر 7 أعوام؟

457
00:29:24,298 --> 00:29:26,936
يتردّد على المصحّات،
أطلق سراحه قبل 4 أشهر

458
00:29:29,144 --> 00:29:31,871
فعلت كلّ ما طلبته منّي!

459
00:29:32,001 --> 00:29:33,775
جلبت لك رؤوسهم كإثبات

460
00:29:33,905 --> 00:29:36,284
7 أرواح مقابل الـ7 أعوام التي انقضت

461
00:29:36,414 --> 00:29:41,003
المراهقان اللذان اختطفهما،
(إيما) و(كولين شوي)، (كولين) عمره 14 عاماً

462
00:29:41,132 --> 00:29:44,249
هذا هو نفس العمر الذي كان ابنه
سيبلغه لو كان قد نجا

463
00:29:44,378 --> 00:29:46,543
يبدو أن الحظّ حالفنا

464
00:29:46,671 --> 00:29:49,918
طلبت (غارسيا) منّا أن نستخرج نسخةً
ورقيّةً من كلّ ملفّات (برندا هاكر)

465
00:29:50,047 --> 00:29:51,563
الملفّات التي لم تُسجل رقمياً

466
00:29:51,693 --> 00:29:55,587
يبدو أنّه قبل 12 كُلفت (برندا) بمساعدة
(كايل بيترز) في الحصول على حقّ حضانة

467
00:29:55,718 --> 00:29:57,536
- ابنه (إيثان)
- مهلاً

468
00:29:57,665 --> 00:29:59,353
نفس الأخصائيّة كانت مكلّفةً بحالة

469
00:29:59,483 --> 00:30:03,248
ضحيّتنا الثالثة (شون) والمتهم؟
هل ترَون أنّ هذه مجرّد صدفة؟

470
00:30:03,335 --> 00:30:07,143
في الواقع قد تكون كذلك، الأخصائيّون
الاجتماعيون هنا مُجبرون على مقابلة عملاء كُثر

471
00:30:07,273 --> 00:30:09,999
ويغطّون الكثير من المناطق،
ولم نجد أيّ رابط

472
00:30:10,129 --> 00:30:13,202
- بينها وبين الضحيتين الأخريين
- مهلاً، مذكور هنا أن (كايل) اعتُقل

473
00:30:13,332 --> 00:30:15,928
بتهمتَي قيادة أثناء السكر في الجامعة

474
00:30:16,058 --> 00:30:17,962
طلب المساعدة لعلاج إدمان الشراب

475
00:30:18,092 --> 00:30:20,602
ومع ذلك تمكّنت (برندا) من منحه حقّ الحضانة

476
00:30:20,733 --> 00:30:22,550
- كما قلت، اتصل بوكيل مراهناتك
- يشير هذا

477
00:30:22,680 --> 00:30:24,801
إلى عقدة المُخلّص النرجسيّ التقليدية

478
00:30:24,931 --> 00:30:28,263
يروق لـ(برندا) أن هؤلاء الرجال يحتاجون
إليها، وتستغلّ هذا ضدّهم

479
00:30:28,393 --> 00:30:30,686
(بينيلوبي)، أحتاج لكلّ ما عرفته عنها
حتى الآن

480
00:30:30,817 --> 00:30:33,412
- حسناً، في الطريق إليك
- هل (برندا) هنا؟

481
00:30:33,499 --> 00:30:35,187
وصلت للتوّ، أدخلتها مكتبي

482
00:30:35,317 --> 00:30:38,260
حسناً، نحتاج لتفتيش بيت (كايل) وآخر
أماكن معروفة شُوهد فيها

483
00:30:38,390 --> 00:30:40,769
تحدّثوا مع جيرانه وزملاء عمله السابقين

484
00:30:40,900 --> 00:30:44,752
لقد أخذ هذين الفتيَين إلى مكان ما،
على الأرجح مكان شخصيّ

485
00:30:51,069 --> 00:30:53,408
فعلت كلّ ما طلبته!

486
00:30:54,186 --> 00:30:56,438
والآن حان الوقت لإجراء المقايضة!

487
00:30:56,567 --> 00:31:01,198
- مع من يتحدّث؟
- إنه مجنون، لا أحد هناك

488
00:31:01,803 --> 00:31:04,487
- يجب أن نخرج من هنا
- كيف؟

489
00:31:04,573 --> 00:31:07,127
- ساعدني بفكّ الشريط
- ليس هذا ما اتّفقنا عليه!

490
00:31:07,258 --> 00:31:09,421
أخبرتني أنّ الأمر سينتهي!

491
00:31:10,677 --> 00:31:12,581
مهلاً، كانت تجني المال من هؤلاء الرجال؟

492
00:31:12,710 --> 00:31:14,225
أجل، ابتزاز واضح

493
00:31:14,354 --> 00:31:18,943
ماذا؟ كلّ تلك المكالمات، وكلّ ذلك الوقت معاً،
لعلّ الأمر لم يقتصر على هذا

494
00:31:19,072 --> 00:31:20,890
(برندا) ذكية،
لن تدين نفسها

495
00:31:21,019 --> 00:31:24,438
لا يمكننا أن نمنحها ذريعةً للهرب،
(برندا) تعرف المتهم جيداً

496
00:31:24,568 --> 00:31:26,516
إنّها حالياً رهاننا الأفضل لنجد هذين الفتَيَين

497
00:31:28,161 --> 00:31:30,368
(برندا)، متى شاهدت (كايل بيترز)
لآخر مرة؟

498
00:31:30,498 --> 00:31:33,095
قبل 10 أو 12 عاماً

499
00:31:33,224 --> 00:31:35,084
لكنّك كنت تعلمين أنّ ابنه قد تُوفي؟

500
00:31:35,215 --> 00:31:39,629
أجل، سمعت، لم أكن أعرفه جيداً،
كنت فقط الأخصائية المُكلّفة بحالته

501
00:31:39,760 --> 00:31:42,831
وفقاً لسجلّات الهاتف المحمول،
اتصلت بـ(كايل) قبل 7 أعوام

502
00:31:44,000 --> 00:31:47,982
- لا أتذكّر حقاً
- وقبلها، عندما كنت تتولّين حالته

503
00:31:48,113 --> 00:31:50,579
كنت تتصلين به 4 أو 5 مرات يومياً

504
00:31:50,709 --> 00:31:53,780
من هاتفك الشخصيّ،
بعد ساعات العمل أحياناً

505
00:31:53,912 --> 00:31:55,858
- أيبدو هذا عملاً بنظرك؟
- كلا، ليس كذلك

506
00:31:55,989 --> 00:31:58,802
أعتقد أنك كنت تعرفين (كايل)
أكثر ممّا تصرّحين به

507
00:31:58,932 --> 00:32:01,831
لعلّكما كنتما تتقابلان اجتماعياً

508
00:32:01,960 --> 00:32:03,908
لست مُرتاحةً إلى هذه المحادثة

509
00:32:04,038 --> 00:32:07,415
(برندا)، هذه سجلّات مالية، سجلّاتك

510
00:32:08,107 --> 00:32:10,877
سترَين أنّ هناك عدداً كبيراً
من الإيداعات النقدية

511
00:32:11,006 --> 00:32:14,424
خلال الفترة محلّ السؤال،
ومن المثير للاهتمام أنّها تتطابق

512
00:32:14,554 --> 00:32:17,931
مع هذه السجلّات هنا،
وهي سجلات (كايل) المصرفية

513
00:32:18,061 --> 00:32:20,657
التي تُظهر سحوبات في نفس الفترة

514
00:32:20,787 --> 00:32:22,432
لا يروقني ما تُلمّح إليه

515
00:32:22,518 --> 00:32:25,720
آنسة (هاكر)، قتل (كايل) خمسة أشخاص

516
00:32:25,850 --> 00:32:29,357
اختطف مراهقين، وعلى الأرجح
ينوي قتلهما أيضاً

517
00:32:29,486 --> 00:32:31,087
لا أعلم شيئاً عن هذا

518
00:32:31,218 --> 00:32:32,818
لم أرتكب أيّ خطأ

519
00:32:33,816 --> 00:32:36,368
هذا ليس صواباً تماماً يا (برندا)، أليس كذلك؟

520
00:32:36,498 --> 00:32:38,922
تستهدفين الرجال العُزب، مثل (شون)

521
00:32:39,051 --> 00:32:42,383
آباء يُجاهدون للاحتفاظ بحقّ حضانة أطفالهم

522
00:32:42,513 --> 00:32:44,591
تجعلينهم يدسّون لك بعض المال

523
00:32:44,721 --> 00:32:47,361
وفي المقابل، تزوّرين ملفّاتهم

524
00:32:47,446 --> 00:32:50,130
- لا يُمكنكم إثبات هذا
- ليس بعد

525
00:32:50,260 --> 00:32:53,809
أقنعت قاضياً أنّ (كايل) ينبغي أن يحصل
على حقّ حضانة ابنه

526
00:32:53,938 --> 00:32:56,579
رغم تاريخه في إدمان الكحول

527
00:32:56,709 --> 00:32:59,911
تخميني هو أنه كان ثملاً ليلة الحادث

528
00:33:00,041 --> 00:33:01,642
وعندما أفاق من غيبوبته

529
00:33:01,772 --> 00:33:04,021
اتصلت به وساعدته على تلفيق قصته

530
00:33:04,108 --> 00:33:06,098
أضفت ذلك الجزء عن الجليد الأسود

531
00:33:06,186 --> 00:33:09,952
من الواضح أنّ تلك القصة كان هدفها
حمايتك أنت، لا هو

532
00:33:10,082 --> 00:33:11,855
لم ترغبي أن يفتّش أحدهم في ماضي (كايل)

533
00:33:11,986 --> 00:33:14,886
ويجد شيئاً عملت جاهدةً لإخفائه

534
00:33:15,535 --> 00:33:17,829
في رأيي، هذا تعريض طفل للخطر

535
00:33:18,607 --> 00:33:21,679
لذا، قدّمي لنفسك خدمةً يا (برندا)
وعودي للجلوس

536
00:33:21,766 --> 00:33:23,454
وأخبرينا عن علاقتك بـ(كايل)

537
00:33:23,584 --> 00:33:26,182
وسنضع تعاونك في الاعتبار

538
00:33:32,889 --> 00:33:35,963
- ما الذي تريدان معرفته؟
- كلّ شيء لم يكن في ملفّ حالته

539
00:33:38,256 --> 00:33:42,411
كان بيننا اتفاق يا (راستي)،
لا بدّ أنّ هذا ما كان

540
00:33:42,497 --> 00:33:44,272
هذا ما قلته!

541
00:34:14,047 --> 00:34:15,692
أخبرتنا (برندا) أنّ (كايل) وابنه

542
00:34:15,821 --> 00:34:18,808
كانا يحبّان استكشاف منطقة محيطة
بمنجم ذهب عند سفح التلال

543
00:34:18,937 --> 00:34:21,924
- أجل، كانا يذهبان في كلّ عطلة أسبوعية
- هذا منطقيّ، كان (كايل) عالماً

544
00:34:22,054 --> 00:34:24,001
وأراد أن يزرع نفس الحب في ابنه

545
00:34:24,130 --> 00:34:26,728
ونحن واثقون أنه اصطحب (إيما)
و(كولين) إلى هناك؟

546
00:34:26,859 --> 00:34:29,844
إنه مكان مثاليّ، المنجم منعزل،
وهو خالٍ منذ عقود

547
00:34:29,974 --> 00:34:32,658
يجب أن نحترس،
سنكون في ملعبه

548
00:34:37,547 --> 00:34:41,658
"حانت اللحظة يا (كايل)،
هذا الصبيّ مقابل ابنك"

549
00:34:42,611 --> 00:34:44,732
من فضلك لا تؤذِني

550
00:34:48,194 --> 00:34:50,834
أنا... لا أستطيع

551
00:34:50,964 --> 00:34:55,032
- آسف، لا أستطيع
- "ألا تريد رؤية ابنك مجدداً؟"

552
00:34:57,111 --> 00:35:00,614
- رجاءً
- "هذا الفتى مقابل ابنك"

553
00:35:00,744 --> 00:35:02,217
رجاءً

554
00:35:06,891 --> 00:35:09,272
أنا آسف

555
00:35:10,050 --> 00:35:12,170
أنا آسف بشدة يا (إيثان)

556
00:35:14,724 --> 00:35:18,576
أنا آسف

557
00:35:18,706 --> 00:35:21,001
"أنا آسف"

558
00:35:21,128 --> 00:35:22,775
"أنا آسف جداً يا (إيثان)"

559
00:35:40,258 --> 00:35:41,731
"آسف جداً!"

560
00:35:43,244 --> 00:35:45,408
"آسف جداً يا (إيثان)"

561
00:35:47,530 --> 00:35:49,737
أنا آسف

562
00:35:51,294 --> 00:35:54,756
- آثار الأقدام تقود إلى الداخل
- لا بدّ أنّ هذا هو المكان

563
00:35:54,887 --> 00:35:57,527
وفقاً للخريطة، هناك مدخل آخر شمالاً

564
00:35:57,656 --> 00:35:59,646
- ينبغي أن نتفرّق
- (لويس)، (ألفيز)، (سيمونز)

565
00:35:59,777 --> 00:36:01,855
ابحثا عن مدخل آخر

566
00:36:03,239 --> 00:36:05,101
أنا آسف

567
00:36:05,230 --> 00:36:08,043
(كايل بيترز)، المباحث الفيدرالية!

568
00:36:08,173 --> 00:36:10,251
ألقِ الفأس! ضعها!

569
00:36:11,116 --> 00:36:12,848
(كايل)، انظر لي

570
00:36:14,579 --> 00:36:16,396
أنتم لا تفهمون!

571
00:36:16,526 --> 00:36:18,431
إنّه على الجانب الآخر،
إنّه محبوس على الجانب الآخر

572
00:36:18,561 --> 00:36:20,333
إنّه بحاجة إليّ! أنا أبوه!

573
00:36:20,421 --> 00:36:22,065
أفهمك

574
00:36:22,888 --> 00:36:27,908
أفهم شعور أن يكون أحد أحبائك
عالقاً في عالم آخر

575
00:36:28,038 --> 00:36:31,760
تُريد شيئاً وتجد شيئاً آخر،
لكن في الحقيقة لا تحصل على أيّهما

576
00:36:32,453 --> 00:36:34,270
وتخشى مواجهة الحقيقة

577
00:36:34,400 --> 00:36:37,083
يجب أن تُواجهها يا (كايل)

578
00:36:38,078 --> 00:36:39,984
"(كايل)"

579
00:36:40,069 --> 00:36:43,142
كلا، قال إنّ هذه هي الطريقة الوحيدة لاستعادته

580
00:36:43,229 --> 00:36:47,773
- قال "فتى مقابل فتى"
- ليس كذلك، كلّ شيء خطأ

581
00:36:47,903 --> 00:36:50,197
- كلا
- هذا ما تظنّه أليس كذلك؟

582
00:36:50,327 --> 00:36:53,096
أنّ تلك التضحيات التي تقدّمها

583
00:36:53,226 --> 00:36:55,779
ستساعدك على استعادة ابنك،
لكنّها لن تفعل

584
00:36:56,515 --> 00:36:58,377
إنّها ليست حقيقيّةً

585
00:36:58,507 --> 00:36:59,934
انظر مجدداً

586
00:37:03,527 --> 00:37:05,560
(كايل)، يجب أن تواجه الحقيقة

587
00:37:29,709 --> 00:37:31,268
لا

588
00:37:37,370 --> 00:37:40,487
- ما هي الحقيقة؟
- لقد رحل

589
00:37:42,261 --> 00:37:44,252
(إيثان) رحل

590
00:37:47,282 --> 00:37:50,095
فقط أردت أن أراه مجدداً

591
00:37:55,028 --> 00:37:56,931
نحتاج إلى مسعفين على الفور

592
00:37:59,919 --> 00:38:04,376
- هيا
- يا إلهي! أنا آسف

593
00:38:05,199 --> 00:38:07,146
أنا آسف

594
00:38:27,097 --> 00:38:29,954
- أمي!
- أمي!

595
00:38:34,802 --> 00:38:38,178
كلّ ذلك الحديث عن العوالم البديلة

596
00:38:38,307 --> 00:38:41,338
من تظنّ أنّك ستكون في كون مُوازٍ

597
00:38:41,467 --> 00:38:44,193
في أحد تخيّلاتك عن المستقبل؟

598
00:38:44,323 --> 00:38:46,530
- لا أدري
- هيا

599
00:38:46,660 --> 00:38:48,477
لو لم تكن عميلاً للمباحث الفيدرالية

600
00:38:49,256 --> 00:38:50,902
فماذا كنت ستفعل؟

601
00:38:51,981 --> 00:38:53,542
أتعدين بألّا تضحكي؟

602
00:38:58,951 --> 00:39:00,378
راعي بقر

603
00:39:01,548 --> 00:39:03,494
- راعي بقر؟
- أجل

604
00:39:03,625 --> 00:39:07,953
كنت لأشتري بعض الجياد،
وبعض الماشية

605
00:39:08,084 --> 00:39:09,554
وأكون مُحاطاً بالطبيعة

606
00:39:11,460 --> 00:39:13,622
وماذا ستفعل بالماشية؟

607
00:39:13,752 --> 00:39:16,954
تعلمين، أنظر إليها، أربت عليها

608
00:39:17,084 --> 00:39:21,369
لم أفكّر في هذا حقاً،
لكنّني سأتوصّل إلى حلّ

609
00:39:21,499 --> 00:39:25,091
لم أكن أتوقّع هذا

610
00:39:26,951 --> 00:39:29,852
وأنت هناك، مع (ويل) والصبيّين

611
00:39:29,982 --> 00:39:33,314
تُديرين متجر الزهور في شارع (هيكوري)

612
00:39:33,445 --> 00:39:37,728
إنّه شارع صغير جميل في بلدة صغيرة
في مكان ناءٍ

613
00:39:37,857 --> 00:39:41,754
و(روسي) هناك
يُدير حانةً، ويعيش في الطابق الأعلى منها

614
00:39:41,839 --> 00:39:45,302
و(غارسيا) تملك مأوى للحيوانات الجريحة

615
00:39:46,601 --> 00:39:49,240
هل يرغب أحدكم في شراب؟

616
00:39:49,369 --> 00:39:51,795
هذا توقيت ممتاز

617
00:39:52,529 --> 00:39:57,378
إذاً يا (ديف)، ماذا تتمنّى أن تكون
في حياة أخرى؟

618
00:39:58,458 --> 00:40:01,489
هذا سهل، ملاكماً

619
00:40:01,574 --> 00:40:04,302
في الواقع كنت أتناول العشاء ذات مرة

620
00:40:04,432 --> 00:40:09,192
مع (محمد علي)، ودار بيننا نقاش
عن نفس هذا الموضوع

621
00:40:09,322 --> 00:40:13,521
الدروب التي نسلكها أو لا نسلكها
في هذه الحياة

622
00:40:13,651 --> 00:40:15,770
وماذا قال؟

623
00:40:15,900 --> 00:40:21,699
لا أذكر بالتحديد لأنّني كنت أشرب
ما يكفينا نحن الاثنين

624
00:40:21,830 --> 00:40:26,676
وكان أفضل (ويسكي) شربته،
وفي هذا الكفاية

625
00:40:26,806 --> 00:40:30,140
إذاً، نخب الدروب التي لم نسلكها

626
00:40:32,389 --> 00:40:33,818
نخب الدروب التي لم نسلكها

627
00:40:39,618 --> 00:40:42,950
أشعلي الموقد، اتّفقنا؟
تعرفين أنّ أباك يحبّ حرق الأشياء

628
00:40:43,945 --> 00:40:45,632
مرحباً

629
00:40:45,762 --> 00:40:47,234
ظننت أنّك غادرت

630
00:40:48,057 --> 00:40:51,430
غادر الفريق، لكنّني لم أكن مستعدّةً للذّهاب

631
00:40:52,298 --> 00:40:54,506
في الواقع كنت آمل أن نتناول العشاء الليلة

632
00:40:55,154 --> 00:40:58,357
أنا وابنتي على وشك تناول الطعام

633
00:40:58,486 --> 00:41:01,992
بالطبع، آسفة

634
00:41:02,122 --> 00:41:03,594
لم أقصد التطفّل

635
00:41:05,757 --> 00:41:07,186
اسمعي

636
00:41:09,740 --> 00:41:11,600
سيُسعدني أن تنضمّي إلينا

637
00:41:13,417 --> 00:41:14,889
سيُسعدني هذا

638
00:41:17,572 --> 00:41:19,476
أشكرك

639
00:41:31,638 --> 00:41:34,104
(كيلي)، هذه (إيميلي)

640
00:41:35,230 --> 00:41:38,779
(إيميلي)، هذه (كيلي)

641
00:41:38,909 --> 00:41:42,111
مرحباً، سمعت الكثير عنك

642
00:41:42,242 --> 00:41:44,534
وأنا سمعت الكثير عنك

643
00:41:44,664 --> 00:41:47,132
لم تكن تُبالغ يا أبي

644
00:41:47,262 --> 00:41:48,863
- (كيلي)
- أبي

645
00:41:54,533 --> 00:41:58,688
في الواقع أحبّ أن أسمع المزيد عن هذا

646
00:41:58,817 --> 00:42:02,713
ما الذي لم يبالغ أبوك بشأنه؟

647
00:42:02,843 --> 00:42:06,217
- ربّما يُمكننا تبادل الملاحظات
- إنها تُعجبني

648
00:42:06,303 --> 00:42:08,512
ربّما لا ينبغي أن نتبادل الملاحظات

649
00:42:08,642 --> 00:42:12,017
في الواقع أراها فكرةً مثاليّةً،
هاك، تفضّلي

650
00:42:12,147 --> 00:42:15,652
"ينبغي أن نكون مستعدّين للتخلّي
عن الحياة التي خطّطنا لها"

651
00:42:15,782 --> 00:42:20,802
"لكي نعيش الحياة التي تنتظرنا،
(جوزيف كامبل)"

652
00:42:20,933 --> 00:42:23,009
قال إنّك رائعة الجمال

653
00:42:23,702 --> 00:42:28,896
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

