﻿1
00:00:02,412 --> 00:00:03,976
‫"ما لم يُدفع لك لتكون موجوداً"

2
00:00:04,151 --> 00:00:06,018
‫"لا أحد يُريد الذهاب
‫إلى غرفة عمليات"

3
00:00:06,755 --> 00:00:08,364
‫"البرد قارس، أنت عارٍ"

4
00:00:08,625 --> 00:00:11,232
‫"وسيقوم غريب بتقطيع جسمك
‫بواسطة السكاكين"

5
00:00:12,405 --> 00:00:14,578
‫"هذا ليس السبب
‫السبب ليس هنا، مفهوم؟"

6
00:00:14,708 --> 00:00:19,269
‫"لكن ما لا يعرفه المرضى
‫وما نمنعهم مِن معرفته هو..."

7
00:00:20,790 --> 00:00:23,266
‫"هو أنه أحياناً
‫يكون الأمر مخيفاً بالنسبة إلينا أيضاً"

8
00:00:28,827 --> 00:00:31,868
‫- ماذا؟
‫- "الإصابات القوية، جراحات القلب"

9
00:00:32,346 --> 00:00:33,866
‫"أي شيء له علاقة بالبنكرياس"

10
00:00:38,036 --> 00:00:41,080
‫"أي جراح يقول إنه لا يخاف كل ذلك
‫هو يكذب"

11
00:00:47,249 --> 00:00:48,595
‫"إهمال حيزي نصفي"

12
00:00:48,943 --> 00:00:50,333
‫لقد كتبت ذلك تواً

13
00:00:50,594 --> 00:00:51,984
‫"لكن لا يهم
‫كم قد تكون الجراحة خطيرة"

14
00:00:54,592 --> 00:00:56,459
‫"لا يهم قدر الخوف الذي قد ينتابك"

15
00:00:56,806 --> 00:00:58,197
‫حسناً، فلنبدأ مِن الصفر
‫على لوح الرسم

16
00:01:00,457 --> 00:01:02,673
‫"فإن مِن واجب الجراح
‫أن يُطمئن مريضه"

17
00:01:14,229 --> 00:01:17,183
‫"وأن يقول له
‫إن كل شيء سيكون بخير"

18
00:01:24,177 --> 00:01:25,655
‫"سواء أكنت تصدق ذلك أم لا"

19
00:01:50,810 --> 00:01:53,765
‫هل كان يُعاني (ريتشارد)
‫الحازوقة مؤخراً؟

20
00:01:55,502 --> 00:01:56,893
‫لا أعلم، لماذا؟

21
00:01:57,024 --> 00:01:59,152
‫قد تكون إحدى أعراض
‫مرض (كروتزفيلد جاكوب)

22
00:01:59,283 --> 00:02:01,020
‫يُصاب به أقل مِن 350 أمريكيّ كل سنة

23
00:02:01,151 --> 00:02:03,366
‫ما مِن مؤشرات 1 هيرتز
‫على الرسم الكهربائي للدماغ

24
00:02:03,497 --> 00:02:04,973
‫ألم تعد نتائج فحص مرض الزهايمر؟

25
00:02:05,105 --> 00:02:07,971
‫لست أعلم، فقط انطفأت اللويحة

26
00:02:08,752 --> 00:02:10,622
‫حسناً، سأحضر واحدة أخرى
‫سأعود على الفور

27
00:02:15,270 --> 00:02:18,052
‫ورقة إعطاء إذن، لرحلة (زولا) الميدانية
‫إلى حديقة الحيوانات

28
00:02:18,181 --> 00:02:21,266
‫- إنها الأسبوع المقبل، لكن...
‫- أصبحنا في الأسبوع المقبل

29
00:02:23,699 --> 00:02:26,089
‫- هل ينام (ديلوكا)؟
‫- لست أدري

30
00:02:27,522 --> 00:02:30,390
‫- هل أنت موافقة على ذلك؟
‫- إنه هنا مِن أجل المساعدة

31
00:02:31,953 --> 00:02:33,344
‫حين كانت أمي مريضة

32
00:02:34,169 --> 00:02:38,384
‫كنت معصوبة العينين جداً لحاجتي لشفائها
‫ولم أستطع تقبّل واقع أنها كانت تُحتضر

33
00:02:39,078 --> 00:02:42,859
‫وبدل الاعتناء بها، جعلتها تخضع
‫لكل تلك الفحوصات غير الضرورية

34
00:02:43,815 --> 00:02:46,161
‫وأذيتها
‫وهذا ما قلته لي

35
00:02:46,682 --> 00:02:49,246
‫صحيح، لكن كان لديها تشخيص

36
00:02:50,766 --> 00:02:53,676
‫- إنه مرض الزهايمر يا (مريديث)
‫- لا أعتقد أنه كذلك

37
00:02:53,808 --> 00:02:55,675
‫هذا ما تعتقده (أميليا) و(كوراسيك)

38
00:02:56,240 --> 00:02:58,413
‫لذا، فإن (كاثرين) تصحب (ريتشارد)
‫إلى منزله اليوم

39
00:03:17,702 --> 00:03:21,179
‫- مرحباً أيتها الأم
‫- لا، لا

40
00:03:21,742 --> 00:03:25,957
‫- يُمكنك تسميتي أب الطفل
‫- والآن، لن أفعل ذلك مجدداً

41
00:03:26,566 --> 00:03:29,476
‫- هل أنهيت عملية تنظير المفصل؟
‫- نعم، لقد أجريتها بسهولة

42
00:03:29,607 --> 00:03:31,345
‫ما زال لدي عمل في العيادة
‫وبعد المعاينات بعد الجراحة

43
00:03:31,606 --> 00:03:35,863
‫لكن، ما رأيك بمشاهدة فيلم مُبكر؟
‫ثم نتناول العشاء في (أنجيليني)

44
00:03:36,168 --> 00:03:38,513
‫نستغل كوننا لا نزال اثنين

45
00:03:38,644 --> 00:03:40,860
‫لدي عملية تحفيز عميق للدماغ، وأنا آمل أن
‫أشارك بعملية تنظيف القفص الصدري ومنظار فقري

46
00:03:40,990 --> 00:03:43,988
‫لقد شعرت بالانقباضات الأسبوع الماضي
‫وفوق دماغ مفتوح

47
00:03:44,118 --> 00:03:47,507
‫- وماذا في ذلك؟
‫- ألا تعتقدين أن الوقت قد حان لتخففي الحمل؟

48
00:03:48,115 --> 00:03:49,506
‫أنا أفعل ذلك

49
00:03:49,636 --> 00:03:51,981
‫أنت يُمكنك العودة إلى الجراحة
‫متى تشاء حين يولد الطفل

50
00:03:52,112 --> 00:03:56,023
‫أما جسمي فلن يُعاود نشاطه بسرعة
‫لذا، عليّ أن أفعل قدر ما أشاء الآن

51
00:03:56,370 --> 00:03:58,238
‫د. (شيبارد)
‫غرفة العمليات رقم 3 جاهزة

52
00:03:58,542 --> 00:04:00,714
‫حسناً، سأكون موجودة بعد دقيقة

53
00:04:03,712 --> 00:04:06,884
‫- أنت تحتاجين إلى 10 دقائق
‫- اصمت!

54
00:04:09,534 --> 00:04:12,966
‫وأعلميني إن كان هناك ارتفاع
‫في نتائج الصدر للسيد (روخاس)

55
00:04:13,096 --> 00:04:14,487
‫لك ذلك د. (أولتمان)

56
00:04:14,617 --> 00:04:17,180
‫وتهانينا بما يخص الليلة

57
00:04:17,355 --> 00:04:20,439
‫رغمَ أن الزواج مفهوم قديم
‫ما زلت أعتقد أنه أمر جيد

58
00:04:20,569 --> 00:04:21,960
‫- لقد كنت منشغلًا
‫- شكراً

59
00:04:22,090 --> 00:04:23,437
‫- إنه طلب بسيط منك يا (توم)
‫- عليك أن تهدأ

60
00:04:23,567 --> 00:04:25,088
‫أهدأ؟ ما خطبك؟
‫كان يجب أن أعرف!

61
00:04:25,566 --> 00:04:27,432
‫تعرف؟ تعرف ماذا؟ ما الخطب؟

62
00:04:27,607 --> 00:04:29,779
‫قال إنه لم يرَ الرسالة الإلكترونية
‫التي طلبت فيها يومَ إجازة

63
00:04:29,910 --> 00:04:33,300
‫رأيت الموضوع ولم يبدُ لي الأمر طارئاً
‫هل ستتزوجان بعد بضعة أشهر؟

64
00:04:33,864 --> 00:04:35,255
‫سنتزوج الليلة يا (توم)

65
00:04:36,297 --> 00:04:38,209
‫إنه أمر نفعله في الدقيقة الأخيرة

66
00:04:38,339 --> 00:04:40,685
‫سندعو بعض أعضاء العائلة
‫لحفلة في الباحة الخلفية

67
00:04:40,815 --> 00:04:42,554
‫زفاف في الدقيقة الأخيرة
‫يبدو ذلك راقياً

68
00:04:42,901 --> 00:04:44,900
‫هذا ما تريده (تيدي) بالضبط

69
00:04:47,636 --> 00:04:51,068
‫- إذاً، بالنسبة إلى الإجازة، رجاءً
‫- بالطبع، مهما تحتاجه

70
00:04:51,199 --> 00:04:53,762
‫- شكراً لك، أراكِ لاحقاً
‫- حسناً

71
00:04:56,628 --> 00:04:58,063
‫- شكراً لك على التحذير
‫- (توم)، أنا...

72
00:04:58,194 --> 00:05:00,453
‫لا، لا، أنا سعيد جداً مِن أجلك

73
00:05:04,451 --> 00:05:06,927
‫مرحباً يا (دايا)
‫كيف حالك اليوم؟

74
00:05:07,055 --> 00:05:09,664
‫كنت لأشعر بتحسن لو كان لدي صورة مُبتسمة
‫لتطبيق المواعدة هذا

75
00:05:10,228 --> 00:05:13,009
‫- صورة له وليس لي
‫- لقد سجلت اسمي رغماً عني

76
00:05:13,139 --> 00:05:14,834
‫ويُمكن أن تروا كم يجعلني ذلك سعيداً

77
00:05:14,964 --> 00:05:17,266
‫صحيح، لا يُمكنكم ذلك
‫كم هذا ممتع!

78
00:05:17,657 --> 00:05:21,828
‫(دايا بيرمان)، 13 عاماً
‫تعاني متلازمة (موبيوس)

79
00:05:22,002 --> 00:05:25,522
‫إنها حالة عصبية نادرة
‫تمنع حدوث أي ملامح وجه

80
00:05:25,652 --> 00:05:28,215
‫وتجعلني أبدو لئيمة على مدار الساعة

81
00:05:28,433 --> 00:05:30,300
‫هذا صحيح، وانتبهي لكلامك

82
00:05:30,431 --> 00:05:33,123
‫كنت لتشتم أيضاً لو كان بوسعك
‫أن تُعبر عن مشاعر عبر الـ(بيتموجيز)

83
00:05:33,211 --> 00:05:35,209
‫لحسن الحظ، سنغير كل ذلك
‫د. (آيفري)

84
00:05:35,340 --> 00:05:37,686
‫نعم، سنفعل!
‫لأننا اليوم سنجري

85
00:05:37,817 --> 00:05:39,641
‫جراحة نقل للعضلة الرقيقة

86
00:05:39,771 --> 00:05:42,769
‫ما يعني أننا سنأخذ عضلات
‫وأعصاب ساقيك

87
00:05:43,899 --> 00:05:45,289
‫ونزرعها تحت وجهك

88
00:05:45,420 --> 00:05:47,679
‫آسفة على المقاطعة
‫لكننا على اطلاع بالجراحة

89
00:05:47,808 --> 00:05:49,807
‫لقد امتنعنا عن القيام بها
‫4 مرات في السنة الأخيرة

90
00:05:50,025 --> 00:05:51,415
‫وبنحن أعني...

91
00:05:53,588 --> 00:05:57,105
‫لكن أعتقد أنه مستعد أخيراً
‫وأريد أن أمضي قبل أن يخاف مجدداً

92
00:05:57,541 --> 00:06:00,365
‫في المرة الأخيرة، بالكاد تمكنت
‫مِن ارتداء اللباس قبل أن يُغير رأيه

93
00:06:00,495 --> 00:06:03,754
‫لأنك لست بحاجة إلى الجراحة
‫أنت جميلة كما أنت

94
00:06:04,058 --> 00:06:06,143
‫أنت تخاف المشافي
‫منذ وفاة أمي

95
00:06:06,491 --> 00:06:09,576
‫لكنني سأدخل الثانوية السنة المقبلة
‫وأريد أن يكون لي أصدقاء

96
00:06:09,837 --> 00:06:12,746
‫أصدقاء يُمكنني أن أضحك وأبكي معهم
‫أصدقاء يفهمونني

97
00:06:12,833 --> 00:06:14,615
‫لأنه حالياً، لا أحد يفهمني

98
00:06:14,747 --> 00:06:17,440
‫أنا أفعل وأعتقد أنك مثالية

99
00:06:19,177 --> 00:06:20,568
‫الآن بدأنا نتكلم!

100
00:06:20,699 --> 00:06:22,480
‫حذار أيتها السيدات العزباوات!

101
00:06:23,174 --> 00:06:25,346
‫عِدني بألا تخاف مجدداً
‫ولن أنشر صورتك

102
00:06:37,468 --> 00:06:39,510
‫شاب عمره 21 عاماً
‫تلقى ضربة بيسبول في صدره

103
00:06:39,772 --> 00:06:41,335
‫- ضربة حادة؟
‫- ليس بالضبط

104
00:06:43,985 --> 00:06:45,332
‫يا إلهي!

105
00:06:46,983 --> 00:06:48,329
‫يجب أن ترى الرجل الآخر

106
00:06:48,894 --> 00:06:50,283
‫إنه بخير تماماً

107
00:06:52,066 --> 00:06:54,978
‫حسناً، أنت لا تفهمين
‫أنت ترتكبين خطأً فادحاً

108
00:06:55,108 --> 00:06:57,714
‫- (ديلوكا)، إن هذا الأمر لا يعنيك
‫- بلى إنه يعنيني

109
00:06:57,844 --> 00:07:00,929
‫- (ريتشارد) صديقي
‫- حظيت بأسابيع ولم تجد شيئاً!

110
00:07:01,146 --> 00:07:03,145
‫- سأصحب زوجي إلى المنزل
‫- حتى إن كان ذلك يعني قتله؟

111
00:07:03,275 --> 00:07:04,665
‫لأنك تعرفين أن هذا ما تفعلينه، صحيح؟

112
00:07:04,797 --> 00:07:06,664
‫(آندرو)! فلترحل!

113
00:07:10,791 --> 00:07:14,571
‫- آسفة يا (كاثرين)، إنه مرهق
‫- جميعنا مُرهقون

114
00:07:16,049 --> 00:07:17,743
‫إن هذا صعب كفاية مِن دون الاتهامات

115
00:07:17,873 --> 00:07:19,307
‫صحيح، لكنني طلبت منه
‫عدم القدوم إلى هنا

116
00:07:19,437 --> 00:07:21,565
‫نعم، لأنه يُجيد اتباع القواعد جداً

117
00:07:22,566 --> 00:07:25,735
‫- حسناً، لست بطفل
‫- لن يتطلب الأمر وقتاً طويلًا

118
00:07:25,954 --> 00:07:27,344
‫إلى المخرج فحسب

119
00:07:27,562 --> 00:07:28,908
‫سآخذك إلى المنزل يا عزيزي
‫هل تذكر؟

120
00:07:29,299 --> 00:07:31,168
‫- اسمعي، أريد أن أسير
‫- حسناً، حسناً

121
00:07:35,339 --> 00:07:38,423
‫- تباً!
‫- لا بأس، لقد انزلقت

122
00:07:38,553 --> 00:07:41,160
‫لقد تخدرت ساقي
‫لأنكم تبقونني في هذا السرير

123
00:07:41,464 --> 00:07:43,723
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بحاجة إلى دقيقة

124
00:07:44,810 --> 00:07:47,113
‫حتى يعود الإحساس إلى أصابع قدمي

125
00:07:48,503 --> 00:07:50,328
‫ماذا تعني بأنك لا تشعر بشيء
‫في أصابع قدميك؟

126
00:07:50,892 --> 00:07:53,716
‫- ألم تتخدر ساقاك مِن قبل؟
‫- جارِني

127
00:07:55,193 --> 00:07:58,495
‫إنها خدرة وواخزة

128
00:07:58,756 --> 00:08:00,320
‫(مريديث)، لقد انزلق فحسب

129
00:08:00,450 --> 00:08:02,710
‫ماذا عن أصابع يديك؟
‫هل هي خدرة أيضاً؟

130
00:08:04,751 --> 00:08:06,142
‫نعم

131
00:08:06,402 --> 00:08:08,662
‫سأتفقد ربلة رجلك، حسناً؟

132
00:08:14,049 --> 00:08:19,784
‫حسناً، وخز في الأطراف والحساسية تجاه اللمس
‫ليست أعراض مرض الزهايمر

133
00:08:20,088 --> 00:08:22,391
‫علينا أن نجري الرسم الكهربائي للدماغ
‫من أجل فحص أعصابه

134
00:08:22,521 --> 00:08:24,346
‫- هل تعتقدين أن ذلك مُبرّر يا (غراي)؟
‫- نعم!

135
00:08:24,476 --> 00:08:26,431
‫لأنني إن كنت مُحقة
‫فإن ذلك يُعطينا بعض الأمل

136
00:08:26,562 --> 00:08:27,996
‫وإن كنتِ مُخطئة
‫فإن ذلك عذاب

137
00:08:28,126 --> 00:08:29,820
‫لست بحاجة إلى مزيد من الفحوصات!

138
00:08:35,728 --> 00:08:37,119
‫(كاثرين)...

139
00:08:37,336 --> 00:08:39,117
‫أعلم أنك لا تريدين رؤيته يتألم

140
00:08:39,855 --> 00:08:41,854
‫ولا أنا أريد ذلك!

141
00:08:42,028 --> 00:08:44,374
‫لكن هل نحن مستعدات حقاً
‫لأن نتجاهل ذلك؟

142
00:08:50,761 --> 00:08:52,152
‫افعلي ذلك

143
00:08:55,540 --> 00:08:58,668
‫حبيبي، علينا أن نفعل

144
00:09:03,102 --> 00:09:06,316
‫فلنفحصه فحصاً شاملًا بدءاً من صورة شعاعية للصدر
‫ومجموعة من الصور المقطعية

145
00:09:06,447 --> 00:09:09,270
‫(شميدت)، أحضر آلة التصوير الفوق الصوتية
‫حتى نقيّم درجة الضرر الذي تعرّض له

146
00:09:09,488 --> 00:09:12,398
‫طلب مُلتقط الكرة
‫ضربة سريعة

147
00:09:12,530 --> 00:09:14,007
‫وفجأة رأيت ذلك
‫أتت الشظايا نحوي مثل البومرنغ

148
00:09:14,137 --> 00:09:15,961
‫- فلنستدعِ قسم القلب
‫- هل هي في قلبي؟

149
00:09:16,352 --> 00:09:17,743
‫لا نعلم، لهذا استدعينا قسم القلب

150
00:09:17,874 --> 00:09:19,437
‫- يُمكنني أن آخذ هذه عنك
‫- أجل

151
00:09:22,044 --> 00:09:25,303
‫- فريق (كاسكايد)؟
‫- نعم، أحلم بالذهاب إلى فريق (مارينرز)

152
00:09:25,563 --> 00:09:27,170
‫يبدو أنه حلم الجميع هذه الأيام

153
00:09:28,648 --> 00:09:30,342
‫حسناً، الصورة الفوق صوتية
‫غير واضحة

154
00:09:30,473 --> 00:09:32,341
‫سنأخذك للحصول على صورة مقطعية
‫ولنحجز غرفة عمليات

155
00:09:32,471 --> 00:09:34,035
‫- غرفة عمليات؟
‫- ثق بي

156
00:09:34,165 --> 00:09:36,685
‫لا تريد أن تكون مستيقظاً
‫حين أسحب ذلك الشيء منك، مفهوم؟

157
00:09:37,381 --> 00:09:39,553
‫ستكون بخير، حسناً؟ فلنتحرك، هيا

158
00:09:43,854 --> 00:09:50,023
‫إذاً، لقد لاحظت نقصاً حسياً
‫وحساسية متزايدة تجاه الألم، ما يعني...

159
00:09:50,154 --> 00:09:52,239
‫إن الجهاز العصبي مثل الشبكة الكهربائية

160
00:09:52,413 --> 00:09:54,889
‫مِن خلال إرسال بعض الشحنات
‫إن مناطق مُعيّنة

161
00:09:55,019 --> 00:09:57,192
‫يُمكننا أن نرى إن كانت
‫كل تلك السطور متصلة

162
00:09:57,322 --> 00:09:59,103
‫أو إن كان خطاً كهربائياً مُعطلًا

163
00:09:59,234 --> 00:10:02,710
‫إن صدمة مِن هذه
‫يُفترض أن تصعق أصابع قدميه العشرة

164
00:10:02,883 --> 00:10:04,926
‫مِن رئيس إلى آخر، آسف

165
00:10:09,574 --> 00:10:10,964
‫سأزيد الحدة

166
00:10:13,180 --> 00:10:14,569
‫نعم

167
00:10:16,396 --> 00:10:18,263
‫ما مِن مخرج حَركيّ
‫يتوجه إلى الساقين

168
00:10:19,263 --> 00:10:21,435
‫لقد أكد الفحص
‫ما شاهدناه في سقوطه

169
00:10:21,826 --> 00:10:23,954
‫ما يعني أن لديه
‫خللاً حَركياً حاداً

170
00:10:24,215 --> 00:10:28,386
‫وانتكاس في الأعصاب الحسية
‫وهذا غير متوافق مع تشخيص مرض الزهايمر

171
00:10:28,516 --> 00:10:30,210
‫أود أن أسمع رأي
‫الجراحين العصبيين

172
00:10:30,341 --> 00:10:31,906
‫إن (غراي) مُحقة
‫ملاحظة رائعة

173
00:10:32,079 --> 00:10:33,991
‫كما وأنني أسحب
‫ترشيحي لإصابته بالزهايمر

174
00:10:34,860 --> 00:10:36,989
‫ليس عقله مَن يخذله فحسب
‫إنما جسمه كله

175
00:10:37,250 --> 00:10:40,636
‫ليس مرض الزهايمر؟
‫يا إلهي! هذا رائع

176
00:10:40,724 --> 00:10:42,637
‫ما هو إذاً؟
‫أين يتركنا ذلك؟

177
00:10:42,723 --> 00:10:45,069
‫في عِلم الأعصاب
‫المصطلح الرسمي هو، نقطة البداية

178
00:10:45,199 --> 00:10:46,590
‫سنتابع البحث

179
00:10:46,980 --> 00:10:49,458
‫حسناً، علينا البدء إذاً
‫بإزالة خزعة من العصب الربلي

180
00:10:49,588 --> 00:10:53,845
‫ونعيد تفقد المسح الضوئي
‫لاستبعاد أي ورم خفي

181
00:10:54,063 --> 00:10:58,407
‫حاولوا تحديد
‫ما الذي يُدمّر عصبه بالتحديد

182
00:10:58,538 --> 00:10:59,929
‫أوافق على ذلك

183
00:11:00,667 --> 00:11:02,533
‫تباً، معاينة في الرضوح

184
00:11:03,404 --> 00:11:06,662
‫أرجوكم أبقوني على اطلاع
‫وشكراً لك يا (مريديث)، شكراً جميعاً

185
00:11:06,923 --> 00:11:10,833
‫حسناً، سأخلي بقية جدول أعمالي اليوم
‫سأقابلك في غرفة العمليات يا (غراي)

186
00:11:11,137 --> 00:11:14,657
‫فليطلع (كوراسيك) على ما تكتشفينه
‫وسأدعه يتولى المسألة

187
00:11:14,787 --> 00:11:16,785
‫ليس عليك إخباري بأنني أفضل منك يا (شيبارد)
‫أعرف أنني كذلك

188
00:11:16,915 --> 00:11:19,436
‫لست كذلك، لكن ماء الرأس قد سال تواً

189
00:11:23,389 --> 00:11:25,692
‫هل تريدين كرسياً مُدولباً؟
‫هل ستمشين؟

190
00:11:25,953 --> 00:11:27,558
‫اهتموا بـ(ريتشارد)، يُمكنني السير

191
00:11:27,994 --> 00:11:29,472
‫آسفة بشأن الأرض

192
00:11:29,689 --> 00:11:31,079
‫سأتصل بـ(لينك)

193
00:11:32,730 --> 00:11:34,076
‫بالتوفيق!

194
00:11:36,423 --> 00:11:39,508
‫هل وصلنا إلى الخط الذي لا يُمكن تخطيه
‫ما لم تكن طبيباً أو مريضاً؟

195
00:11:39,855 --> 00:11:41,724
‫لا، لماذا؟

196
00:11:41,854 --> 00:11:43,591
‫انتظروا أيها الأطباء

197
00:11:44,026 --> 00:11:45,372
‫لهذا السبب!

198
00:11:45,503 --> 00:11:46,893
‫تابعوا المسير
‫سبق وحصلتم على الموافقة

199
00:11:47,067 --> 00:11:48,414
‫إنه والدك يا (دايا)

200
00:11:49,066 --> 00:11:51,542
‫هل لديك سؤال أخير؟

201
00:11:51,933 --> 00:11:54,366
‫إن الأمر يحصل مِن جديد
‫أبي، تنفس، أتذكر؟

202
00:11:54,714 --> 00:11:57,494
‫- أرجوك، تنفس
‫- (دايا)، أنا آسف

203
00:11:58,146 --> 00:12:01,883
‫أحبك، لا أقوى على خسارتك
‫وأنت مثالية، ليس عليك أن تتغيري

204
00:12:02,099 --> 00:12:04,359
‫بلى، عليّ أن أتغير

205
00:12:04,837 --> 00:12:06,965
‫أبي! أنا بحاجة إلى هذا التغيير

206
00:12:07,487 --> 00:12:09,008
‫أمي أرادت أن أفعل ذلك

207
00:12:09,225 --> 00:12:11,093
‫أرادت أن أتمكن من الابتسام

208
00:12:11,224 --> 00:12:13,222
‫أرادت أن تكوني قادرة على جعلي أبتسم

209
00:12:13,396 --> 00:12:15,698
‫أرادت ذلك ورحلت

210
00:12:15,828 --> 00:12:17,219
‫وأنت تستغل موتها

211
00:12:17,350 --> 00:12:19,695
‫كسبب لئلا تجعلني أحصل
‫على ما أردناه كلانا لي

212
00:12:19,825 --> 00:12:23,084
‫إن هذا... حسناً، عليك أن تتنفس

213
00:12:23,909 --> 00:12:26,516
‫- هل أنت بحاجة إلى كيس؟
‫- لا، إنه بخير

214
00:12:26,951 --> 00:12:28,950
‫صحيح؟ بهدوء وروية
‫تنفس فحسب، حسناً؟

215
00:12:30,208 --> 00:12:33,903
‫اسمع، سيد (بيرمان)
‫نعلم أن حالتها لا تهدد الحياة

216
00:12:34,120 --> 00:12:36,205
‫لكنه تحدٍ جدي جداً

217
00:12:36,335 --> 00:12:38,855
‫جميعنا نعتمد على التواصل
‫غير اللغوي كل يوم

218
00:12:39,203 --> 00:12:40,679
‫أنت تفعل ذلك الآن

219
00:12:40,897 --> 00:12:42,721
‫لست تتحدث لكن جميعنا
‫نرى أنك تشعر بالذعر

220
00:12:43,200 --> 00:12:45,329
‫أنت تشعر بالهلع
‫لأنك تخاف على ابنتك

221
00:12:45,761 --> 00:12:48,022
‫لكن لدينا أخبار سارة
‫نعرف ما تعانيه

222
00:12:48,457 --> 00:12:50,238
‫ونعرف بالضبط كيف نعالجها

223
00:12:52,105 --> 00:12:53,845
‫نريدك أن تسمح لنا بفعل ذلك مِن أجلها

224
00:12:54,887 --> 00:12:56,233
‫ونفعل ذلك مِن أجلك

225
00:12:56,668 --> 00:12:58,102
‫أريد أن أبتسم يا أبي

226
00:12:58,536 --> 00:13:00,144
‫أريد أن أكون قادرة على الابتسام

227
00:13:00,969 --> 00:13:02,360
‫أرجوك

228
00:13:04,358 --> 00:13:05,704
‫حسناً...

229
00:13:12,569 --> 00:13:15,132
‫عِدني بأن تضغط يميناً على التطبيق
‫مرة واحدة على الأقل وأنا في الجراحة

230
00:13:16,697 --> 00:13:18,347
‫حسناً يا (دايا)، هل أنت مستعدة؟

231
00:13:18,652 --> 00:13:20,998
‫هل أنت جادة؟ انظري إلى وجهي
‫أنا متحمسة جداً

232
00:13:22,257 --> 00:13:24,039
‫حسناً، سنتولى أمرها

233
00:13:51,410 --> 00:13:53,365
‫سمعت بشأن الرسم الكهربائي للدماغ
‫الخاص بـ(ريتشارد)، إنها أخبار مهمة

234
00:13:53,582 --> 00:13:55,060
‫نعم، حديث المشفى

235
00:13:55,190 --> 00:13:57,709
‫- ذلك وزفافك العفوي
‫- (توم)...

236
00:13:57,840 --> 00:14:00,924
‫هل ضاعت دعوتي من أجل الليلة
‫في البريد أو...

237
00:14:01,055 --> 00:14:02,880
‫دعنا لا نجعل الأمر أصعب مما هو

238
00:14:03,097 --> 00:14:07,051
‫أنت تشيرين إلى زفافك الوشيك
‫على أنه "صعب"، هذه إشارة جيدة

239
00:14:07,224 --> 00:14:08,832
‫- أنا أحب (أوين)
‫- وأنت تحبينني

240
00:14:08,962 --> 00:14:11,960
‫وأنت تهرعين الآن إلى الزواج
‫محاولة إقناع نفسك أنه يُمكنك العيش مِن دوني

241
00:14:12,178 --> 00:14:14,350
‫سأفسد لك نهاية القصة
‫لا يُمكنك

242
00:14:14,567 --> 00:14:16,696
‫هذا الزفاف، سيحدث

243
00:14:20,636 --> 00:14:22,114
‫سبق وشهدت على بعض الزفافات
‫المُستعجلة يا (تيدي)

244
00:14:22,331 --> 00:14:25,068
‫لكن عادة لا تكون العروس
‫التي تتسرّع

245
00:14:37,363 --> 00:14:39,145
‫- كل شيء يبدو رائعاً
‫- مرحباً

246
00:14:39,317 --> 00:14:41,751
‫- ما الذي فاتني؟
‫- فحص الحوض الأساسي

247
00:14:41,882 --> 00:14:44,075
‫- إن حوض (أميليا) توسّع 5 سنتم
‫- من الآن؟

248
00:14:45,102 --> 00:14:48,359
‫- ماذا؟ ألا تشعرين بالانقباضات؟
‫- لا

249
00:14:48,750 --> 00:14:50,141
‫ربما قليلًا

250
00:14:50,705 --> 00:14:52,921
‫- بدأت الساعة 9 صباحاً
‫- ماذا؟

251
00:14:53,053 --> 00:14:55,745
‫لقد سجلت اسمك على اللوح
‫مِن أجل إجراء 5 عمليات

252
00:14:55,876 --> 00:14:57,658
‫ظننت أنها لا تزال انقباضات الرحم

253
00:14:57,744 --> 00:14:59,829
‫لا، لا، أنت في المخاض
‫مِن دون شك

254
00:14:59,960 --> 00:15:02,828
‫سأذهب وأحضر راصد الجنين
‫حتى نذهب ونتفقد الطفل

255
00:15:04,565 --> 00:15:07,258
‫ماذا؟ هل سترحل؟
‫لأن الوقت ليس مناسباً الآن لتخبرني

256
00:15:07,476 --> 00:15:08,866
‫لا، تلك حقيبة الأغراض الأساسية

257
00:15:08,997 --> 00:15:12,299
‫وضبت مكبرات (بلوتوث)
‫وورق، والمجلات المبتذلة والفول السوداني

258
00:15:12,385 --> 00:15:13,950
‫- أكره الفول السوداني
‫- ذلك لي

259
00:15:15,644 --> 00:15:19,640
‫سأذهب وأحضر لك البطاطا المقلية
‫وأكبر لوح شوكولاتة أجده

260
00:15:19,815 --> 00:15:21,553
‫لا، ابقَ، أرجوك

261
00:15:22,509 --> 00:15:24,116
‫لن أبارح مكاني

262
00:15:30,154 --> 00:15:35,064
‫- إن الإصابة ليست في صدرك، حسناً؟
‫- ألا تشعر بالألم حين ترى شيئاً عنيفاً؟

263
00:15:35,760 --> 00:15:38,192
‫- ألا يؤلمك جسمك كله؟
‫- لا

264
00:15:39,018 --> 00:15:41,624
‫مرحباً، أنا هنا
‫آسفة، كنت مع (ريتشارد)

265
00:15:41,755 --> 00:15:44,014
‫لا، لا بأس، كيف حاله؟

266
00:15:44,188 --> 00:15:46,187
‫نحن نحرز بعض التقدم
‫بحسب ما أعتقد

267
00:15:46,317 --> 00:15:47,708
‫آمل ذلك

268
00:15:47,794 --> 00:15:49,750
‫- كم هذا مؤلم
‫- أرأيت؟

269
00:15:50,879 --> 00:15:54,050
‫حسناً، شظايا مضرب البيسبول
‫دخلت صدره، كما هو واضح

270
00:15:54,311 --> 00:15:55,702
‫نعم، حصل ذلك

271
00:15:55,832 --> 00:16:00,437
‫لدي نزيف في الكيس التأموري ويبدو
‫ذلك قريباً بشكل خطير إلى لسينة الأذين

272
00:16:01,306 --> 00:16:03,305
‫هل هو بحاجة إلى القسطرة
‫مِن أجل مُعالجة ذلك؟

273
00:16:03,433 --> 00:16:05,042
‫هذا غير مُحتمل
‫لكنني سأفعل إن حصل تمزّق

274
00:16:05,564 --> 00:16:07,736
‫- هل هو لاعب بيسبول؟
‫- رامٍ في فريق الصغار

275
00:16:07,996 --> 00:16:09,518
‫على وشك أن يتم استدعاؤه
‫إلى فريق الكبار

276
00:16:09,648 --> 00:16:11,256
‫- نعم
‫- ليس قريباً

277
00:16:12,949 --> 00:16:17,033
‫- يا إلهي!
‫- مجدداً يا (شميدت)، إن ذلك لا يحصل معك

278
00:16:17,250 --> 00:16:19,379
‫لقد عمل طوال حياته
‫مِن أجل ذلك!

279
00:16:19,814 --> 00:16:22,899
‫هل تظنون أن والدها سيشارك
‫في تطبيق المواعدة كما طلبت منه؟

280
00:16:23,507 --> 00:16:24,897
‫ربما

281
00:16:25,549 --> 00:16:30,980
‫هل هذا أملي الوحيد الآن؟ مُعادلة غبية
‫تزعم أنها تعرف مَن تجمعني بهِ؟

282
00:16:31,240 --> 00:16:33,759
‫لا أعرف حتى ما سأضعه في ملفي
‫فأنا أكره كل شيء

283
00:16:34,108 --> 00:16:36,107
‫باستثناء المعكرونة بالجبنة
‫من العلبة

284
00:16:36,323 --> 00:16:38,453
‫يبدو ذلك الحجم المناسب

285
00:16:38,757 --> 00:16:44,100
‫ما علينا الآن سوى ربط العضل
‫بالصوان الفموي، هنا وهنا

286
00:16:44,230 --> 00:16:46,534
‫وسنتمكن مِن التخلص
‫مِن العبوس الدائم

287
00:16:46,664 --> 00:16:49,574
‫ماذا عنك يا (جاكسون)؟
‫هل تستخدم تطبيق مواعدة؟

288
00:16:49,705 --> 00:16:51,747
‫مهلًا، ما هي صورتك الأساسية؟
‫صورة ذاتية لك مِن دون قميص

289
00:16:51,921 --> 00:16:53,963
‫على يخت أو على طائرتك النفاثة

290
00:16:54,267 --> 00:16:56,092
‫- لديك طائرة نفاثة؟
‫- لا

291
00:16:56,743 --> 00:17:00,914
‫أعني عائلتي، مثل المؤسسة
‫يملكون طائرة نفاثة

292
00:17:01,044 --> 00:17:04,695
‫- ماذا عنك يا (هايز)؟
‫- لا أملك طائرة نفاثة ولا ملف مواعدة أيضاً

293
00:17:04,825 --> 00:17:07,388
‫صحيح، لأن لديك مُدبّرة الأزواج الخاصة بك

294
00:17:08,040 --> 00:17:09,386
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

295
00:17:10,472 --> 00:17:11,993
‫مستعدة للإغلاق (فايكرل)

296
00:17:26,548 --> 00:17:30,370
‫"د. (غولدبرغ) إلى (أل إي دي)
‫د. (ريتشارد غولدبرغ) إلى (أل إي دي)"

297
00:17:32,760 --> 00:17:34,149
‫هل مِن خبر؟

298
00:17:34,672 --> 00:17:36,150
‫ما زالوا في غرفة العمليات

299
00:17:37,813 --> 00:17:40,811
‫أتعلم يا (توم)؟ أنا امرأة فخورة جداً

300
00:17:41,159 --> 00:17:44,504
‫لكنني لست فخورة للاعتراف
‫بالأخطاء التي ارتكبتها في حياتي

301
00:17:44,634 --> 00:17:45,980
‫وهذه السنة...

302
00:17:47,502 --> 00:17:50,021
‫هذه السنة أخفقت في كل شيء

303
00:17:50,933 --> 00:17:53,671
‫لست واثقاً مِن ذلك

304
00:17:53,888 --> 00:17:57,320
‫أتذكرين ذلك الصيف حين أتيت لزيارتي
‫في المنزل بالقرب من البحيرة؟

305
00:17:58,493 --> 00:18:00,318
‫استعرت سيارتي
‫ونسيت تشغيل مكابح وقوف السيارة

306
00:18:00,840 --> 00:18:02,230
‫وفيما كنا نتناول العشاء

307
00:18:02,360 --> 00:18:04,185
‫كان علي مشاهدة سيارة (ساب)
‫طراز (99 توربو)

308
00:18:04,315 --> 00:18:07,139
‫تتدحرج أسفل التل
‫وتغرق أسفل بحيرة (هبيب)

309
00:18:07,269 --> 00:18:10,181
‫قلت إنها كانت المرة الأولى
‫التي ترينني أبكي فيها

310
00:18:11,136 --> 00:18:13,221
‫آسفة، آسفة

311
00:18:13,959 --> 00:18:17,436
‫اسمع، بحسب ما نكتشفه
‫مِن تلك الخزعة

312
00:18:18,913 --> 00:18:23,084
‫قد أطلب منك أن تلعب دوراً أكبر
‫في المؤسسة

313
00:18:23,692 --> 00:18:25,170
‫إن (جاكسون) هو خياري الأول

314
00:18:25,387 --> 00:18:29,166
‫لكنني لا أريد الضغط عليه
‫ليفعل شيئاً لا يُسعده

315
00:18:29,340 --> 00:18:31,598
‫(كيت كات)، إن المؤسسة هي حياتك

316
00:18:31,773 --> 00:18:33,859
‫ليس طالما يحتاج إلي (ريتشارد)

317
00:18:35,336 --> 00:18:39,028
‫لقد تخليت عنه مرة
‫ولن أفعل ذلك مجدداً

318
00:18:44,372 --> 00:18:47,240
‫لقد أطلعت قسم الأمراض
‫بأن يستعجلوا في التقرير

319
00:18:47,718 --> 00:18:49,108
‫هل أنت بخير؟

320
00:18:49,239 --> 00:18:51,454
‫كنت لأقول إن علينا إحضار أحد
‫ليس من العائلة

321
00:18:51,671 --> 00:18:53,106
‫إن ذلك الشخص ليس موجوداً

322
00:18:53,496 --> 00:18:54,887
‫فلنبدأ

323
00:18:55,581 --> 00:18:56,972
‫شفرة عيار 10

324
00:18:57,581 --> 00:19:00,709
‫- مهلًا، توقفوا، لا تقطعي!
‫- تباً يا (ديلوكا)

325
00:19:00,795 --> 00:19:02,924
‫توقفي، أنا آسف
‫لكنني وجدت شيئاً

326
00:19:03,098 --> 00:19:04,793
‫كنت أراجع تاريخ د. (ويبر) الطبي من جديد

327
00:19:04,966 --> 00:19:07,181
‫وقد خضع إلى عملية تبديل الورك
‫منذ 3 سنوات في (بوسطن)

328
00:19:07,312 --> 00:19:09,789
‫إن (ريتشارد ويبر) تحت تأثير البنج
‫على الطاولة

329
00:19:10,050 --> 00:19:12,699
‫عليك الابتعاد عن المكان المُعقّم
‫وتنتظر خارجاً

330
00:19:12,830 --> 00:19:14,437
‫يُمكنك إخبارنا حين ننتهي

331
00:19:14,568 --> 00:19:17,826
‫لا، ماذا عن الآن؟
‫هل ستصغين إلي الآن؟

332
00:19:20,955 --> 00:19:23,821
‫طفح الكيل، انتهى أمرك
‫اخرج

333
00:19:23,995 --> 00:19:28,166
‫لا، لا، (بايلي)، اسمعيني
‫لا حاجة إلى الخزعة

334
00:19:28,428 --> 00:19:30,339
‫لأن عملية تبديل وركه
‫قد أجريت من الكوبالت

335
00:19:30,600 --> 00:19:33,814
‫لقد أجرينا فحص المعادن الثقيلة
‫وعادت النتيجة سلبية، صحيح؟

336
00:19:33,945 --> 00:19:35,335
‫ليس بالنسبة إلى الكوبالت

337
00:19:35,465 --> 00:19:38,290
‫أجرينا الفحص على الزئبق
‫والزرنيخ والرصاص

338
00:19:38,376 --> 00:19:40,332
‫- ما كنا لنرى ذلك
‫- صحيح

339
00:19:40,636 --> 00:19:43,026
‫وإن كان ذلك الورك يتداعى يا (بايلي)

340
00:19:43,156 --> 00:19:46,371
‫فإن تسمم الكوبالت يشرح الخرف
‫والاكتئاب والهلوسات

341
00:19:46,501 --> 00:19:47,847
‫والرجفان وكل شيء!

342
00:19:47,977 --> 00:19:51,019
‫وفي كل ثانية يبقى في جسمه
‫هو يزداد مرضاً

343
00:19:51,149 --> 00:19:52,540
‫(بايلي)، أرجوك، ثقي بي

344
00:19:55,450 --> 00:19:58,230
‫تغيير في المخططات
‫علينا سحب الدم

345
00:20:00,968 --> 00:20:03,098
‫(ديلوكا)، خذ هذه العينة إلى المُختبر

346
00:20:03,272 --> 00:20:05,965
‫وأخبرهم أن الرئيسة تطلب منهم
‫جعل هذا الفحص كأولوية

347
00:20:06,660 --> 00:20:08,224
‫- اركض!
‫- حسناً

348
00:20:20,815 --> 00:20:23,769
‫هل تعتقدون فعلًا أن عملية تبديل الورك
‫ربما تسببت بكل ذلك؟

349
00:20:23,943 --> 00:20:25,898
‫إنه مفصل حديد على حديد

350
00:20:26,115 --> 00:20:30,416
‫ما يعني أنه ممكن جداً أن الاحتكاك
‫تسبب بأن يذوب الورك مع الوقت

351
00:20:30,547 --> 00:20:32,980
‫لقد أكدت الأمر
‫مع المشفى في (بوسطن) اليوم

352
00:20:33,110 --> 00:20:34,718
‫لقد استخدموا خلائط الكوبالت والكروم
‫في عمليته

353
00:20:34,979 --> 00:20:38,150
‫إن الكوبالت في مجرى دمه
‫تفسر الأعراض العصبية

354
00:20:38,281 --> 00:20:41,973
‫- إذاً، منسوب الكوبالت هو...
‫- 200

355
00:20:42,104 --> 00:20:44,319
‫إن المعدل الطبيب لدى رجل راشد هو 8

356
00:20:44,537 --> 00:20:46,057
‫ما يعني أن المستوى لديه
‫أكثر بـ25 مرة مما يجب أن يكون

357
00:20:46,188 --> 00:20:48,577
‫- لأي درجة هذا الضرر دائم؟
‫- إنه ليس كذلك، يجب ألا يكون

358
00:20:48,708 --> 00:20:50,054
‫- لا نعرف ذلك
‫- أول خطوة

359
00:20:50,185 --> 00:20:52,444
‫هي أن علينا إخراج الكوبالت من جسمه
‫ثم استبداله

360
00:20:52,575 --> 00:20:54,790
‫اذهبوا! أخرجوا ذلك الشيء منه
‫حالًا!

361
00:20:54,964 --> 00:20:56,311
‫صحيح

362
00:20:56,441 --> 00:20:57,831
‫(تارين)، جدي غرفة عمليات خاوية
‫وهيئي د. (ويبر)

363
00:20:58,135 --> 00:20:59,612
‫- أريد المشاركة
‫- وأنا أريد منزلًا في (هاواي)

364
00:20:59,743 --> 00:21:01,133
‫اذهب إلى منزلك

365
00:21:01,263 --> 00:21:02,610
‫أيتها الرئيسة، أي طبيب مقيم
‫اكتشف ما اكتشفته

366
00:21:02,740 --> 00:21:04,131
‫سيحظى بميزة المشاركة، أرجوك

367
00:21:04,261 --> 00:21:05,999
‫لا يُمكنك أن تميزيني عن غيري
‫لمجرد أنك تعتقدين أن لدي مشكلة

368
00:21:06,216 --> 00:21:09,475
‫- رباه! سئمت منك
‫- د. (بايلي)

369
00:21:10,301 --> 00:21:14,558
‫ليس عليه أن يلمس (ريتشارد)
‫لكن... إنه محق، إنه تشخيصه هو

370
00:21:14,688 --> 00:21:16,861
‫إنها لحظة تحدد له حياته المهنية
‫عليه أن يكون موجوداً

371
00:21:17,730 --> 00:21:20,032
‫- لا تلمسه!
‫- شكراً لك، أقسم

372
00:21:20,814 --> 00:21:24,290
‫- علي أن أجد (أتيكوس لينكولين)
‫- إنه مع (أميليا)، إنها تنجب الطفل

373
00:21:25,203 --> 00:21:27,939
‫صحيح، ليس بعد الآن

374
00:21:28,417 --> 00:21:30,937
‫(مير)، شكراً لك

375
00:21:31,589 --> 00:21:33,327
‫لا تجعلني أندم على ذلك

376
00:21:33,457 --> 00:21:34,803
‫- لن أفعل
‫- اكتشاف رائع

377
00:21:35,499 --> 00:21:38,192
‫- آسفة، آسفة...
‫- إن هذا غير مؤلم

378
00:21:38,454 --> 00:21:42,711
‫في الواقع، اضغطي أكثر
‫لأنني لست أشعر بشيء هنا

379
00:21:43,580 --> 00:21:45,753
‫الأمور تتطور بشكل جميل جداً
‫يا (أميليا)

380
00:21:46,013 --> 00:21:48,011
‫حقاً؟ لأن الأمور تبدو بطيئة جداً

381
00:21:48,185 --> 00:21:51,139
‫د. (لينكولين)
‫نحن بحاجة إليك في غرفة العمليات 1

382
00:21:51,271 --> 00:21:53,746
‫إزالة وتبديل الورك الاصطناعي

383
00:21:54,571 --> 00:21:56,136
‫أنا وسط شيء ما هنا

384
00:21:56,397 --> 00:21:57,743
‫إن ذلك مِن أجل (ريتشارد)

385
00:21:57,873 --> 00:22:00,959
‫اتضح أنه مُتسمم من الكوبالت
‫والسبب في وركه

386
00:22:01,089 --> 00:22:02,479
‫(ويبر) لديه ورك من الكوبالت؟

387
00:22:02,913 --> 00:22:05,953
‫نعم، وهو يُسرّب المزيد من الكوبالت
‫كلما أطلنا في الكلام

388
00:22:06,041 --> 00:22:10,951
‫ما كنت لأطلب لكنه بحاجة إلى أفضل ما لدينا
‫وهو بحاجة إلى ذلك الآن

389
00:22:11,082 --> 00:22:12,428
‫حسناً، أظننا كدنا أن ننتهي هنا

390
00:22:12,559 --> 00:22:15,035
‫لا، توسع الحوض 6 سنتم فحسب
‫ما زال أمامك ساعات

391
00:22:15,165 --> 00:22:16,512
‫ماذا؟ بعد؟

392
00:22:16,642 --> 00:22:18,467
‫- نعم
‫- حسناً، اذهب

393
00:22:19,119 --> 00:22:21,248
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم، إنه (ريتشارد)، اذهب

394
00:22:23,463 --> 00:22:25,984
‫حسناً، اذهب
‫لا، انتظر، افعل ذلك مجدداً

395
00:22:33,239 --> 00:22:36,192
‫- إن ذلك يُساعد مع الألم
‫- قلت لك!

396
00:22:36,715 --> 00:22:39,017
‫- حسناً، اذهب
‫- أنا مجنون بحبك، تعلمين، حسناً؟

397
00:22:39,235 --> 00:22:41,406
‫وأنا أيضاً، اذهب!

398
00:22:42,579 --> 00:22:43,970
‫(بايلي)!

399
00:22:46,447 --> 00:22:48,576
‫لا، سأساعد على تحضير (ريتشارد)

400
00:22:48,704 --> 00:22:51,877
‫سرقت مني أب طفلي
‫وأنا في المخاض

401
00:23:04,724 --> 00:23:06,680
‫ما مِن إجهاد، التزام مثالي

402
00:23:07,114 --> 00:23:11,111
‫ما علينا سوى تثبيت العضل
‫ثم نغلق جراحها

403
00:23:11,241 --> 00:23:13,630
‫قرأت دراسة تقول
‫أن 98 بالمئة من النساء

404
00:23:13,891 --> 00:23:16,020
‫طلب منهن الابتسام أكثر في العمل

405
00:23:16,585 --> 00:23:18,844
‫لمَ هناك ضغط كبير
‫من أجل الابتسام على الدوام

406
00:23:19,104 --> 00:23:20,973
‫إن ذلك لا يجعلنا أفضل في وظائفنا

407
00:23:21,103 --> 00:23:24,101
‫إن مَن يبتسمون طوال الوقت
‫هم المُهرجون والمعتلون اجتماعياً

408
00:23:24,666 --> 00:23:26,361
‫د. (آيفري)، هل كدتَ أن تنتهي؟

409
00:23:26,708 --> 00:23:28,099
‫لمَ؟ هل أنت بحاجة إلى غرفة العمليات؟

410
00:23:28,227 --> 00:23:29,836
‫لا، لكن شكراً

411
00:23:29,966 --> 00:23:32,834
‫الرئيسة (بايلي) طلبت مني إخبارك
‫بأننا نصحب د. (ويبر) إلى غرفة العمليات

412
00:23:32,964 --> 00:23:34,399
‫لأن لديه وركاً مصنوع من الكوبالت

413
00:23:34,615 --> 00:23:36,006
‫ما كان يُسممه ببطء

414
00:23:36,136 --> 00:23:38,526
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- أعلم، د. (ديلوكا) اكتشف الأمر

415
00:23:38,873 --> 00:23:40,871
‫- (ديلوكا)
‫- اذهب يا (جاكسون)

416
00:23:41,001 --> 00:23:42,392
‫يُمكننا أن ننهي ونغلق

417
00:23:42,523 --> 00:23:43,869
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

418
00:23:46,737 --> 00:23:48,126
‫أحسنت يا (ديلوكا)

419
00:23:48,388 --> 00:23:50,820
‫نظراً إلى كيف كان يتصرف
‫أنا متفاجئ أن أحداً أصغى إليه

420
00:23:51,212 --> 00:23:52,601
‫و(غراي) خصوصاً

421
00:23:52,733 --> 00:23:55,469
‫تبدو مُهتماً جداً
‫بمن تصغي له (مريديث غراي)

422
00:23:55,947 --> 00:23:59,292
‫حقاً؟ لم ألاحظ ذلك

423
00:24:03,854 --> 00:24:05,376
‫(شميدت)، (بوفي)؟

424
00:24:05,766 --> 00:24:09,677
‫ما هي احتمالات، أن يتحطم
‫هذا الشيء هكذا؟

425
00:24:09,851 --> 00:24:11,632
‫إن المضارب المصنوعة مِن القيقب
‫تتحوّل إلى شظايا بسهولة

426
00:24:11,893 --> 00:24:13,848
‫- لمَ هو مسموح استخدامها؟
‫- يُحاولون إلغاءها

427
00:24:13,978 --> 00:24:15,324
‫ويعودون إلى الرماد

428
00:24:15,629 --> 00:24:17,019
‫جيد

429
00:24:18,452 --> 00:24:20,278
‫(شميدت)، هلا تجيب

430
00:24:20,668 --> 00:24:22,884
‫- لكن حينها لن أكون مُعقماً
‫- أعلم

431
00:24:31,400 --> 00:24:34,005
‫حسناً، رجل يُدعى (وينستون)
‫يقول إنه لا يتوقف عن التفكير فيك

432
00:24:34,267 --> 00:24:36,222
‫لا، لا، ليس هذا...

433
00:24:37,786 --> 00:24:41,132
‫حسناً... (غراي) راسلتك أيضاً
‫و(بايلي) و(هيلم)

434
00:24:41,304 --> 00:24:42,695
‫ماذا يقولون؟

435
00:24:42,826 --> 00:24:45,649
‫إنها رسائل كثيرة، سأقرأ
‫د. (ويبر) يُعاني تسمماً من الكوبالت

436
00:24:45,911 --> 00:24:47,301
‫جراء عملية تبديل الورك

437
00:24:47,431 --> 00:24:49,169
‫وهم يهرعون به إلى الجراحة
‫من أجل استبداله

438
00:24:49,300 --> 00:24:51,341
‫ويظنون أن ذلك يشرح
‫كل الأمور التي يعانيها

439
00:24:54,644 --> 00:24:56,729
‫(بيرس)، يُمكننا استدعاء (أولتمان)
‫إن كنت بحاجة إلى...

440
00:24:56,857 --> 00:24:59,901
‫لا، لا، أنا بخير

441
00:24:59,986 --> 00:25:01,377
‫أنا بحاجة إلى ثانية...

442
00:25:04,810 --> 00:25:06,938
‫حسناً، (بوفي)

443
00:25:20,189 --> 00:25:21,666
‫أنت مَن استدعاني

444
00:25:28,010 --> 00:25:30,486
‫كنت أقود عبر جسر (كي)
‫في (بالتيمور) في ليلة من الليالي

445
00:25:30,747 --> 00:25:32,137
‫في أوائل شهر يناير

446
00:25:32,268 --> 00:25:34,657
‫كان ذلك عند غروب الشمس والطقس كان رائعاً
‫نسمة خفيفة

447
00:25:34,918 --> 00:25:37,959
‫مراكب الإبحار على الماء
‫وكانت السماء قرمزية

448
00:25:38,089 --> 00:25:41,391
‫- (توم)...
‫- رأيت ذلك الشاب في العشرين على هاتفه

449
00:25:41,694 --> 00:25:44,953
‫يبدو مشتتاً، وجهه متألماً ومتحسراً

450
00:25:45,084 --> 00:25:46,779
‫ويتكئ فوق الدرابزين

451
00:25:46,907 --> 00:25:49,385
‫وقبل أن أدرك ما أفعله
‫أضغط على فراملي وأهرع نحوه وأقول

452
00:25:49,559 --> 00:25:50,950
‫لا تفعلها، لا تفعلها

453
00:25:51,078 --> 00:25:53,165
‫السيارات كانت مصطفة خلف سياراتي
‫والناس يضغطون على الأبواق

454
00:25:53,295 --> 00:25:54,860
‫لكن كان علي إيقافه

455
00:25:54,990 --> 00:25:56,945
‫أو على الأقل أحاول

456
00:25:57,076 --> 00:25:58,422
‫لم يكن بوسعي أن أجعله يهدر حياته

457
00:25:59,117 --> 00:26:00,986
‫ماذا حصل إذاً؟
‫هل جعلته يعدل عما فعله؟

458
00:26:01,247 --> 00:26:04,939
‫لا، اتضح أنه يتصل بمحطة على الراديو
‫للحصول على تذاكر مجانية لحفلة موسيقية

459
00:26:05,069 --> 00:26:07,068
‫وكان الإرسال أفضل فوق الماء

460
00:26:07,285 --> 00:26:10,109
‫أردت إخبار قصة
‫مِن أجل توضيح وجهة نظري

461
00:26:12,107 --> 00:26:13,759
‫لا تهدري حياتك يا (تيدي)

462
00:26:13,976 --> 00:26:17,147
‫أكره أنني أقحمتك في ذلك
‫وأكره أنني أؤذيك

463
00:26:17,582 --> 00:26:19,755
‫- لأنك تحبينني
‫- سأتزوج بـ(أوين)

464
00:26:19,885 --> 00:26:21,275
‫وأنا أيضاً أحبك

465
00:26:21,362 --> 00:26:22,883
‫ما يعني أنني لن أتخلى عنك
‫لذا...

466
00:26:23,274 --> 00:26:24,924
‫سأكون الليلة في سيارتي

467
00:26:26,011 --> 00:26:28,400
‫الموقف (بي)، الساعة 7

468
00:26:30,268 --> 00:26:31,659
‫أنتظر...

469
00:26:33,917 --> 00:26:35,308
‫لآخذك حيثما تريدين الذهاب

470
00:26:35,612 --> 00:26:37,176
‫هل تريدين الذهاب إلى منزلك؟

471
00:26:38,566 --> 00:26:40,435
‫أن تشرحي الأمور لـ(هانت)؟ لا بأس

472
00:26:40,695 --> 00:26:44,822
‫تريدين الهروب؟ نذهب إلى الساحل
‫ونمضي عطلة الأسبوع؟

473
00:26:45,995 --> 00:26:47,385
‫تحاولين فهم الأمور

474
00:26:49,211 --> 00:26:51,730
‫سأكون موجوداً، الساعة السابعة

475
00:26:55,380 --> 00:26:56,814
‫لا أستطيع فعل ذلك

476
00:26:58,421 --> 00:26:59,812
‫قوليها

477
00:27:03,070 --> 00:27:04,460
‫أحبك أيضاً

478
00:27:46,473 --> 00:27:49,731
‫- هل أنهوا تعليقك عن العمل؟
‫- بشكل مؤقت، نعم

479
00:28:12,063 --> 00:28:14,844
‫حسناً جميعاً، لقد فعلنا هذا آلاف المرات
‫نعرف ما علينا فعله

480
00:28:17,276 --> 00:28:18,666
‫شفرة رقم 10

481
00:28:38,230 --> 00:28:40,925
‫- ما كل ذلك؟
‫- رواسب بمعظمها

482
00:28:41,577 --> 00:28:45,052
‫لم يسبق أن رأيت هذا القدر من الضرر
‫في عملية تبديل للورك

483
00:28:46,529 --> 00:28:48,311
‫انظروا إلى العضلة الألوية الوسطى

484
00:28:48,571 --> 00:28:50,179
‫لا أصدق أن كل ذلك كان في داخله

485
00:28:50,309 --> 00:28:52,742
‫ليس هو فحسب
‫تلك الأوراك كانت المعيار الجديد لبعض الوقت

486
00:28:53,610 --> 00:28:56,739
‫كان الجراحون يرجون المشافي
‫من أجل الاستثمار بها

487
00:28:56,999 --> 00:29:03,213
‫لكن، إن كان ذلك يحصل للآخرين
‫فإن ذلك سيُغير المعايير يا (ديلوكا)

488
00:29:04,863 --> 00:29:06,558
‫هلا يُطمئنني أحد على (أميليا)

489
00:29:11,727 --> 00:29:13,118
‫حسناً

490
00:29:15,334 --> 00:29:19,331
‫- كيف حالها؟
‫- الانقباضات تحصل في أقل من 3 دقائق

491
00:29:19,461 --> 00:29:22,416
‫- إنها تبلي حسناً
‫- جيد، هل يُمكنني أن ألقي نظرة؟

492
00:29:24,284 --> 00:29:25,675
‫أشعر بأنه يتم الضغط على أعضائي

493
00:29:25,933 --> 00:29:29,280
‫حسناً، أعلم أنك طلبت عدم استخدام الأدوية
‫لكن...

494
00:29:29,411 --> 00:29:31,974
‫ثمة (فنتانيل) في التخدير فوق الجافي
‫لا أحد يقول ذلك

495
00:29:34,798 --> 00:29:36,622
‫النساء ذكيات
‫نحن متطورات

496
00:29:36,840 --> 00:29:38,230
‫نحن نفكر بنقد

497
00:29:38,446 --> 00:29:41,575
‫كيف أنجبت أول امرأة طفلًا
‫ثم قررت إنجاب طفل آخر؟

498
00:29:42,836 --> 00:29:44,702
‫أو سمحت لامرأة أخرى بأن تنجب
‫طفلًا آخر

499
00:29:45,617 --> 00:29:47,962
‫لمَ ثمة وجود للبشر؟
‫لمَ نفعل ذلك؟

500
00:29:48,831 --> 00:29:52,698
‫نفعل ذلك، لأنك تحبين شخصاً جداً

501
00:29:53,219 --> 00:29:55,348
‫لدرجة أن كليكما
‫لا تستطيعان احتواء حبكما

502
00:29:55,478 --> 00:29:58,519
‫لذا... تُنجبان شخصاً آخر
‫من ذلك الحب

503
00:30:00,735 --> 00:30:03,602
‫يا إلهي! (بايلي)...

504
00:30:04,689 --> 00:30:07,687
‫أنا جد آسفة، لم أكن أفكر...

505
00:30:07,817 --> 00:30:11,336
‫يُمكنك الذهاب
‫أنا أستحق أن أنجب هذا الطفل لوحدي

506
00:30:11,466 --> 00:30:12,856
‫لا!

507
00:30:13,117 --> 00:30:15,681
‫إن ذلك ضد قواعد نادي الحمل

508
00:30:19,287 --> 00:30:22,893
‫جرت العملية بشكل جيد
‫ويُفترض أن تُزال الضمادات قريباً

509
00:30:23,024 --> 00:30:24,370
‫سيكون الشفاء بطيئاً

510
00:30:24,500 --> 00:30:26,152
‫ستحتاجين إلى إعادة تأهيل
‫وعلاج للنطق

511
00:30:27,237 --> 00:30:28,758
‫هل رأيت يا أبي؟

512
00:30:28,932 --> 00:30:30,581
‫كان كل شيء جيداً

513
00:30:32,060 --> 00:30:34,406
‫لقد أتيت بأسرع ما يُمكنني
‫كيف حالها؟

514
00:30:34,536 --> 00:30:37,361
‫نحن... بخير

515
00:30:37,925 --> 00:30:42,009
‫آنسة (سكوت)؟ لمَ أنت هنا؟

516
00:30:43,052 --> 00:30:45,180
‫كنت في الجوار

517
00:30:45,528 --> 00:30:50,480
‫وفكرت أنك ربما
‫تريدين التعويض عن فروضك

518
00:30:51,177 --> 00:30:55,043
‫يا إلهي! أبي
‫هل تواعد أستاذة الجبر؟

519
00:30:55,174 --> 00:31:00,387
‫نوعاً ما، نتشارك طبيبة الأسنان نفسها
‫هي عرفتنا على بعضنا

520
00:31:00,604 --> 00:31:02,081
‫لم أعرف أنها معلمتك وقتها

521
00:31:02,342 --> 00:31:04,862
‫لم نرد أن نخبرك
‫إلا بعد انتهاء العام الدراسي

522
00:31:04,991 --> 00:31:06,643
‫ولم تعودي في صفي...

523
00:31:08,338 --> 00:31:10,510
‫عزيزتي، أرجوك لا تستائي

524
00:31:10,770 --> 00:31:13,160
‫لست مستاءة، أنا أحاول أن أبتسم

525
00:31:16,548 --> 00:31:22,501
‫حسناً، نعلم الآن
‫لما الآن لم يستخدم تطبيق المواعدة

526
00:31:22,978 --> 00:31:24,718
‫كم أكره المواعيد المُدبرة!

527
00:31:25,064 --> 00:31:26,455
‫لكن إن كان ذلك يُسعدهما...

528
00:31:28,714 --> 00:31:32,363
‫إذاً، إن قلة الاهتمام في المواعدة،
‫إن ذلك يخصك أنت، صحيح؟

529
00:31:32,537 --> 00:31:35,448
‫لمجرد أنني تعيسة، فهذا لا يعني
‫أن على الجميع أن يكون كذلك أيضاً

530
00:31:35,621 --> 00:31:37,707
‫حسناً، لست مُخطئاً إذاً

531
00:31:38,141 --> 00:31:42,139
‫لأنني أشعر بأن الناس يتحدثون
‫عن حياتي الشخصية، مِن دون علمٍ مني

532
00:31:42,747 --> 00:31:44,745
‫أتعلم؟ يجب أن تبتسم أكثر

533
00:31:50,698 --> 00:31:52,174
‫حسناً، حان الوقت لأن تدفعي

534
00:31:52,348 --> 00:31:54,260
‫لا، لا أستطيع أن أدفع بعد الآن
‫لا أستطيع

535
00:31:54,390 --> 00:31:57,126
‫- بلى يُمكنك
‫- يا إلهي! لا أنا أحتضر

536
00:31:57,214 --> 00:31:58,605
‫لا أستطيع

537
00:31:58,735 --> 00:32:00,778
‫حسناً، لكن فكري في كل النساء
‫اللواتي كنت تتحدثين عنهن

538
00:32:00,908 --> 00:32:02,645
‫- النساء اللواتي يفعلن ذلك كل يوم
‫- أكره هؤلاء النساء

539
00:32:02,819 --> 00:32:07,685
‫وجمعهن يحظين بالمسكنات والاستمناء
‫و العمليات القيصرية وأنا بدون (لينك) حتى!

540
00:32:11,205 --> 00:32:12,638
‫حسناً، حسناً، هاك، اجلسي

541
00:32:12,854 --> 00:32:14,333
‫لاأستطيع، لا يُمكنني فعل ذلك

542
00:32:14,463 --> 00:32:16,070
‫إن والد (تاكر) لم يكن معي أيضاً

543
00:32:16,200 --> 00:32:17,591
‫- تنحي جانباً
‫- ماذا تفعلين؟

544
00:32:18,504 --> 00:32:19,894
‫حسناً

545
00:32:20,067 --> 00:32:21,675
‫يا إلهي! لا يُمكنني فعل ذلك

546
00:32:22,196 --> 00:32:24,236
‫حسناً، حسناً...

547
00:32:24,455 --> 00:32:25,845
‫حسناً

548
00:32:26,497 --> 00:32:27,888
‫فلننجب الطفل

549
00:32:28,018 --> 00:32:31,016
‫1، 2، 3، ادفعي

550
00:32:34,144 --> 00:32:35,534
‫مرة واحدة، مرة واحدة بعد...

551
00:32:36,621 --> 00:32:39,140
‫ها أنت ذا، ها أنت ذا، ادفعي

552
00:34:03,860 --> 00:34:07,032
‫- جيد
‫- حسناً، ملقط

553
00:34:09,812 --> 00:34:13,940
‫إن ملقط لسينة الأدين
‫يُفترض أن يحتوي النزيف

554
00:34:14,157 --> 00:34:16,156
‫ظننت أنها لا تستخدم
‫سوى للرجفان الأذيني

555
00:34:17,763 --> 00:34:19,110
‫(شميدت)؟

556
00:34:21,934 --> 00:34:24,149
‫لقد خرج د. (ويبر)
‫إنه بحالة مستقرة

557
00:34:24,497 --> 00:34:25,887
‫مرحى!

558
00:34:26,234 --> 00:34:27,625
‫عذراً

559
00:34:27,886 --> 00:34:29,406
‫(بيرس)، يُمكنك الذهاب
‫إن أردت

560
00:34:29,537 --> 00:34:30,928
‫ماذا؟ لا!

561
00:34:31,058 --> 00:34:35,011
‫لا! أنا أقدم أفضل ما لدي
‫حين أكون مُرتاحة جداً

562
00:34:36,705 --> 00:34:38,746
‫ماذا عنك؟
‫أليس لديك زفاف لتذهب إليه؟

563
00:34:38,833 --> 00:34:40,573
‫ثمة الكثير من النبيذ
‫ليُبقي الناس سعداء

564
00:34:41,962 --> 00:34:43,657
‫(شميدت)، هل يُمكنك أن...

565
00:34:43,918 --> 00:34:45,656
‫أنا أقرأ رسائلك الآن أيضاً، عظيم!

566
00:34:45,917 --> 00:34:47,872
‫استفادة كبيرة من شهادة الطب خاصتي

567
00:34:48,002 --> 00:34:49,348
‫بريد صوتي من د. (أولتمان)

568
00:34:49,478 --> 00:34:51,564
‫الأرجح أن ذلك بشأن الليلة
‫هلا تشغله على مكبر الصوت؟

569
00:34:51,694 --> 00:34:53,259
‫- نعم
‫- شكراً

570
00:34:57,994 --> 00:34:59,384
‫"يا للهول!"

571
00:35:00,080 --> 00:35:01,470
‫"يا للهول!"

572
00:35:01,601 --> 00:35:03,034
‫- (شميدت)
‫- "نعم"

573
00:35:03,208 --> 00:35:06,422
‫- (شميدت)!
‫- نعم، نعم، أنا أحاول، حسناً

574
00:35:13,679 --> 00:35:16,371
‫عذراً جميعاً
‫واضح أنني المقصود من ذلك

575
00:35:17,632 --> 00:35:19,673
‫هذه فكرة (تيدي) لهدية الزفاف

576
00:35:19,935 --> 00:35:22,540
‫- نعم، نعم، إنها فكرة جيدة
‫- نعم

577
00:35:22,715 --> 00:35:28,059
‫شف... شفط

578
00:35:40,737 --> 00:35:42,084
‫هل كان إنذاراً خاطئاً آخر؟

579
00:35:42,214 --> 00:35:43,605
‫أين (كارينا)؟

580
00:35:44,386 --> 00:35:46,385
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

581
00:35:47,906 --> 00:35:49,252
‫كل شيء بخير

582
00:35:50,425 --> 00:35:51,816
‫(أتيكوس لينكولن)

583
00:35:52,685 --> 00:35:54,118
‫تعال وقابل ابنك

584
00:35:59,550 --> 00:36:00,896
‫يا إلهي!

585
00:36:02,590 --> 00:36:04,067
‫يا إلهي! مرحباً

586
00:36:07,587 --> 00:36:10,063
‫مرحباً، مرحباً

587
00:36:10,454 --> 00:36:13,625
‫- كم هو صغير!
‫- لا تقل ذلك لمَن دفعت بهِ خارجاً

588
00:36:25,139 --> 00:36:27,789
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

589
00:36:30,004 --> 00:36:31,395
‫كلاكما كذلك

590
00:36:45,515 --> 00:36:48,861
‫- هل هو...؟
‫- إنه بحالة مستقرة

591
00:36:49,816 --> 00:36:52,814
‫لقد أزلنا أجهزة التنفس عنه بسهولة
‫سنعرف المزيد حين يستيقظ

592
00:36:52,944 --> 00:36:56,767
‫لكن ذلك الورك كان متعفناً في داخله

593
00:36:57,333 --> 00:36:58,723
‫كان ذلك سيئاً جداً

594
00:37:12,929 --> 00:37:16,101
‫حسناً، حين يستيقظ
‫احرص على أن تسيطر على ألمه

595
00:37:16,318 --> 00:37:17,709
‫وأرشده في مرحلة الشفاء

596
00:37:17,837 --> 00:37:20,837
‫سأخبره بأنه فوت فرصته في دخول فريق الكبار
‫وأن حلمه مات

597
00:37:21,315 --> 00:37:24,443
‫(شميدت)، لستَ أنتَ مَن يتألم هنا
‫هو كذلك

598
00:37:25,138 --> 00:37:26,833
‫لذا، اعتبر التعابير الجدية
‫وسيطر على مشاعرك

599
00:37:26,963 --> 00:37:28,309
‫لأن هذا ما نفعله

600
00:37:28,484 --> 00:37:29,873
‫لأنه إن لم تتمكن من فعل ذلك
‫ولم تتمكن من القيام بعملك

601
00:37:30,091 --> 00:37:31,438
‫فكر في حياة مهنية جديدة

602
00:37:54,942 --> 00:37:56,333
‫"يا للهول!"

603
00:37:57,028 --> 00:37:58,419
‫"يا للهول!"

604
00:37:58,895 --> 00:38:00,286
‫"نعم!"

605
00:38:01,285 --> 00:38:04,327
‫"يا للهول!"

606
00:38:10,018 --> 00:38:11,408
‫"يا للهول!"

607
00:38:12,408 --> 00:38:14,102
‫"دعينا لا ننتظر الساعة السابعة
‫دعينا نغادر الآن"

608
00:38:14,189 --> 00:38:18,446
‫"لا، لا أستطيع، لا يُمكنني المغادرة معك
‫لا يُمكنني"

609
00:38:20,488 --> 00:38:21,879
‫"سأتزوج بـ(أوين)"

610
00:38:23,009 --> 00:38:26,137
‫"ما حصل بيننا كان الوداع"

611
00:38:47,034 --> 00:38:48,425
‫حسناً

612
00:38:52,422 --> 00:38:53,768
‫هل أنت مرتاح؟

613
00:38:55,506 --> 00:38:56,895
‫شكراً لك يا (ماغي)

614
00:38:58,330 --> 00:39:00,763
‫إنه لمِن الرائع أن أسمعك تقول اسمي

615
00:39:04,239 --> 00:39:05,629
‫هل تعرف مَن هذا؟

616
00:39:08,366 --> 00:39:10,669
‫تعنين... (جاكسون)؟

617
00:39:11,929 --> 00:39:13,320
‫مرحباً يا (ريتشارد)

618
00:39:14,318 --> 00:39:15,665
‫هل تعرف أين أنت؟

619
00:39:16,274 --> 00:39:18,403
‫مشفى (غراي سلون)؟

620
00:39:19,402 --> 00:39:24,137
‫إن كان ذلك امتحاناً
‫اسألاني أسئلة أصعب

621
00:39:26,440 --> 00:39:27,960
‫هذا منصف

622
00:39:28,177 --> 00:39:30,220
‫حسناً، مدّ يدك من أجلي

623
00:39:39,733 --> 00:39:44,601
‫عزيزي، ستحضر الممرضات سريراً
‫حتى أمضي الليلة معك

624
00:39:47,337 --> 00:39:48,902
‫إنها (كاثرين)، إنها أمي

625
00:39:49,031 --> 00:39:51,726
‫أعلم مَن تكون
‫ماذا تفعل هنا؟

626
00:39:51,856 --> 00:39:54,549
‫حبيبي
‫أنا معك طوال هذا الوقت

627
00:39:54,940 --> 00:39:56,939
‫هل أنت مشتت التفكير مجدداً؟

628
00:39:58,894 --> 00:40:01,240
‫هل وقفت بجانبي
‫حين كان يتم طردي؟

629
00:40:01,458 --> 00:40:05,714
‫ألم تشتري مشفاي لتذليني
‫أم أنني كنت مشتت التفكير حينها أيضاً؟

630
00:40:05,801 --> 00:40:07,671
‫- اهدأ يا (ريتشارد)
‫- اخرجي!

631
00:40:07,800 --> 00:40:09,800
‫- (ريتشارد)...
‫- حسناً يا أمي، فلنذهب

632
00:40:09,885 --> 00:40:12,362
‫فلنمنحه القليل من الوقت
‫حسناً؟

633
00:40:14,230 --> 00:40:16,576
‫"أحياناً، تسير الجراحات
‫بشكل أفضل مما هو متوقع"

634
00:40:19,444 --> 00:40:21,964
‫(غراي)، سمعت بشأن (ويبر)؟

635
00:40:23,745 --> 00:40:25,266
‫- اكتشاف عظيم!
‫- نعم...

636
00:40:25,397 --> 00:40:30,045
‫لم يكن الفضل كله لي
‫كان جيشاً... و(ديلوكا) أساساً

637
00:40:31,913 --> 00:40:33,608
‫هل تريدين احتساء كأس
‫لنحتفل؟

638
00:40:34,128 --> 00:40:37,735
‫نعم، إلا أنني مُرهقة

639
00:40:39,038 --> 00:40:40,385
‫هل ستدعوني مرة أخرى؟

640
00:40:40,819 --> 00:40:43,251
‫- بالطبع، أراك لاحقاً
‫- وداعاً

641
00:40:50,031 --> 00:40:51,551
‫مرحباً، (أندرو)؟

642
00:40:57,372 --> 00:40:58,850
‫(أندرو)، انتهى الأمر

643
00:40:59,023 --> 00:41:01,369
‫قالت (ماغي) إنها ستتصل بنا
‫في حال حدوث أي تغييرات

644
00:41:03,021 --> 00:41:04,932
‫لا يمكنني...

645
00:41:07,149 --> 00:41:09,190
‫- لا أعلم... ماذا يحصل
‫- حسناً، حسناً

646
00:41:09,711 --> 00:41:11,404
‫هل يُمكننا الذهاب إلى المنزل؟

647
00:41:11,492 --> 00:41:13,882
‫فلنذهب إلى المنزل، اتفقنا؟ هيا

648
00:41:17,184 --> 00:41:20,486
‫"ما مِن هبة أفضل تقدمها لشخص
‫من القول إنك أنقذت له مَن يحبه"

649
00:41:20,876 --> 00:41:22,267
‫سنحضر حاجياتك

650
00:41:27,655 --> 00:41:29,262
‫"أنا أتوق لهكذا لحظات"

651
00:41:32,346 --> 00:41:34,954
‫"لسوء الحظ
‫نادراً ما تحدث تلك النتائج المثالية"

652
00:41:38,386 --> 00:41:40,819
‫"قد يظن المرء أن الأمور تصبح أسهل
‫لكن ذلك لا يحصل"

653
00:41:44,902 --> 00:41:47,683
‫"كل مرة تؤلم بقدر المرة الأخيرة"

654
00:42:03,671 --> 00:42:09,407
‫"لذا، نأمل للأفضل... ونتحضر للأسوأ"

655
00:42:13,055 --> 00:42:15,924
‫مرحباً يا (تيدي)
‫أنا جد آسفة يا عزيزتي

656
00:42:16,183 --> 00:42:17,705
‫سنعين موعداً آخر

657
00:42:18,573 --> 00:42:21,789
‫(أليسون) غفت تواً
‫وسأتولى أمر هذا الآن

658
00:42:23,309 --> 00:42:24,655
‫لمَ نحدد موعداً آخر؟

659
00:42:25,612 --> 00:42:27,609
‫تم استدعاء (أوين)
‫للقيام بجراحة آخر لحظة

660
00:42:28,088 --> 00:42:29,479
‫طلب أن نقول للجميع
‫أن يذهبوا إلى المنزل

661
00:42:29,607 --> 00:42:32,563
‫- ألم يتصل بك؟
‫- لا

662
00:42:32,780 --> 00:42:35,083
‫حسناً، بدا أنه بالكاد حظي بالوقت
‫ليُخبرني

663
00:42:35,213 --> 00:42:38,254
‫إنه قسم الرضوح، أنت أدرى مِن الجميع!

664
00:42:40,166 --> 00:42:41,557
‫صحيح

665
00:42:43,162 --> 00:42:46,119
‫"لأن الأسوأ، لديه طريقة قذرة لإيجادك"

666
00:42:51,940 --> 00:42:55,940
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

