﻿1
00:00:04,533 --> 00:00:08,096
‫"عام 1847، المنظمة الأمريكية الطبية
‫نشرت الجمعية الطبية الأمريكية"

2
00:00:08,226 --> 00:00:09,876
‫"مدونة قانون الأخلاقيات الخاصة بها"

3
00:00:10,137 --> 00:00:14,047
‫"تم تحفيز الأطباء مِن خلالها
‫على تأمين خدمات مجانية للفقراء"

4
00:00:14,178 --> 00:00:15,698
‫"كجزء من واجبهم تجاه الخدمة العامة"

5
00:00:15,872 --> 00:00:18,132
‫- مرحباً يا (مير)
‫- (كاريف)، لقد تأخرت

6
00:00:18,262 --> 00:00:21,042
‫"إنها الساعة 5 فجراً
‫وما عاد اسمي (كاريف)!"

7
00:00:21,172 --> 00:00:23,345
‫- عادل كفاية، ماذا هناك؟
‫- لا أعلم بعد

8
00:00:23,650 --> 00:00:26,778
‫"حسناً يا (جو)، لقد تأخرت
‫وهو اليوم المخصص للجراحات المجانية"

9
00:00:26,908 --> 00:00:29,992
‫لدي 25 مريضاً
‫و4 جراحين عامين فقط

10
00:00:30,514 --> 00:00:33,815
‫و(جو)، عليك العمل
‫أنت تعرفين ذلك وأنا أعرف ذلك

11
00:00:33,946 --> 00:00:35,336
‫لذا، تعالي إلى هنا

12
00:00:44,242 --> 00:00:48,021
‫"كان يُفترض بالمشافي أن تكون مراكز
‫للاعتناء بالمرضى والفقراء"

13
00:00:48,108 --> 00:00:52,063
‫"كان يُفترض أن تكون ملاجئ
‫أماكن للشفاء"

14
00:00:52,193 --> 00:00:54,583
‫"لكن في وقتٍ ما، تغير ذلك"

15
00:00:57,755 --> 00:00:59,144
‫لقد أعدت الاستمارات

16
00:01:00,057 --> 00:01:02,750
‫د. (غراي)، إن سمحت لي
‫كنت أسطورة أساساً، لكن هذا...

17
00:01:03,185 --> 00:01:05,748
‫أعني، لا أعلم
‫ما الذي يأتي بعد كلمة "أسطورة"، لكن...

18
00:01:05,878 --> 00:01:07,616
‫(هيلم)، الأمر ليس متعلقاً بي
‫توقفي

19
00:01:07,964 --> 00:01:11,527
‫"أصبحت الرعاية الصحية سلعة ثمينة
‫تُباع لمَن يقدر على تحمل ثمنها"

20
00:01:19,303 --> 00:01:21,954
‫- إنها لأسطورة عظيمة
‫- الأمر ليس متعلقاً بها يا (برودي)

21
00:01:22,431 --> 00:01:23,822
‫توقفي

22
00:01:23,953 --> 00:01:26,689
‫"بدل أن تكون واجب الطبيب
‫تجاه العامة"

23
00:01:32,468 --> 00:01:34,988
‫مرحباً، مستعدان لرؤية (مايفس)
‫يكسر الرقم القياسي الليلة؟

24
00:01:36,552 --> 00:01:39,593
‫- لا أستطيع حضور مباراة كرة سلة الليلة
‫- لكن لدي مقاعد في الملعب

25
00:01:39,724 --> 00:01:42,461
‫- أعلم...
‫- أحد زملائه في مركز الإطفاء توفي

26
00:01:42,591 --> 00:01:44,807
‫عانى انسداداً رئوياً
‫فيما كانوا على وشك إخراجه مِن المشفى

27
00:01:45,370 --> 00:01:47,371
‫أنا آسف، بالطبع
‫افعل ما أنت بحاجة إلى فعله

28
00:01:47,587 --> 00:01:48,978
‫شكراً يا رجل

29
00:01:49,108 --> 00:01:50,889
‫- حسناً
‫- وداعاً

30
00:01:51,019 --> 00:01:52,844
‫"إن التشخيصات الجراحية قد اكتملت"

31
00:01:53,018 --> 00:01:55,146
‫هذه الوحدة الجراحية المتحركة
‫التي دفعنا ثمنها، صحيح؟

32
00:01:55,320 --> 00:01:58,925
‫نعم، تعال إلى مركز الإطفاء
‫وسآخذك في جولة

33
00:01:59,274 --> 00:02:00,664
‫نعم

34
00:02:04,488 --> 00:02:05,878
‫إن هذه الشاحنة رائعة

35
00:02:06,269 --> 00:02:08,354
‫إنه اليوم الذي خصصته (غراي)
‫للجراحات المجانية

36
00:02:08,833 --> 00:02:10,223
‫فلتتحمس حيال ذلك

37
00:02:10,526 --> 00:02:13,307
‫ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المبكر؟

38
00:02:14,350 --> 00:02:18,260
‫إنها العادة، وإن كنت تحاولين إقناعي
‫بأن أجري جراحة مجدداً، فلا تفعلي

39
00:02:19,172 --> 00:02:20,822
‫إن ظننت أن ذلك سينجح
‫كنت لأفعل

40
00:02:20,909 --> 00:02:24,081
‫لكنني أردت إخبارك
‫بأنني تلقيت اتصالًا مِن المحامي البارحة

41
00:02:24,734 --> 00:02:26,297
‫وكنت مُحقاً
‫لقد وافق شقيقك على التسوية

42
00:02:26,427 --> 00:02:28,122
‫لذا، أقدر لك مساعدتك في ذلك

43
00:02:28,252 --> 00:02:30,381
‫وآمل أن يجد (كريس) بعض السلام

44
00:02:30,642 --> 00:02:33,640
‫حسناً، تلقيت اتصالًا مِن محامٍ البارحة أيضاً

45
00:02:34,508 --> 00:02:36,074
‫أوراق الانفصال

46
00:02:37,289 --> 00:02:42,764
‫أخبرني محامي (كاثرين) كم هي كريمة
‫لأنها سمحت لي بالاحتفاظ بمنزلي

47
00:02:43,242 --> 00:02:47,674
‫- يا إلهي! أنا جد آسفة يا (ريتشارد)
‫- لا أحد أكثر أسفاً مني

48
00:02:48,498 --> 00:02:50,671
‫- (ريتشارد)
‫- (مريديث)، لا، اتفقنا؟

49
00:02:50,845 --> 00:02:52,322
‫لم أسألك شيئاً بعد

50
00:02:53,233 --> 00:02:54,624
‫حسناً، لا بأس

51
00:02:55,319 --> 00:02:56,710
‫أريد اسمك مُدرجاً على اللوح اليوم

52
00:02:57,317 --> 00:02:59,794
‫بعض جراحات الفتق
‫أو استئصال المرارة بالمنظر، اختَر بنفسك

53
00:03:00,099 --> 00:03:02,749
‫إن اليوم المخصص للجراحات المجانية...

54
00:03:02,922 --> 00:03:04,313
‫(مريديث)...

55
00:03:05,051 --> 00:03:07,224
‫هيا، سبق وأن خسرت صديقاً واحداً
‫هذا الأسبوع

56
00:03:07,528 --> 00:03:10,700
‫- لا يُمكنني أن أخسرك أيضاً
‫- اسمعي، ما زلت صديقك

57
00:03:11,568 --> 00:03:12,957
‫لكنني لست الجراح الخاص بك

58
00:03:17,173 --> 00:03:18,563
‫إن (لينك) هو الأب

59
00:03:18,781 --> 00:03:20,692
‫أعلم أن (ماغي) أخبرتكما
‫بأنه قد يكون طفل (أوين)

60
00:03:20,822 --> 00:03:22,213
‫لكنه ليس كذلك

61
00:03:23,908 --> 00:03:25,298
‫مرحباً يا (جو)

62
00:03:25,428 --> 00:03:27,730
‫عرفت، أرسل لي (لينك)
‫رمزاً تعبيرياً ليلة أمس

63
00:03:27,905 --> 00:03:30,683
‫جسم طفل مع وجهه عليه
‫ولا يُمكنني حذف ذلك مِن مخيلتي

64
00:03:30,771 --> 00:03:34,770
‫حسناً، إنها أخبار سارة
‫أنا سعيد مِن أجلكما، مِن أجلنا كلنا

65
00:03:35,116 --> 00:03:36,507
‫- نعم، صحيح
‫- نعم

66
00:03:36,637 --> 00:03:38,592
‫- حسناً، أراك فوق، تهانينا
‫- نعم

67
00:03:39,939 --> 00:03:42,893
‫أنا آسفة لأنكما تورطتما في هذه المسألة
‫حتى ولو لبعض الوقت

68
00:03:43,024 --> 00:03:47,020
‫- لكن الآن، يُمكننا أن نمضي قدماً
‫- بزخم كامل

69
00:03:47,368 --> 00:03:48,759
‫صحيح؟

70
00:03:51,539 --> 00:03:52,930
‫"شكراً، هنا"

71
00:03:53,060 --> 00:03:55,189
‫هل أتى (جاريد غولدستين)؟
‫لم يظهر بعد

72
00:03:55,319 --> 00:03:57,057
‫فكرت في أنه ربما أتى إلى العيادة
‫عن طريق الخطأ

73
00:03:57,881 --> 00:03:59,272
‫لا يبدو لي ذلك مألوفاً

74
00:03:59,403 --> 00:04:02,096
‫سوف نستأصل له المرارة بالمنظار
‫مجاناً، (بايلي) ستفعل ذلك

75
00:04:02,226 --> 00:04:03,617
‫هذا رائع، صحيح؟

76
00:04:04,181 --> 00:04:05,572
‫ما كنت لأعلم، أنا عالق هنا

77
00:04:06,832 --> 00:04:09,308
‫- (ديلوكا)، هل أنتَ بخير؟
‫- أنا بخير، تحرّك

78
00:04:10,525 --> 00:04:13,610
‫حسناً، (سيندي رايتس)
‫أنا د. (ديلوكا)، كيف أساعدك؟

79
00:04:13,826 --> 00:04:16,478
‫- إنها تعاني طفرة في معدتها
‫- ومَن تكونين؟

80
00:04:16,564 --> 00:04:17,955
‫أنا خالتها، (أوبيل)

81
00:04:18,693 --> 00:04:21,125
‫حسناً يا (سيندي)
‫دعيني ألقي نظرة عليك هنا

82
00:04:22,342 --> 00:04:23,733
‫حسناً

83
00:04:25,948 --> 00:04:27,774
‫- هل هذا يؤلم يا (سيندي)؟
‫- قالت إنها...

84
00:04:27,904 --> 00:04:32,031
‫- سألت (سيندي)
‫- قليلًا

85
00:04:32,203 --> 00:04:34,638
‫هل بذلت أي جهد مؤخراً؟
‫ربما رفعت شيئاً ثقيل الوزن

86
00:04:34,768 --> 00:04:36,158
‫لقد أزحنا براداً

87
00:04:36,289 --> 00:04:38,418
‫إنها تساعدني على تنظيف المنازل
‫إنها مهنة عائلية

88
00:04:39,851 --> 00:04:42,502
‫عند العد حتى الثلاثة، أريدك أن تتوقفي
‫عن التنفس وتنتظري معي، حسناً؟

89
00:04:43,501 --> 00:04:45,021
‫1، 2، 3

90
00:04:46,150 --> 00:04:48,628
‫حسناً، أنت تعانين فتقاً في بطنك هنا

91
00:04:48,802 --> 00:04:50,713
‫يُمكننا مُعالجة ذلك
‫بجراحة سهلة جداً

92
00:04:51,103 --> 00:04:52,494
‫إن هذا سهل جداً

93
00:04:52,625 --> 00:04:54,275
‫لكن هل مِن أعراض أخرى
‫يُفترض أن أعرف بها؟

94
00:04:54,449 --> 00:04:55,839
‫تُعاني حريقاً حين تتبول

95
00:04:57,144 --> 00:04:59,358
‫إن ذلك يُحرجها، لكنني قلت لها
‫إنه على الأرجح التهاباً في مسلك البول

96
00:04:59,489 --> 00:05:01,748
‫إن ذلك ممكن
‫لكن علي أن أجري فحصاً دقيقاً أكثر

97
00:05:01,879 --> 00:05:03,746
‫يُمكنك أن تنتظري
‫في الغرفة المخصصة للعائلة هنا

98
00:05:06,093 --> 00:05:07,483
‫إنها تعاني مشاكل في الهجر

99
00:05:07,613 --> 00:05:09,525
‫تخلى عنها والداها
‫حين كانت في الرابعة

100
00:05:09,656 --> 00:05:11,089
‫هل مِن مانع إن بقيت معها؟

101
00:05:14,912 --> 00:05:19,126
‫بالطبع، (سيندي)، البسي هذا الرداء
‫وسأعود على الفور

102
00:05:28,381 --> 00:05:30,682
‫صباح الخير، أهلًا بكم
‫في اليوم المخصص للجراحة المجانية

103
00:05:30,814 --> 00:05:33,290
‫أقدر أنكم أعدتم تنظيم
‫جدول أعمالكم لكي تكونوا هنا

104
00:05:33,507 --> 00:05:35,201
‫كنت لألقي خطاباً
‫لكن ليس لدينا وقت

105
00:05:35,332 --> 00:05:37,157
‫لأن (كوراسيك) يوقف عملنا
‫الساعة 7

106
00:05:37,809 --> 00:05:39,503
‫لذا، تتحول كل الأسرة إلى حبات يقطين

107
00:05:39,851 --> 00:05:41,502
‫كان لدى (سندريلا)
‫حتى منتصف الليل على الأقل

108
00:05:42,675 --> 00:05:44,804
‫أكان عليك أن تختار اليوم
‫لتبدأ بإلقاء الدعابات يا (هانت)؟

109
00:05:45,672 --> 00:05:47,714
‫أتعلمون ماذا يسمون اليوم المخصص
‫للجراحات المجانية في (إيرلندا)؟

110
00:05:48,062 --> 00:05:50,234
‫- "كل يوم"
‫- رائع! المزيد من الدعابات

111
00:05:51,060 --> 00:05:55,578
‫حسناً، (هايس)، أنت في السرير 8
‫(هانت) و(كا...)، (جو)

112
00:05:57,012 --> 00:05:58,793
‫لديكما تثبيت لناسور شرياني
‫السرير رقم 6

113
00:05:58,923 --> 00:06:00,314
‫خذا (برودي) معكما

114
00:06:00,661 --> 00:06:02,007
‫أصبحت (ويلسون) الآن

115
00:06:02,138 --> 00:06:03,529
‫مهلًا، لا أحب هذا الأمر أيضاً

116
00:06:03,659 --> 00:06:05,919
‫حسناً، للوقت الحالي
‫يُمنكم دعوتي (جو)

117
00:06:06,787 --> 00:06:09,741
‫أدعى د. (جو)

118
00:06:12,783 --> 00:06:16,432
‫- منذ متى تعاني آلاماً في الصدر؟
‫- منذ أن تم تجنيدي

119
00:06:17,084 --> 00:06:19,603
‫لقد مضى وقت طويل إذاً
‫فلتتمدد

120
00:06:21,255 --> 00:06:22,646
‫قد يكون بسبب القلق

121
00:06:23,774 --> 00:06:26,382
‫لا أعلم، هل الألم في رأسي
‫بسبب القلق أيضاً؟

122
00:06:26,989 --> 00:06:28,380
‫ألم في الظهر؟

123
00:06:28,598 --> 00:06:30,900
‫أم أنها العبوة الناسفة
‫التي رمتني على جمجمتي

124
00:06:31,030 --> 00:06:32,376
‫وأودت بمجموعة مِن رفاقي؟

125
00:06:32,507 --> 00:06:34,680
‫أنا كنت في (أفغانستان)
‫جراحة ميدانية

126
00:06:36,677 --> 00:06:38,112
‫هل الأصفاد ضرورية؟

127
00:06:38,894 --> 00:06:41,327
‫لقد أمضى أسبوعاً في سجن المقاطعة
‫لأنه تهجم على مالك متجر بسكين

128
00:06:41,457 --> 00:06:43,152
‫ولأنه هدد حياً
‫في المدينة بواسطة قنبلة يدوية

129
00:06:43,282 --> 00:06:45,237
‫رغمَ ذلك، لا يُمكنني أن أفحصه
‫إن لم يكن بوسعه تحريك ذراعه

130
00:06:51,233 --> 00:06:52,623
‫شكراً لك

131
00:06:55,055 --> 00:06:56,489
‫لمَ تهجمت على مالك متجر؟

132
00:06:57,532 --> 00:06:58,923
‫لأنه استحق ذلك

133
00:06:59,097 --> 00:07:00,443
‫والقنبلة اليدوية؟

134
00:07:00,573 --> 00:07:01,964
‫شعرت بأنني أستحق ذلك

135
00:07:03,745 --> 00:07:05,873
‫أنزل ذراعك، شكراً

136
00:07:06,005 --> 00:07:08,959
‫هل تتناول أي دواء؟
‫للاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة؟

137
00:07:09,653 --> 00:07:13,042
‫كنت أتناول الـ(إس إس آر آي) لمدة
‫لقد ساعد ذلك الأمر قليلًا

138
00:07:13,172 --> 00:07:15,909
‫لكن بعد ذلك، تغير تأميني
‫وأصبح الدواء باهظ الثمن

139
00:07:16,432 --> 00:07:19,821
‫لا أريد أي بينزوديازيبينايت
‫إن ذاكرتي سيئة كفاية

140
00:07:22,209 --> 00:07:24,730
‫(كايل)، إن تعاونت معي
‫أعدك بأنني سأساعدك

141
00:07:27,684 --> 00:07:29,075
‫(كايل)!

142
00:07:30,290 --> 00:07:31,637
‫(كايل)!

143
00:07:32,159 --> 00:07:33,722
‫استدعوا (توم كوراسيك) رجاءً

144
00:07:34,375 --> 00:07:35,721
‫(كايل)! هل يُمكنك سماعي؟

145
00:07:36,664 --> 00:07:39,140
‫حسناً يا (سيندي)
‫هل ثمة تاريخ فتق في العائلة؟

146
00:07:40,617 --> 00:07:42,573
‫قد يكون هذا سؤالًا مناسباً
‫لتجيبي عنه يا (أوبال)

147
00:07:42,703 --> 00:07:44,049
‫لا، لا أظن ذلك

148
00:07:44,658 --> 00:07:48,524
‫حسناً، ماذا عن الحرارة وآلام الرأس؟
‫أموراً كهذه؟

149
00:07:49,698 --> 00:07:51,348
‫إنها ليست مُعتادة بمقابلة
‫أطباء وسيمين

150
00:07:51,479 --> 00:07:53,174
‫لا، لا تعاني الحرارة

151
00:07:55,215 --> 00:07:57,909
‫حسناً، الأرجح أنه التهاب
‫في المسالك البولية مع الفتق

152
00:07:58,040 --> 00:08:00,429
‫لكنني بحاجة إلى عينة بول
‫مع اختبارات أخرى، حسناً؟

153
00:08:00,560 --> 00:08:01,906
‫كم مِن الوقت سيتطلب ذلك؟

154
00:08:02,949 --> 00:08:05,858
‫علي أن أتدبر رعاية أطفالي الآخرين

155
00:08:07,120 --> 00:08:08,510
‫سأرسل ممرضة حالًا

156
00:08:10,813 --> 00:08:13,549
‫أيتها الممرضة (أوليفيا)
‫انظري إلي رجاءً وتصرفي بشكل طبيعي جداً

157
00:08:13,681 --> 00:08:15,071
‫- حسناً؟
‫- حسناً

158
00:08:15,201 --> 00:08:17,112
‫استدعي الرئيسة (بايلي)
‫واحصلي على فحوصات مخبرية كاملة

159
00:08:17,244 --> 00:08:18,590
‫في السرير رقم 3

160
00:08:18,720 --> 00:08:20,806
‫- لماذا؟ ماذا حصل؟
‫- إنها مترددة في الإجابة عن أسئلتي

161
00:08:20,936 --> 00:08:23,456
‫خالتها تتحدث بالنيابة عنها
‫إنها تتناسب مع المواصفات

162
00:08:23,584 --> 00:08:25,411
‫سأبقيها هنا، قدر الإمكان

163
00:08:25,628 --> 00:08:28,321
‫- مواصفات ماذا؟
‫- الاتجار بالبشر

164
00:08:41,679 --> 00:08:45,285
‫(شارا فريمان)، امرأة تبلغ مِن العمر 55 عاماً
‫كانت تعاني ورماً في الجدار البطيني

165
00:08:45,459 --> 00:08:46,980
‫وضعها بعد الجراحات العديدة...

166
00:08:47,110 --> 00:08:50,108
‫- ستسامحينني إن دخلت صلب الموضوع
‫- سأدخل صلب الموضوع أيضاً

167
00:08:50,238 --> 00:08:52,540
‫- أحقاً تعتقدين أنه يُمكنك معالجة أمي؟
‫- عزيزتي، أرجوك

168
00:08:52,976 --> 00:08:54,625
‫د. (غراي) خبيرة في الجراحة

169
00:08:54,756 --> 00:08:57,363
‫إنها رائدة في المجال
‫تغير الأحداث

170
00:08:57,494 --> 00:08:59,100
‫- وأمك محظوظة جداً...
‫- (هيلم)

171
00:08:59,275 --> 00:09:02,707
‫أنت رابع جراحة تُخبرني بأن هذه الجراحة
‫ستجعل أمي تتحسن

172
00:09:02,837 --> 00:09:04,184
‫كيف أعلم أن الأمور ستكون مُختلفة هذه المرة

173
00:09:04,314 --> 00:09:05,835
‫- وأنها لن تستيقظ مجدداً وهي تتألم
‫- لن تعلمي

174
00:09:05,966 --> 00:09:09,745
‫ما أنا متأكدة منه هو أين يبدأ نسيجها الندبي
‫وأين ينتهي

175
00:09:10,050 --> 00:09:12,265
‫وأنا أعلم بالضبط
‫كيف أنوي إزالته

176
00:09:13,306 --> 00:09:16,826
‫كما أعلم أنه لن يكون لديها
‫فاتورة طبية واحدة تدفعها حين ينتهي ذلك

177
00:09:17,957 --> 00:09:20,259
‫لذا، السبيل الوحيد
‫لحدوث كل ذلك هو...

178
00:09:21,171 --> 00:09:22,562
‫هو إن بدأنا بالجراحة

179
00:09:23,431 --> 00:09:24,777
‫- حسناً
‫- حسناً

180
00:09:24,995 --> 00:09:26,385
‫د. (غراي)

181
00:09:26,646 --> 00:09:28,644
‫لا يُمكننا استخدام غرفة العمليات 4
‫للساعة المقبلة على الأقل

182
00:09:28,775 --> 00:09:31,598
‫كانوا يضعون المعدات الخطأ
‫وعليهم تعقيم المعدات الصحيحة

183
00:09:31,729 --> 00:09:33,118
‫لماذا؟

184
00:09:33,467 --> 00:09:34,857
‫سأصحح الأمر

185
00:09:34,987 --> 00:09:38,681
‫حسناً، إنها 25 جراحة خلال 12 ساعة
‫لا بد من يكون هناك بعض الأخطاء

186
00:09:39,505 --> 00:09:40,896
‫ماذا؟

187
00:09:42,113 --> 00:09:44,415
‫مرحباً، جيد

188
00:09:44,675 --> 00:09:46,674
‫لقد أخبرتهما
‫جميع الأطراف المعنية

189
00:09:46,804 --> 00:09:50,193
‫كان الأمر غريباً
‫ولا أعرف لما، فقد كانت أخباراً سارة

190
00:09:52,279 --> 00:09:53,669
‫هل مِن أحد؟

191
00:09:54,626 --> 00:09:56,016
‫آسف

192
00:09:56,102 --> 00:09:59,273
‫يتحدثون معي مِن وظيفتي السابقة مع (مارينرز)
‫إنهم يتملقونني محاولين أن يعيدونني إلى وظيفتي

193
00:09:59,404 --> 00:10:00,794
‫في حين كنا نختبر...

194
00:10:01,663 --> 00:10:05,183
‫- دراما أب الطفل
‫- أود لو لم تقولي أب الطفل

195
00:10:05,443 --> 00:10:08,745
‫آسفة، والد
‫أنت والد الطفل، أب الطفل

196
00:10:09,180 --> 00:10:10,571
‫ها أنا أقولها مجدداً

197
00:10:10,743 --> 00:10:12,872
‫بأي حال، أنا أرفض
‫لذا، لا داعي للقلق

198
00:10:13,784 --> 00:10:15,175
‫أنا بحاجة إلى دقيقتين

199
00:10:16,523 --> 00:10:18,869
‫- هل تريد أن ترفض؟
‫- إنه عمل مهم جداً

200
00:10:18,997 --> 00:10:22,344
‫وهم يعرضون علي
‫ضعف راتبي السابق

201
00:10:22,474 --> 00:10:25,037
‫لكنها مسافة بعيدة جداً
‫وليالٍ متأخرة عديدة

202
00:10:25,428 --> 00:10:28,253
‫وأنت تتخلى عن هذه الوظيفة
‫المهمة جداً، لماذا؟

203
00:10:32,468 --> 00:10:33,987
‫لأنني سأصبح أب طفل

204
00:10:34,161 --> 00:10:35,596
‫"دكتور (بورمن) إلى قسم الأطفال"

205
00:10:35,681 --> 00:10:37,507
‫"دكتور (بورمن) إلى قسم الأطفال"

206
00:10:39,158 --> 00:10:41,199
‫حسناً يا (سيندي)
‫هل لديك أي أشقاء أو شقيقات؟

207
00:10:42,807 --> 00:10:44,153
‫أولاد خالتي فحسب

208
00:10:44,284 --> 00:10:45,761
‫هل سيساعدك ذلك
‫على معرفة ما تعانيه؟

209
00:10:45,891 --> 00:10:47,238
‫نعم، إنها خدعة تخص الأطباء

210
00:10:47,369 --> 00:10:49,627
‫قد تكون المستشفيات مُخيفة
‫لذا، نجري محادثات بسيطة

211
00:10:49,759 --> 00:10:52,235
‫كوسيلة إلهاء
‫ما يُساعد الجميع على الاسترخاء

212
00:10:53,930 --> 00:10:55,320
‫هل يُمكنني دخول الحمام؟

213
00:10:55,492 --> 00:10:57,188
‫يُمكن للممرضة (أوليفيا)
‫أن تأخذك إلى الحمام في الكرسي المُدولب

214
00:10:57,361 --> 00:10:58,707
‫- يُمكنني مساعدتها
‫- الممرضة (أوليفيا) ستأخذها

215
00:10:58,839 --> 00:11:00,229
‫وأنت يُمكنك الانتظار هنا

216
00:11:00,359 --> 00:11:01,836
‫أيتها الممرضة (أوليفيا)
‫هلا تساعدين (سيندي) في الذهاب إلى الحمام؟

217
00:11:02,097 --> 00:11:03,487
‫شكراً جزيلًا لك

218
00:11:05,660 --> 00:11:07,876
‫- أين (بايلي)؟
‫- إنها متوجهة إلى الجراحة

219
00:11:08,004 --> 00:11:09,613
‫قولي لها إنها لا تستطيع
‫أريدها هنا حالًا

220
00:11:09,743 --> 00:11:12,437
‫تريدني أن أقول لرئيسة قسم الجراحة
‫إنه لا يُمكنها...

221
00:11:12,567 --> 00:11:15,219
‫لدي ضحية اتجار بالبشر هنا
‫يا (أوليفيا)

222
00:11:15,304 --> 00:11:17,390
‫د. (ديلوكا)، أنا أتفهم أنك قلق

223
00:11:17,520 --> 00:11:20,170
‫لكن المراهقين متقبلو المزاج، ربما هي...

224
00:11:20,301 --> 00:11:21,647
‫أعرف ما رأيته، مفهوم؟

225
00:11:21,778 --> 00:11:23,690
‫وأنا الشيء الوحيد الواقف
‫بينها وبين الحرية الآن

226
00:11:23,820 --> 00:11:25,514
‫لذا... أتعلمين؟ انسَي الأمر
‫سأفعل أنا ذلك

227
00:11:25,949 --> 00:11:29,382
‫- خذيها إلى الحمام فحسب، أرجوك، أرجوك
‫- د. (ديلوكا)

228
00:11:29,512 --> 00:11:30,902
‫أرجوك...

229
00:11:32,074 --> 00:11:34,812
‫سنذهب أنا و(نيكو) إلى حانة جديدة بلا ترخيص
‫بعد العمل

230
00:11:34,943 --> 00:11:36,637
‫بحيث تدخلين عبر غرفة خلفية قديمة

231
00:11:36,767 --> 00:11:38,504
‫في مؤخرة ذلك الفندق القديم
‫هل تريدين القدوم؟

232
00:11:38,896 --> 00:11:42,501
‫مشاهدة صديقي يعتني برجل لا يُعامله بالتساوي
‫لمجرد أن الجنس جيد بينهما

233
00:11:42,633 --> 00:11:44,283
‫ليس أمراً مسلياً بالنسبة إلي

234
00:11:44,500 --> 00:11:45,891
‫حتى بوجود المشروب

235
00:11:46,326 --> 00:11:48,757
‫حسناً، إن الأمر أكثر تعقيداً بكثير مِن ذلك

236
00:11:48,889 --> 00:11:50,366
‫شكراً جزيلًا لك

237
00:11:50,497 --> 00:11:52,625
‫أعلمني متى يعينون لك موعد المقابلة
‫ويُمكنني مساعدتك على التحضير

238
00:11:52,799 --> 00:11:54,145
‫د. (لينكين)

239
00:11:54,275 --> 00:11:56,839
‫السيد (ميندوزا) في طريقه إلى غرفة العمليات
‫لإجراء جراحة استئصال الهلالة بالمنظار

240
00:11:56,970 --> 00:11:58,403
‫- حسناً، أنا في طريقي
‫- شكراً لك يا رجل

241
00:11:58,969 --> 00:12:00,315
‫أنت تستحق ذلك

242
00:12:00,619 --> 00:12:02,009
‫تستحق ماذا؟

243
00:12:02,141 --> 00:12:04,310
‫إنه يوصي بي لأحصل على وظيفته السابقة
‫مع فريق (مارينرز)

244
00:12:05,051 --> 00:12:07,918
‫عجباً، هل... حسناً، هل هي...

245
00:12:08,223 --> 00:12:11,220
‫أليس علينا مناقشة ذلك؟
‫أعني... أي نوع مِن الوظائف هي؟

246
00:12:11,351 --> 00:12:13,957
‫إنها وظيفة أقبل بها ما لم أكن غبياً
‫وأنا لست كذلك

247
00:12:14,565 --> 00:12:15,912
‫(هيلم)، إلى أين أنا ذاهب؟

248
00:12:16,042 --> 00:12:18,606
‫إصلاح الكفة الدوارة
‫السيدة (لوفيفر)، غرفة العمليات رقم 3

249
00:12:18,736 --> 00:12:20,648
‫- حسناً
‫- أنا أتراجع عن كلامي

250
00:12:21,343 --> 00:12:22,733
‫أنتما متساويان بالكامل

251
00:12:28,034 --> 00:12:29,380
‫(تيدي)، هل استدعيتني؟

252
00:12:29,902 --> 00:12:32,899
‫استدعيت (كوراسيك)

253
00:12:33,681 --> 00:12:37,461
‫أحقاً الناس يفضلونه؟
‫لأن ذلك يُقلقني على أصعدة عدة

254
00:12:37,593 --> 00:12:39,112
‫آسفة، شكراً لك على قدومك

255
00:12:39,504 --> 00:12:41,459
‫رجل في الـ36 من عمره
‫إنه جندي بحرية

256
00:12:41,589 --> 00:12:42,935
‫يُعاني اضطراباً حاداً تالي للصدمة

257
00:12:43,066 --> 00:12:44,587
‫وإصابة مُحتملة في الدماغ

258
00:12:45,195 --> 00:12:48,279
‫لقد أوقف متجراً رهينة
‫بواسطة قنبلة يدوية

259
00:12:48,410 --> 00:12:49,801
‫محاولًا أن يُفجر نفسه

260
00:12:50,018 --> 00:12:53,276
‫وبما أن إدارة المُحاربين القدامى مُكتظة
‫بالكاد حظي بأي عناية

261
00:12:53,363 --> 00:12:54,752
‫بالطبع لا

262
00:12:54,884 --> 00:12:56,361
‫لاحظت حركات غريبة لا إرادية

263
00:12:56,447 --> 00:12:58,923
‫وفقدان متقطع للوعي

264
00:12:59,619 --> 00:13:01,835
‫أعتقد أنها ربما...

265
00:13:01,965 --> 00:13:03,442
‫نوبات صرع جزئية؟

266
00:13:03,573 --> 00:13:07,265
‫- حسناً، سأبحث عن دلائل عن...
‫- لا! لا! لا!

267
00:13:07,396 --> 00:13:09,177
‫- (كايل)، أرجوك...
‫- (آشلي)، غادري!

268
00:13:09,308 --> 00:13:10,915
‫لم أطلب منكم الاتصال بأحد

269
00:13:11,044 --> 00:13:14,130
‫(كايل)، مِن بروتوكول الشرطة إعلام مَن تدرجه
‫كشخص يتم الاتصال به في حالة الطوارئ

270
00:13:14,259 --> 00:13:15,650
‫أريدها أن ترحل

271
00:13:15,825 --> 00:13:17,475
‫لا أريدها أن تراني هكذا، أرجوك

272
00:13:18,301 --> 00:13:19,735
‫لا! لا!

273
00:13:19,865 --> 00:13:22,429
‫- آسف، آسف
‫- لم يقصد فعل ذلك، أفلتاه!

274
00:13:22,515 --> 00:13:25,557
‫أفلتاه! أضلاعه متكسرة
‫ويُعاني إصابة في الدماغ

275
00:13:26,382 --> 00:13:27,728
‫حسناً

276
00:13:28,076 --> 00:13:30,509
‫يُمكنك إعطاءه دواء مسكناً للأضلع
‫لكنه سيعود إلى سجن المقاطعة

277
00:13:30,639 --> 00:13:32,378
‫سيذهب حين آمر بذلك

278
00:13:40,175 --> 00:13:41,697
‫(بايلي)، أخيراً... اسمعي

279
00:13:42,305 --> 00:13:45,563
‫المريضة ترفض التحدث معي لوحدي
‫وخالتها... وهي ليست خالتها

280
00:13:45,693 --> 00:13:48,126
‫لا تدعها تغيب عن نظرها
‫إنها تجيب عن كل أسئلتها

281
00:13:48,300 --> 00:13:49,951
‫(بايلي)، إن الفتاة...

282
00:13:50,082 --> 00:13:53,731
‫(ديلوكا)، أكدت لي
‫أنك مستعد للعودة إلى العمل ووثقت بك

283
00:13:53,861 --> 00:13:55,816
‫أرجوك، لا تدعني أعيد النظر

284
00:13:55,946 --> 00:13:57,641
‫لدي سبب جدي لأعتقد أن تلك الفتاة

285
00:13:57,815 --> 00:14:01,552
‫أعلم أنك تعتقد أنك تعرف شيئاً
‫لكنني آمرك بأن تتوقف

286
00:14:01,898 --> 00:14:04,158
‫- خذ نفساً عميقاً، أصغِ إلى نفسك
‫- أؤكد لك...

287
00:14:05,723 --> 00:14:07,894
‫أهذه العائلة التي تشك
‫بأنها تتعاطى الاتجار بالبشر؟

288
00:14:08,024 --> 00:14:11,326
‫(بايلي)، ثقي بي
‫إن ذهبت للتحدث معها، ستعلمين...

289
00:14:11,457 --> 00:14:12,848
‫ابقَ هنا

290
00:14:17,539 --> 00:14:20,711
‫مرحباً، مرحباً أنا د. (ميرندا بايلي)
‫رئيسة قسم الجراحة

291
00:14:21,363 --> 00:14:24,274
‫الرئيسة، عجباً، تشرفت بمعرفتك
‫أنا، (أوبال)

292
00:14:24,448 --> 00:14:25,924
‫هذه ابنة أختي، (سيندي)

293
00:14:26,055 --> 00:14:27,620
‫(سيندي)، كم عمرك؟

294
00:14:28,575 --> 00:14:31,051
‫لا بأس، إنها رئيسة قسم الجراحة
‫يُمكنك الوثوق بها

295
00:14:31,659 --> 00:14:33,528
‫- أنا في الـ16
‫- وهل أنت مِن المنطقة؟

296
00:14:33,788 --> 00:14:36,482
‫ليس أساساً، لكنها تعيش هنا منذ أن بلغت الـ5

297
00:14:37,220 --> 00:14:39,566
‫وأنت تعيشين مع خالتك (أوبال)

298
00:14:46,171 --> 00:14:47,908
‫آسفة، لكن بطني يؤلمني جداً

299
00:14:48,039 --> 00:14:50,819
‫سنجعلك تشعرين بتحسن قريباً جداً

300
00:14:51,036 --> 00:14:53,121
‫- حسناً؟
‫- شكراً لك

301
00:14:58,204 --> 00:15:00,160
‫- ماذا لاحظت؟
‫- إنها قاصر تتألم

302
00:15:00,290 --> 00:15:02,549
‫وأنت تحول دون حصولها
‫على العناية التي تحتاج إليها

303
00:15:03,028 --> 00:15:05,765
‫استدع طبيباً مقيماً آخر ليعتني بها
‫ما عادت مريضتك

304
00:15:05,895 --> 00:15:07,937
‫- (بايلي)، توقفي
‫- ما لم تفضل أن أفصلك

305
00:15:08,242 --> 00:15:10,674
‫(ديلوكا)! اذهب إلى منزل واسترخِ

306
00:15:11,543 --> 00:15:14,367
‫وتعال إلى مكتبي غداً
‫تمام الساعة 9

307
00:15:21,797 --> 00:15:23,882
‫لمَ ليست (شارا) في الجراحة الآن؟

308
00:15:24,010 --> 00:15:25,533
‫تم اصطحاب مريض (بايلي)
‫إلى غرفة العمليات

309
00:15:25,663 --> 00:15:28,705
‫ثم تم استدعاؤها بشكل طارئ
‫يجب أن ينوب أحد مكانها

310
00:15:28,835 --> 00:15:32,180
‫د. (غراي)، كم مِن الوقت بعد؟
‫جل ما تفعله أمي هو الانتظار

311
00:15:32,440 --> 00:15:36,568
‫وسيتحتم عليها الانتظار أكثر
‫أنا آسفة، لكننا نبذل قصارى جهدنا

312
00:15:41,434 --> 00:15:44,084
‫- مرحباً، يوم حافل، ماذا لديك؟
‫- لا شيء

313
00:15:47,647 --> 00:15:51,513
‫(هانت)، لدي تذكرة إضافية
‫للمباراة الليلة

314
00:15:51,861 --> 00:15:54,294
‫لا أعلم إن كان لديك أي مخططات
‫لكنها ستكون مباراة رائعة

315
00:15:54,424 --> 00:15:56,770
‫- إن (مايفيس) يقدم أفضل أداء لديه
‫- ربما

316
00:15:57,335 --> 00:15:58,682
‫نعم، نعم

317
00:15:58,812 --> 00:16:02,375
‫حسناً، أنا بحاجة إلى تأكيد
‫لئلا أهدر البطاقة

318
00:16:02,506 --> 00:16:04,460
‫حسناً... لا

319
00:16:11,324 --> 00:16:12,846
‫ماذا عنك؟ هل تحبين كرة القدم؟

320
00:16:13,018 --> 00:16:14,410
‫نعم! نعم!

321
00:16:14,627 --> 00:16:18,015
‫كما أحب ألا تتم دعوتي
‫حين أكون فكرة ثانوية

322
00:16:18,537 --> 00:16:20,404
‫- هذا ليس... إذاً...
‫- لا

323
00:16:22,621 --> 00:16:24,446
‫لمَ لا تذهب لوحدك؟

324
00:16:24,793 --> 00:16:27,313
‫أنا آسفة، نسيت

325
00:16:27,877 --> 00:16:29,746
‫لا يُمكنك أن تكون لوحدك

326
00:16:35,002 --> 00:16:37,000
‫- مرحباً، بخير، نعم
‫- كيف حالك؟

327
00:16:38,566 --> 00:16:40,694
‫نعم، لا يُمكنني القيام بذلك

328
00:16:44,299 --> 00:16:47,428
‫آلام الرأس، ما مدى حدتها
‫على مقياس مِن 1 إلى 10؟

329
00:16:48,689 --> 00:16:50,079
‫53

330
00:16:52,338 --> 00:16:53,684
‫وقلتَ إن ذاكرتك سيئة؟

331
00:16:54,207 --> 00:16:55,597
‫ذاكرتي القصيرة المدى، نعم

332
00:16:55,900 --> 00:16:57,552
‫لهذا لا أحب تناول الأدوية

333
00:16:57,682 --> 00:17:00,159
‫لأنه ينتهي بي الأمر بأخذها
‫مرات عدة باليوم

334
00:17:00,289 --> 00:17:03,504
‫- لأنني نسيت أنني سبق وأخذتها
‫- أصبح هناك علب أدوية لذلك الآن

335
00:17:03,634 --> 00:17:05,154
‫أنسى شراءها دوماً

336
00:17:05,937 --> 00:17:08,500
‫إذاً، حسك الفكاهي لا يزال سليماً

337
00:17:09,847 --> 00:17:11,237
‫إنه مدفون هناك في مكان ما

338
00:17:13,410 --> 00:17:15,625
‫لقد رأيت قبل الآن
‫كيف أنني فقدت صوابي

339
00:17:16,234 --> 00:17:17,624
‫إن ذلك يحصل كل يوم

340
00:17:18,145 --> 00:17:20,491
‫في محطة الوقود
‫على الفطور

341
00:17:22,403 --> 00:17:24,836
‫لهذا أتفادى (آشلي)
‫إنها لا تستحق ذلك

342
00:17:25,923 --> 00:17:27,269
‫ولا أنت تستحق ذلك

343
00:17:36,350 --> 00:17:37,869
‫(أفغانستان)، ثم (العراق)

344
00:17:39,434 --> 00:17:41,779
‫وحين عاد إلى المنزل
‫كان الأمر شبيهاً...

345
00:17:44,125 --> 00:17:45,777
‫كما لو أنه لم يعد (كايل)

346
00:17:47,211 --> 00:17:49,948
‫كان ذلك الرجل المضحك والسخيف

347
00:17:51,251 --> 00:17:56,161
‫أحياناً في متجر البقالة
‫كان يُغني تلك الأغاني التي يشغلونها

348
00:17:57,681 --> 00:18:02,069
‫كان يرقص على أنغام (براون آيد غيرل)
‫في ممر رقائق الفطور

349
00:18:03,632 --> 00:18:05,023
‫أحب الجميع ذلك

350
00:18:08,759 --> 00:18:11,105
‫كان أحداً أردت أن أكون بجواره

351
00:18:12,062 --> 00:18:15,146
‫لبقية حياتي
‫لأنني عرفت أنني سأضحك

352
00:18:20,056 --> 00:18:23,356
‫وأنا أعلم أنه مريض
‫لكنه لا يتناول أدويته

353
00:18:23,444 --> 00:18:28,615
‫و... لا أعلم كم من الوقت
‫يُمكنني متابعة القيام بذلك

354
00:18:28,832 --> 00:18:30,222
‫لا بأس

355
00:18:30,830 --> 00:18:36,479
‫الحياة التي وافقت عليها قد تغيرت

356
00:18:36,827 --> 00:18:41,997
‫ويحق لك أن تُخالجك المشاعر و...
‫ويحق لك أن يكون لك شكوكك

357
00:18:42,909 --> 00:18:44,472
‫وأن ترتكبي الأخطاء

358
00:18:45,777 --> 00:18:49,860
‫أشعر بأنني إن لم أستطع إنجاح ذلك

359
00:18:51,597 --> 00:18:53,118
‫فما كانت الغاية مِن كل ذلك؟

360
00:18:56,507 --> 00:18:58,940
‫سنجري له صورة بالرنين المغناطيسي
‫ثم تخطيطاً كهربائياً للدماغ

361
00:18:59,070 --> 00:19:00,765
‫ثم سنعرف المزيد

362
00:19:01,069 --> 00:19:03,067
‫(آشلي)، سوف نساعده

363
00:19:04,327 --> 00:19:06,413
‫- شكراً لك، حسناً
‫- حسناً

364
00:19:08,193 --> 00:19:09,627
‫- حسناً
‫- شكراً لك

365
00:19:20,880 --> 00:19:24,139
‫قال (نيكو) إنك كنت طبيباً مشرفاً
‫على فريق رياضي؟

366
00:19:24,443 --> 00:19:25,834
‫طوال 3 سنوات

367
00:19:26,050 --> 00:19:28,788
‫هاك، خذ هذا المُمسك
‫وارفعه برفق

368
00:19:34,696 --> 00:19:39,041
‫- وظيفة كهذه تتطلب غياباً لمدة طويلة
‫- نصف السنة، لهذا رفضتها

369
00:19:39,605 --> 00:19:41,170
‫لماذا؟ هل تسعى وراء شيء مماثل؟

370
00:19:41,865 --> 00:19:44,472
‫لا، لا، لكن (نيكو) يريد ذلك حتماً

371
00:19:48,774 --> 00:19:52,510
‫نعم، إنه جدول أعمال حافل
‫لكن ليس عليه أن يكون سبباً لإنهاء العلاقة

372
00:19:52,640 --> 00:19:54,899
‫أنا رفضت الوظيفة
‫لأنني سأصبح أباً

373
00:19:56,289 --> 00:19:59,721
‫إذاً، ضحيت بالوظيفة
‫مِن أجل الشخص الذي تحبه

374
00:19:59,895 --> 00:20:02,633
‫إن العلاقات هي أخذ وعطاء
‫إلا أنني لست بخبير بذلك

375
00:20:02,763 --> 00:20:07,455
‫لكن ما يُمكنني أن أؤكده لك
‫أن عدم البوح بمشاعري لم يوصلني إلى أي مكان

376
00:20:13,102 --> 00:20:15,057
‫حسناً، أخبار سارة جميعاً

377
00:20:16,448 --> 00:20:17,926
‫هل سمعت عن د. (مريديث غراي)
‫يا (سيندي)؟

378
00:20:18,490 --> 00:20:20,966
‫- تعني (غراي)...
‫- نعم، هذه هي

379
00:20:21,357 --> 00:20:23,269
‫إنها سيدة لطيفة جداً
‫وصديقة عزيزة جداً على قلبي

380
00:20:23,399 --> 00:20:25,745
‫واليوم، إنها تقدم جراحات مجانية
‫لكل مَن يحتاج إلى ذلك

381
00:20:25,877 --> 00:20:28,613
‫- لذا، أنتما محظوظتان!
‫- مجاناً؟ هذا مستحيل

382
00:20:28,743 --> 00:20:30,134
‫عادة، نعم

383
00:20:30,264 --> 00:20:31,610
‫لكن لدينا مجموعة
‫متبرعون مذهلون هنا في المشفى

384
00:20:31,741 --> 00:20:33,132
‫وثمة فرصة شاغرة بعد ساعة

385
00:20:33,262 --> 00:20:34,739
‫يُمكنني أن أجعل (سيندي) تستعد الآن
‫وآخذها إلى فوق

386
00:20:34,869 --> 00:20:36,781
‫هذا مذهل، عزيزتي، هل سمعتِ؟
‫سيعالجونك

387
00:20:36,868 --> 00:20:38,301
‫حسناً، فلنذهب!

388
00:20:38,476 --> 00:20:41,517
‫إذاً، لسوء الحظ لا يُسمح لأولياء الأمور
‫أن يتخطوا حدود خطوط التعقيم

389
00:20:41,648 --> 00:20:43,037
‫إنه قانون المشفى، صحيح؟

390
00:20:43,733 --> 00:20:47,251
‫لكن يُمكننا مرافقتك إلى طابق الجراحة
‫ونُطلعك على المستجدات كل نصف ساعة

391
00:20:47,686 --> 00:20:50,597
‫- حسناً، شكراً لك د. (ديلوكا)
‫- ما مِن مشكلة

392
00:20:50,770 --> 00:20:53,638
‫حسناً، خذيها إلى طابق الجراحة
‫ستجري (غراي) جراحة لها

393
00:20:53,986 --> 00:20:55,811
‫ماذا؟ جدول مواعيد (غراي) ممتلئ

394
00:20:55,941 --> 00:20:57,593
‫لا أبالي، سأجري العملية بنفسي إن اضطررت
‫مفهوم؟

395
00:20:57,852 --> 00:20:59,243
‫خذيها إلى فوق!

396
00:21:03,861 --> 00:21:07,337
‫يُفترض أن يكون استئصالًا عادياً
‫لم تعاني أي طفح في الآونة الأخيرة، لذا...

397
00:21:07,641 --> 00:21:09,466
‫إذاً، دخول وخروج، سهل...

398
00:21:09,596 --> 00:21:10,986
‫نعم

399
00:21:12,550 --> 00:21:14,766
‫- (جو)...
‫- لا، توقف

400
00:21:15,070 --> 00:21:18,893
‫واضح مِن تبدل نبرة صوتك أنك على وشك
‫أن تقول "آسف لسمعاك عما حدث مع (أليكس)"

401
00:21:19,023 --> 00:21:23,021
‫ولا أرغب في أن أتحدث عن هذا الموضوع
‫حين أكون في المكان الذي يجلب لي السعادة

402
00:21:23,151 --> 00:21:26,280
‫- لذا، شكراً لك، لكن لا
‫- فهمت

403
00:21:26,496 --> 00:21:27,887
‫نعم

404
00:21:29,059 --> 00:21:32,883
‫لكن إن احتجت إلى صديق
‫و(تيدي) بارعة في... تعلمين

405
00:21:33,013 --> 00:21:34,838
‫- إن احتجت إلى رفقة أو...
‫- (هانت)!

406
00:21:34,968 --> 00:21:36,357
‫سأصمت!

407
00:21:40,182 --> 00:21:42,572
‫مرحباً، إن جراحتك
‫في غرفة العمليات رقم 4

408
00:21:42,789 --> 00:21:44,961
‫لا، إن مريضتنا على الطاولة

409
00:21:47,090 --> 00:21:49,524
‫بئساً
‫مريضتك في غرفة العمليات رقم 2 الآن

410
00:21:49,654 --> 00:21:51,782
‫حالما تنهي (بيرس) جراحة ورم النسيج
‫المرن الليفي الحليمي

411
00:21:51,913 --> 00:21:53,260
‫بئساً؟

412
00:21:53,390 --> 00:21:54,780
‫- قلت إنك تريدين أن أغير الأمور
‫- لم أقل ذلك قط

413
00:21:54,910 --> 00:21:57,604
‫- لكن د. (ديلوكا) قال إنك فعلت
‫- د. (ديلوكا) قال إنني فعلت؟

414
00:21:57,735 --> 00:21:59,907
‫لا يُمكننا أن نغير
‫مريضتنا قد تخدرت

415
00:22:00,124 --> 00:22:01,470
‫نعم، أعلم!

416
00:22:01,688 --> 00:22:03,079
‫هل يُمكننا استخدام غرفة العمليات رقم 3؟

417
00:22:03,860 --> 00:22:06,250
‫ما زالت غير شاغرة، شريان ممزق

418
00:22:06,511 --> 00:22:09,205
‫أخبري (ديلوكا) بأن يبقى بعيداً
‫عن جدول أعمالي

419
00:22:09,335 --> 00:22:11,941
‫وأخبريه أيضاً أن يبقى بعيداً
‫عن طابقي

420
00:22:16,851 --> 00:22:20,717
‫(أولتمان)، مرحباً
‫لم أرك على جدول (غراي)

421
00:22:20,848 --> 00:22:22,236
‫هل تكرهين المُحتاجين؟

422
00:22:22,629 --> 00:22:24,976
‫علمت أنك تعملين كطبيبة
‫مِن أجل المال فحسب

423
00:22:25,626 --> 00:22:28,538
‫لست تضحكين على دعاباتي المُضحكة جداً
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

424
00:22:40,094 --> 00:22:41,485
‫إنه ليس طفل (أوين)

425
00:22:46,306 --> 00:22:47,697
‫نعم

426
00:22:49,566 --> 00:22:52,391
‫(توم)، إن ذلك لا يغير
‫حقيقة مشاعري تجاهك

427
00:22:54,258 --> 00:22:57,473
‫لكن...

428
00:23:02,295 --> 00:23:04,120
‫لقد عادت نتائج الفحص بالرنين المغناطيسي
‫الخاصة بمريضي

429
00:23:04,337 --> 00:23:06,118
‫لا تدعيني أعطلك

430
00:23:16,545 --> 00:23:17,936
‫أتعلمين يا (سيندي)؟

431
00:23:19,544 --> 00:23:20,890
‫هل مِن شيءٍ يُزعجك؟

432
00:23:21,020 --> 00:23:26,321
‫لأنه إن كان هناك خطب ما، أريدك أن تعلمي
‫أنه يُمكنك التحدث معي عن الأمر

433
00:23:26,452 --> 00:23:28,189
‫أريد الحفاظ على سلامتك

434
00:23:31,055 --> 00:23:32,403
‫ما مِن خطب

435
00:23:32,838 --> 00:23:34,707
‫أريد الانتهاء مِن كل هذا
‫حتى أعود إلى منزلي

436
00:23:36,618 --> 00:23:38,008
‫حسناً

437
00:23:38,354 --> 00:23:39,702
‫سأعود على الفور، حسناً؟

438
00:23:39,877 --> 00:23:42,570
‫- (هيلم)!
‫- لا، ارحل يا (ديلوكا)

439
00:23:42,700 --> 00:23:44,308
‫وإلا سأستأصل زائدتك الدودية

440
00:23:44,438 --> 00:23:45,872
‫هذه ليست طريقة لطيفة
‫للتحدث إلى المسؤول عنك

441
00:23:46,002 --> 00:23:48,869
‫أرجوك، بالكاد أنت متمسك بهذا اللقب

442
00:23:49,000 --> 00:23:52,041
‫وبعد اليوم، ستخسره كلياً

443
00:23:52,259 --> 00:23:56,995
‫- ربما تلاعبت قليلًا بالحقيقة
‫- لا، كذبت علي وورطتني بمشكلة مع (غراي)

444
00:23:57,123 --> 00:24:00,600
‫وهذا أسوأ مِن الكذب
‫هذه خيانة

445
00:24:01,209 --> 00:24:04,076
‫ومريضتك لن تحصل على الجراحة
‫لذا، ارحل

446
00:24:07,681 --> 00:24:09,941
‫- عذراً...
‫- حسناً، حسناً

447
00:24:10,071 --> 00:24:11,505
‫- هل هم مستعدون؟
‫- نعم

448
00:24:11,679 --> 00:24:14,068
‫نحتاج إلى أخذك
‫إلى غرفة الاستعداد للجراحة الآن

449
00:24:14,677 --> 00:24:16,023
‫مِن هنا، شكراً

450
00:24:21,455 --> 00:24:23,757
‫مرحباً، هل مِن شيء؟

451
00:24:23,887 --> 00:24:27,146
‫يُعاني (كايل) منطقة بؤرية من الدُباق
‫في الفص الأمامي مِن دماغه

452
00:24:27,277 --> 00:24:28,970
‫إن التخطيط الكهربائي يؤكد
‫على نوبات صرعيّة

453
00:24:29,101 --> 00:24:30,490
‫لذا، يُمكن معالجة ذلك

454
00:24:32,186 --> 00:24:34,141
‫سيسعد (كايل) و(آشلي) جداً

455
00:24:34,966 --> 00:24:38,008
‫إن حبيبته قد تخلت عن الكثير
‫مِن أجله

456
00:24:40,136 --> 00:24:42,395
‫أهذا ما هو عليه الحب؟
‫مجرد تضحية؟

457
00:24:42,786 --> 00:24:45,263
‫تلتقين بأحد تريدين أن تكوني معه
‫تنجبين الأطفال

458
00:24:45,437 --> 00:24:49,258
‫ثم وداعاً للأحلام والأمنيات والرغبات

459
00:24:49,825 --> 00:24:51,215
‫نعم

460
00:24:51,519 --> 00:24:54,864
‫تخليت عن شقتي ووظيفتي
‫ورعايتي الطبية العالمية

461
00:24:54,995 --> 00:24:57,167
‫وتأشيرة العمل الأوروبية
‫ومِن أجل ماذا؟

462
00:24:58,558 --> 00:24:59,904
‫لزواج قد ينجح؟

463
00:25:01,294 --> 00:25:02,685
‫(تيدي)، إن (لينك) هو والد طفلي

464
00:25:03,598 --> 00:25:05,422
‫- وحتى إن كان (أوين) هو الأب...
‫- توقفي أرجوك

465
00:25:05,595 --> 00:25:07,376
‫أحقاً أنت غاضبة مِني
‫مِن أجل افتراضية؟

466
00:25:08,419 --> 00:25:11,765
‫للأمور الافتراضية عواقب أيضاً
‫علينا إعلام (كايل) عن حالته

467
00:25:13,633 --> 00:25:16,761
‫- قيل لي منذ ثلاث ساعات
‫- قيل لأمي منذ ساعتين!

468
00:25:16,892 --> 00:25:19,802
‫- رجاءً أخفضوا أصواتكم
‫- ما عاد بوسعنا الانتظار!

469
00:25:19,933 --> 00:25:22,236
‫- يبدو أن الأمور خرجت عن السيطرة
‫- هذه ليست غلطتي

470
00:25:22,713 --> 00:25:24,191
‫- أريد أن أتحدث إليك
‫- د. (غراي)

471
00:25:24,321 --> 00:25:25,798
‫أمي لم تتناول الطعام منذ 24 ساعة

472
00:25:25,928 --> 00:25:28,665
‫- ولا أنا
‫- سيطري على ما تفعلينه

473
00:25:28,797 --> 00:25:30,143
‫هؤلاء الناس على وشك أن يثوروا!

474
00:25:30,316 --> 00:25:32,054
‫أرجوك، أنا بحاجة إلى مزيد مِن الوقت
‫أعلم أنك قلت إنك ستوقف...

475
00:25:32,185 --> 00:25:34,749
‫لا يهم، لا آبه
‫أنهي الجراحات وسأدفع ثمن الساعات الإضافية

476
00:25:35,747 --> 00:25:37,877
‫لقد أعطانا (غريفن فورد) ما يكفي مِن المال
‫مِن أجل تغطية أيام العمل المجاني

477
00:25:38,007 --> 00:25:39,353
‫مرتان في السنة إن أردنا

478
00:25:39,484 --> 00:25:42,048
‫كنت سأبني غرفة استراحة للرئيس
‫مع غرفة بخار، تعلمين... لكن...

479
00:25:42,178 --> 00:25:43,524
‫لمَ أعطاك هذا القدر مِن المال؟

480
00:25:44,871 --> 00:25:48,130
‫تمدد في أوعية الشريان الدماغي الأمامي
‫هذا ما قيل على الأخبار

481
00:25:50,562 --> 00:25:53,169
‫عجباً، عرفت أنك فاسد
‫لكن لم أعرف إلى أي حد

482
00:25:53,299 --> 00:25:55,820
‫أنت مَن قال لي أن أثق بحدسي
‫وأحاول أن أصلح العالم

483
00:25:56,211 --> 00:25:57,601
‫ليس بهذه الطريقة!

484
00:25:57,731 --> 00:25:59,774
‫هل تريدين أن تلغي اليوم الخيري
‫بسبب مبدأ؟

485
00:26:00,338 --> 00:26:01,729
‫تفضلي

486
00:26:02,076 --> 00:26:03,422
‫لم أعتقد ذلك

487
00:26:03,552 --> 00:26:05,507
‫"رمز بنفسجي في غرفة الانتظار
‫لغرف العمليات"

488
00:26:05,638 --> 00:26:08,071
‫- ما هذا؟
‫- ما هو الرمز البنفسجي؟

489
00:26:08,288 --> 00:26:10,590
‫هذا يعني أن أحدهم يتصرف بعنف
‫مع طاقم المشفى

490
00:26:10,677 --> 00:26:13,329
‫- ابتعدي، لا تقتربي منها
‫- لا يُمكنك فعل ذلك

491
00:26:13,459 --> 00:26:16,977
‫ابتعدي، توقفي
‫توقفي، لا تتحركي، حسناً؟

492
00:26:17,108 --> 00:26:18,542
‫عذراً، عذراً

493
00:26:18,847 --> 00:26:21,017
‫د. (ديلوكا)، د. (ديلوكا)

494
00:26:21,366 --> 00:26:24,624
‫يا رجال الأمن، اعتقلوا هذه المرأة
‫بتهمة الاتجار بالأطفال

495
00:26:26,146 --> 00:26:29,056
‫- لا! فليساعدني أحد
‫- يا رجال الأمن، سمعتموني

496
00:26:29,359 --> 00:26:30,750
‫يجب أن تدعها تذهب!

497
00:26:37,984 --> 00:26:39,461
‫هذه ابنة شقيقتي!

498
00:26:39,721 --> 00:26:43,501
‫توقفي، لا تتحركي
‫رجال الأمن احتجزوها، حالًا!

499
00:26:43,631 --> 00:26:45,542
‫لا، لن يحتجز أحد أحداً

500
00:26:45,629 --> 00:26:48,411
‫- سنتراجع كلنا
‫- ابقَ هادئاً يا (ديلوكا)

501
00:26:48,542 --> 00:26:50,755
‫(أندريا)، أوقف ذلك، أرجوك

502
00:26:50,843 --> 00:26:53,581
‫- هذا الرجل مجنون
‫- لست مجنوناً، أنت تؤذينها!

503
00:26:53,842 --> 00:26:56,796
‫تعرفون جميعاً ما يجب فعله
‫ثمة شخص خطير في المشفى

504
00:26:56,927 --> 00:26:59,577
‫عليك الإمساك بأيدي بعضكم البعض
‫وتشكلوا سلسلة بشرية من حولها

505
00:26:59,707 --> 00:27:01,532
‫هيا بنا، هيا جميعاً

506
00:27:02,225 --> 00:27:04,269
‫هيا! ما الذي تنتظرونه؟

507
00:27:05,398 --> 00:27:06,788
‫هيا، فلنفعل ذلك

508
00:27:07,526 --> 00:27:08,917
‫(مير)!

509
00:27:09,960 --> 00:27:12,001
‫نعم! نعم! أخيراً! هيا!

510
00:27:13,088 --> 00:27:14,479
‫هيا!

511
00:27:14,696 --> 00:27:16,042
‫التفوا مِن حولها، حسناً؟

512
00:27:16,823 --> 00:27:18,824
‫ماذا؟ لا

513
00:27:19,084 --> 00:27:21,299
‫ماذا تفعلون؟
‫هيا، ماذا تفعلون؟

514
00:27:21,560 --> 00:27:23,559
‫لا، لا...

515
00:27:24,384 --> 00:27:25,991
‫(بايلي)، (مير)! هيا!

516
00:27:26,207 --> 00:27:27,556
‫- يا رجال الأمن!
‫- لا، هذا ليس جيداً

517
00:27:27,686 --> 00:27:32,075
‫- رافقوا د. (ديلوكا) رجاءً إلى مكتبي
‫- أنا؟ وستسمحون لها بالذهاب؟

518
00:27:32,639 --> 00:27:37,593
‫يا إلهي! افتحوا أعينكم أيها القوم
‫إنها تتاجر بالبشر

519
00:27:37,852 --> 00:27:39,243
‫انظروا إليها، إنها خائفة

520
00:27:40,112 --> 00:27:42,458
‫هذا ليس حباً
‫هذا تقارب ناتج عن الصدمة

521
00:27:42,632 --> 00:27:45,586
‫إنها تهددها أو تهدد عائلتها
‫أعرف ذلك

522
00:27:45,977 --> 00:27:48,628
‫حسناً؟ إنها تعذبها، إنها تبيعها!

523
00:27:48,758 --> 00:27:50,277
‫(بايلي)، أوقفي ذلك، أرجوك

524
00:27:50,800 --> 00:27:57,404
‫إن أردت أن تطأ قدمك مشفاي مجدداً
‫اذهب مع الأمن إلى مكتبي

525
00:27:57,490 --> 00:27:59,619
‫- لا...
‫- (أندريا)

526
00:27:59,749 --> 00:28:04,224
‫- عليكم إنقاذها...
‫- لا بأس يا (أندرو)، لا بأس

527
00:28:06,049 --> 00:28:07,439
‫لا بأس

528
00:28:09,655 --> 00:28:11,044
‫توقفوا!

529
00:28:12,913 --> 00:28:14,652
‫(أندريا)، أرجوك، أرجوك...

530
00:28:19,083 --> 00:28:22,558
‫جميعكم تعجزون عن الرؤية
‫جميعكم

531
00:28:28,251 --> 00:28:31,682
‫- لا تلمسيني
‫- لا بأس

532
00:28:34,507 --> 00:28:36,548
‫"الرمز البنفسجي ألغيَ
‫الرمز البنفسجي ألغيَ"

533
00:28:36,679 --> 00:28:38,070
‫- مرحباً
‫- مرحباً

534
00:28:40,111 --> 00:28:42,283
‫كنت أتساءل إن كان علينا
‫ألا نذهب إلى الحانة الليلة

535
00:28:42,631 --> 00:28:44,542
‫ربما نذهب إلى مكان
‫ليس فيه نوافذ عدة

536
00:28:45,325 --> 00:28:47,931
‫أنا بحاجة إلى مكان فيه نوافذ

537
00:28:48,062 --> 00:28:51,537
‫لأنه في كل مرة أحاول أن أتحدث
‫معك عن شيء، تشتت انتباهي

538
00:28:52,406 --> 00:28:53,795
‫مذهل، ماذا الآن؟

539
00:28:54,014 --> 00:28:55,404
‫ماذا الآن؟

540
00:28:55,880 --> 00:28:57,272
‫أهذا جوابك لي
‫لأنني أريد أن أتكلم؟

541
00:28:57,403 --> 00:28:59,575
‫نعم، لأنه عادة ما يكون شيئاً يُغضبك

542
00:29:00,051 --> 00:29:01,790
‫لست غاضباً، لكن...

543
00:29:03,398 --> 00:29:06,699
‫إن حصلت على تلك الوظيفة
‫فإن ذلك سيؤثر على علاقتنا

544
00:29:06,831 --> 00:29:08,438
‫أعتقد أن ذلك يستحق محادثة على الأقل

545
00:29:08,612 --> 00:29:10,870
‫- لم يحصل ذلك بعد
‫- وماذا إن حصل؟

546
00:29:12,651 --> 00:29:15,692
‫أتريدني أن أشعر بالسوء حيال الأمر؟
‫إنها وظيفة أحلامي يا (ليفاي)

547
00:29:15,779 --> 00:29:19,862
‫(نيكو)، إن العلاقة تتطلب تضحية
‫ومساومة

548
00:29:20,168 --> 00:29:22,384
‫وأنا الوحيد
‫الذي يقوم بأي مِن هذين الأمرين

549
00:29:23,557 --> 00:29:24,948
‫إن طريقتك هي دائماً السائدة

550
00:29:25,076 --> 00:29:27,120
‫وسئمت وأنا أقول لك إنني أريد المزيد

551
00:29:28,770 --> 00:29:31,074
‫- حسناً
‫- حسناً ماذا؟

552
00:29:31,204 --> 00:29:32,550
‫حسناً، أنا...

553
00:29:35,114 --> 00:29:37,460
‫آمل أن تجد أحداً يعطيك ذلك

554
00:29:53,621 --> 00:29:55,099
‫آمل أن يكون الجميع على ما يُرام

555
00:29:55,750 --> 00:29:57,662
‫لا يُمكنني تخيل
‫ماذا قد يسوء اليوم غير ذلك؟

556
00:29:58,444 --> 00:30:01,268
‫هل تعرف الدعابة القديمة؟
‫"كيف تجعل الله يضحك؟"

557
00:30:01,572 --> 00:30:02,963
‫"فلتخطط لشيء"

558
00:30:03,875 --> 00:30:07,828
‫هل أولادك بحاجة إلى جليسة حين تخرج
‫أم أنهم كبار كفاية ليبقوا لوحدهم؟

559
00:30:07,958 --> 00:30:10,088
‫طالما أترك لهم ما يكفي مِن البيتزا
‫يكونون بخير

560
00:30:10,218 --> 00:30:12,694
‫أنا أسأل لأن لدي بطاقات رائعة
‫للمباراة الليلة

561
00:30:13,302 --> 00:30:15,084
‫تخلف صديق عن موعده معي
‫في الدقيقة الأخيرة، لذا...

562
00:30:16,605 --> 00:30:19,038
‫كرة القدم الأمريكية
‫لا تدعني أبدأ

563
00:30:19,733 --> 00:30:21,254
‫لا أعلم كيف تسمونها رياضة حتى

564
00:30:21,382 --> 00:30:23,468
‫يطلقون الصفارة ويركضون لمدة
‫30 ثانية؟

565
00:30:23,860 --> 00:30:25,554
‫إن كرة القدم الحقيقية ليست البيسبول

566
00:30:26,207 --> 00:30:28,597
‫الشوط الواحد يدوم 45 دقيقة
‫90 دقيقة مِن بداية المباراة حتى نهايتها

567
00:30:28,682 --> 00:30:30,854
‫حس رياضي حقيقي
‫مِن دون توقف

568
00:30:31,810 --> 00:30:34,200
‫كان أبي يجبرني على مشاهدة
‫كرة القدم الأمريكية

569
00:30:34,331 --> 00:30:36,025
‫ولم أستطع أن أحبها

570
00:30:36,199 --> 00:30:38,327
‫كانت تزعجني قليلًا
‫لأكون صريحاً معك

571
00:30:38,806 --> 00:30:41,239
‫- الكثير مِن الإعلانات...
‫- إنها كرة سلة، الليلة

572
00:30:41,369 --> 00:30:43,411
‫لذا، هذا مُختلف قليلًا

573
00:30:44,497 --> 00:30:46,757
‫نعم، لا أحب ذلك أيضاً

574
00:30:47,104 --> 00:30:48,493
‫شكراً على أي حال

575
00:30:53,404 --> 00:30:55,533
‫- (ديلوكا)
‫- ماذا تفعل؟

576
00:30:55,663 --> 00:30:57,010
‫سأذهب لأبحث عن وظيفة جديدة
‫لقد استقلت

577
00:30:57,140 --> 00:30:59,356
‫حاولت، إنه يحتاج إلى مساعدة
‫لكنه لا يصغي

578
00:31:01,224 --> 00:31:03,222
‫- (أندرو)، انظر إلي رجاءً
‫- لا، لا

579
00:31:03,744 --> 00:31:05,134
‫أرجوك

580
00:31:05,221 --> 00:31:08,002
‫منذ اليوم الأول جل ما أردته
‫هو أن أكون مثلك، مثلكم جميعاً

581
00:31:08,132 --> 00:31:12,086
‫أن أحقق المستحيل
‫وأصنع الفرق في حيوات الناس

582
00:31:12,476 --> 00:31:17,386
‫وكلما أفعل ذلك، تحكمون علي
‫وتنعتوني بالمجنون وأنا لست كذلك

583
00:31:17,647 --> 00:31:19,167
‫وقد سئمت ذلك، سئمت!

584
00:31:19,297 --> 00:31:22,730
‫لكنك تحقق المستحيل بالفعل
‫ولهذا لا يُمكنني أن أجعلك تترك عملك

585
00:31:22,860 --> 00:31:25,946
‫لم أعد شأنك يا (مريديث)
‫لا أعمل لديك ولا أحبك

586
00:31:26,031 --> 00:31:27,509
‫لكن أنا أحبك

587
00:31:31,072 --> 00:31:32,418
‫أنا أحبك

588
00:31:32,548 --> 00:31:33,939
‫لقد دخلت السجن مِن أجلي

589
00:31:34,938 --> 00:31:37,458
‫لقد أنقذتني مِن نفسي

590
00:31:38,371 --> 00:31:40,586
‫لا يُمكنني أن أسمح لك
‫بالابتعاد عن كل هذا

591
00:31:41,455 --> 00:31:44,062
‫خذ إجازة، اقبل بالفصل المؤقت

592
00:31:44,410 --> 00:31:46,321
‫لكن هيا، لا تنتهي الأمور هكذا

593
00:31:49,840 --> 00:31:52,794
‫إن طلبت مِن (بايلي) الاتصال
‫بالرقم الساخن المحلي الخاص بالاتجار بالبشر

594
00:31:52,925 --> 00:31:54,707
‫والتحقق مِن أمر هذه الفتاة

595
00:31:57,530 --> 00:31:58,920
‫سأقبل بالفصل المؤقت

596
00:32:00,093 --> 00:32:01,482
‫تم ذلك

597
00:32:12,151 --> 00:32:13,497
‫كيف حال (ديلوكا)؟
‫هل كل شيء بخير؟

598
00:32:13,627 --> 00:32:15,453
‫لا، كيف نحن؟ ماذا يحصل؟

599
00:32:15,669 --> 00:32:19,189
‫- سيدة (فريمان) لم...
‫- (مير)، جندي البحرية ذلك خدمَ في حربين

600
00:32:19,362 --> 00:32:21,665
‫إن أعدناه إلى إدارة المحاربين القدامى
‫الله أعلم كم سيتطلب ذلك مِن وقت

601
00:32:22,621 --> 00:32:25,141
‫نعم، يُمكنه أن يحصل على مكان

602
00:32:25,271 --> 00:32:29,703
‫مهلًا، انتظري، لا يُمكنك أن تعطي مكاناً
‫نحن ننتظر... أمي تنتظر...

603
00:32:29,833 --> 00:32:31,702
‫أعلم كم مضى مِن الوقت على انتظارها

604
00:32:31,918 --> 00:32:35,133
‫- أنا موجودة هنا طوال اليوم
‫- هذا ليس منصفاً ومُجحف بحقها

605
00:32:35,349 --> 00:32:40,434
‫أعلم أنك تريدين مساعدة الكثير مِن الناس

606
00:32:40,824 --> 00:32:42,648
‫لكن يجب أن تكون أمي واحدة منهم

607
00:32:43,214 --> 00:32:46,386
‫إنها تألم، وقلت إنك تساعدينها

608
00:32:51,121 --> 00:32:54,554
‫يجب ألا تعتذري لكونك مدافعة بارعة

609
00:32:55,160 --> 00:32:59,506
‫أنا آسفة أن النظام فوضوي إلى هذا الحد
‫لدرجة أن عليك المُحاربة بهذه الشراسة

610
00:33:00,505 --> 00:33:04,068
‫ستحصل أمك على العملية
‫أعدك بذلك

611
00:33:05,241 --> 00:33:07,022
‫وسيحصل جندي البحرية على عمليته

612
00:33:07,545 --> 00:33:08,891
‫جميعكم ستحصلون على عملياتكم

613
00:33:10,889 --> 00:33:16,885
‫لأن لدينا واهباً سخياً جداً وافق بلطف
‫تمديد يوم الجراحات المجانية

614
00:33:17,102 --> 00:33:18,492
‫طالما نحتاج مِن وقت

615
00:33:19,753 --> 00:33:24,488
‫وأنا سعيدة جداً لأعلن، أننا سنبدأ
‫بتخصيص يوم للجراحات المجانية

616
00:33:24,662 --> 00:33:26,313
‫مرة في الشهر، من الآن فصاعداً

617
00:33:38,565 --> 00:33:39,955
‫أسطورة

618
00:33:47,296 --> 00:33:50,555
‫- لدينا أخبار سارة
‫- رأينا تركيزاً على نوبة صرع

619
00:33:50,686 --> 00:33:55,335
‫والأرجح أن السبب عائد إلى إصابتك
‫ولدينا خطة لمداواة نوباتك

620
00:33:55,813 --> 00:33:57,985
‫هل سيجعل ذلك أعراضه الأخرى تزول؟

621
00:33:58,115 --> 00:34:00,332
‫إن ذلك سيُعيده إلى طبيعته مِن دون شك

622
00:34:00,462 --> 00:34:03,979
‫ويُمكننا أن نشهد في المحكمة
‫أن هذه الحالة تسببت بتصرفك هذا

623
00:34:05,502 --> 00:34:07,804
‫شكراً جزيلًا لكما

624
00:34:09,324 --> 00:34:11,279
‫كم سنة حتى تجد لي
‫إدارة المحاربين القدامى مكاناً؟

625
00:34:11,410 --> 00:34:12,844
‫لن يجروا لك الجراحة، بل أنا سأفعل

626
00:34:12,975 --> 00:34:15,754
‫سجلتك في الجراحات المجانية
‫التي تحصل، فيما نتكلم

627
00:34:16,015 --> 00:34:19,882
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- انتهى انتظارك يا (كايل)

628
00:34:22,748 --> 00:34:24,096
‫لا

629
00:34:38,390 --> 00:34:40,346
‫- أحبك
‫- أحبك

630
00:34:46,167 --> 00:34:48,557
‫- ماذا قلت لذلك الطبيب؟
‫- لا شيء

631
00:34:48,817 --> 00:34:51,772
‫- لست غبية، أعلم أنك قلت شيئاً
‫- لم أفعل، أقسم

632
00:34:52,467 --> 00:34:53,857
‫معدتي تؤلمني جداً

633
00:34:53,987 --> 00:34:55,421
‫كانت تلك غلطتك
‫لذا، توقفي عن البكاء

634
00:35:10,062 --> 00:35:12,626
‫مرحباً، هل تشعرين بأن (ريتشارد) على ما يرام؟

635
00:35:14,233 --> 00:35:19,751
‫نظراً أن محامي أمك يلاقونه في الانفصال
‫أقول إنه بخير

636
00:35:20,012 --> 00:35:23,444
‫لم يكلمني البتة منذ أن حصلت عملية الدمج
‫أفترض أن هذا هو السبب

637
00:35:25,616 --> 00:35:27,396
‫تعلم أنه تنحى عن إجراء العمليات، صحيح؟

638
00:35:28,092 --> 00:35:31,220
‫- ماذا؟ لا، لماذا؟
‫- مِن أجل الاختراع

639
00:35:31,959 --> 00:35:33,350
‫بسبب الاكتئاب

640
00:35:33,480 --> 00:35:35,131
‫حاولنا إقناعه
‫بالعدول عن ذلك، لكن...

641
00:35:35,739 --> 00:35:37,607
‫- تعلم كيف يتوقف عن التعاون
‫- تباً!

642
00:35:39,692 --> 00:35:42,125
‫آخر ما أردته هو أن أتخذ جانباً
‫في هذه المسألة

643
00:35:42,821 --> 00:35:45,341
‫- هل يعرف ذلك؟
‫- كان ذلك واضحاً

644
00:35:45,688 --> 00:35:47,207
‫ها هو

645
00:35:47,991 --> 00:35:53,205
‫- (ريتشارد)، هل لديك أي مشاريع الليلة؟
‫- هل أرسلتك (كاثرين) لتتجسس علي؟

646
00:35:53,422 --> 00:35:56,463
‫- لمَ قد تقول ذلك يا (ريتشارد)؟
‫- هل تستبعد أمراً مماثلًا عنها؟

647
00:35:57,332 --> 00:35:58,678
‫حسناً، هذا منصف

648
00:35:58,808 --> 00:36:01,937
‫لكن الجواب هو لا
‫لدي بطاقة إضافية للمباراة الليلة

649
00:36:02,676 --> 00:36:05,630
‫الأمر الذي لا يجعلك فكرة ثانوية
‫إن الأمر كذلك تقنياً

650
00:36:05,760 --> 00:36:08,106
‫كنت ذاهباً مع (فيك)
‫لكن انتهى ذلك الأمر الآن، لذا...

651
00:36:08,802 --> 00:36:10,583
‫أنا آسف لسماعي ذلك

652
00:36:10,713 --> 00:36:13,624
‫شكراً، بأي حال
‫لا أعلم إن كنت تتابع الموسم، لكن (مايفيس)...

653
00:36:13,755 --> 00:36:16,319
‫هل تمزح، إن أداء (مايفيس) لا يُقهر!

654
00:36:16,448 --> 00:36:18,100
‫هل رأيت تسديدة الثلاث نقاط الأسبوع الماضي؟

655
00:36:18,230 --> 00:36:19,576
‫عند نهاية المباراة؟

656
00:36:20,836 --> 00:36:23,486
‫- هل توافق إذاً؟ أم ماذا؟
‫- بالتأكيد!

657
00:36:23,618 --> 00:36:25,181
‫- هيا بنا إذاً
‫- حسناً

658
00:36:34,609 --> 00:36:35,999
‫مَن أنت مستعد لقتله؟

659
00:36:37,257 --> 00:36:39,735
‫أظنني انفصلت عن نفسي
‫هل هذا ممكن حتى؟

660
00:36:40,385 --> 00:36:42,516
‫مهلًا، بالطبع إن هذا ممكن
‫فهذا أنا

661
00:36:43,949 --> 00:36:48,034
‫تركت أغراضي في منزل (نيكو)
‫لأنه أقنعني بمغادرة منزل أمي

662
00:36:48,381 --> 00:36:50,900
‫ولم أعثر على شقة بعد
‫لذا، أنا مشرّد!

663
00:36:51,900 --> 00:36:54,984
‫هل تريد الإقامة معي
‫فيما تبحث عن مكان؟

664
00:36:55,680 --> 00:36:58,113
‫(جو)، تلك المرة التي مارست فيها الجنس معك
‫في قبو أمي، لن تتكرر

665
00:36:58,243 --> 00:36:59,634
‫أنا رجل مُثليّ

666
00:37:03,283 --> 00:37:05,977
‫لهذا أنت تحصل على الدعوة أيها الغبي!

667
00:37:08,019 --> 00:37:10,322
‫إن منزلي خاوٍ وأنا حزينة جداً

668
00:37:10,452 --> 00:37:14,058
‫ولا أريد مغادرة المنزل الذي اشتريته لنفسي
‫بسبب زوجي

669
00:37:14,188 --> 00:37:16,447
‫بسبب زوجي السابق

670
00:37:17,186 --> 00:37:21,400
‫لا أريد الذهاب
‫لكن يجب أن يتغير، الآن

671
00:37:21,791 --> 00:37:25,222
‫إذاً أنا موافق، يُمكننا أن نحزن جداً معاً

672
00:37:30,523 --> 00:37:31,914
‫"فلننقله إلى غرفة الإنعاش"

673
00:37:50,466 --> 00:37:53,985
‫لقد ضاجعت الكثير من النساء
‫مِن الأحجام والعقائد والألوان كلها

674
00:37:54,115 --> 00:37:56,939
‫ضاجعت نساء أجيد لغتهن
‫وأخريات لا أجيدها

675
00:37:57,069 --> 00:37:59,631
‫ونساء تركن أزواجهن
‫وحتى مَن تركن زوجاتهن

676
00:38:00,111 --> 00:38:03,283
‫لا أميز، لكن صدقي أم لا
‫لدي قانون

677
00:38:04,326 --> 00:38:09,147
‫إنه قانون مفصل، لكن رغمَ ذلك...

678
00:38:11,146 --> 00:38:14,101
‫- حدودي هو النساء المتزوجات
‫- حسناً

679
00:38:14,317 --> 00:38:17,055
‫وأنت على وشك أن تصبحي متزوجة
‫أنت تضعين خاتم العائلة

680
00:38:17,489 --> 00:38:19,488
‫لديك طفلان
‫حري بك أن يكون لديك كلب

681
00:38:22,876 --> 00:38:27,047
‫ربما لا آبه لأمر ذلك الأصهب (أوين)
‫لكنني كنت زوج امرأة تضاجع رجلًا آخر

682
00:38:27,178 --> 00:38:28,915
‫ولن أكون ذلك الرجل

683
00:38:36,171 --> 00:38:40,255
‫أحبك وأريد أن أسهّل هذا الأمر عليك
‫لذا، اذهبي إلى المنزل يا (تيدي)

684
00:38:40,907 --> 00:38:43,513
‫خططي لزفافك
‫واقضي الوقت مع خطيبك

685
00:38:44,252 --> 00:38:45,598
‫سأكون بخير

686
00:39:07,235 --> 00:39:08,930
‫أتعلم؟ يُمكننا إنجاح ذلك

687
00:39:11,578 --> 00:39:12,926
‫لقد جعلناه ينجح بالفعل

688
00:39:13,491 --> 00:39:15,186
‫لا، أعني وظيفة أحلامك

689
00:39:16,141 --> 00:39:19,574
‫قلت إن فيها الكثير من السفر
‫لكنك تحب السفر

690
00:39:21,529 --> 00:39:24,310
‫لكن ثمة أمور أخرى الآن في حياتي
‫أحبها أكثر

691
00:39:26,351 --> 00:39:27,742
‫أفترض ذلك

692
00:39:28,306 --> 00:39:35,214
‫مِن المُخيف أنه مِن الآن فصاعداً
‫سنؤجل كل احتياجاتنا ورغباتنا لطفلنا

693
00:39:38,994 --> 00:39:40,862
‫عدني أننا سنحارب دوماً لأحلامنا

694
00:39:42,818 --> 00:39:44,251
‫سأحارب دوماً

695
00:39:45,337 --> 00:39:46,728
‫قد لا أفوز

696
00:39:47,901 --> 00:39:50,074
‫ربما يجب أن تقبل بتلك الوظيفة

697
00:39:51,985 --> 00:39:54,939
‫ثمة 81 مباراة خارج البلاد في السنة

698
00:39:56,068 --> 00:39:58,284
‫حسناً، لكن الحلم المقبل

699
00:40:02,802 --> 00:40:08,668
‫"قيل إنك لم تعيش اليوم ما لم تفعل شيئاً
‫لأحد، لا يُمكنه أن يرد لك المعروف"

700
00:40:12,230 --> 00:40:14,142
‫"لكن يسهل قول ذلك
‫أكثر مِن فعله"

701
00:40:14,533 --> 00:40:16,184
‫ما الخطب؟

702
00:40:19,270 --> 00:40:20,616
‫أنا...

703
00:40:26,959 --> 00:40:28,350
‫(أوين)...

704
00:40:30,173 --> 00:40:31,564
‫ماذا؟

705
00:40:31,738 --> 00:40:33,085
‫كان لدي...

706
00:40:33,215 --> 00:40:39,992
‫كان لدي مريض صعب جداً

707
00:40:40,949 --> 00:40:42,295
‫مِن المحاربين القدامى

708
00:40:42,425 --> 00:40:44,554
‫كان المنزل بمثابة جحيم له
‫وكذلك الحرب

709
00:40:44,945 --> 00:40:48,204
‫لقد اختبر الكثير

710
00:40:49,942 --> 00:40:51,332
‫نعم

711
00:40:52,721 --> 00:40:54,460
‫واثق مِن أنك ساعدته

712
00:40:55,849 --> 00:40:57,197
‫تعالي

713
00:41:07,755 --> 00:41:11,361
‫"لأنه حين تكون حياتك بحالة فوضى
‫يصعب تقديم المساعدة لأي شخصٍ آخر"

714
00:41:11,534 --> 00:41:14,489
‫مرحباً، اتصلت بالرقم الساخن
‫الخاص بالاتجار بالبشر

715
00:41:14,618 --> 00:41:18,789
‫طلبوا مني عدم إخافة المشتبه به
‫لكنهما رحلتا

716
00:41:19,747 --> 00:41:22,527
‫(ديلوكا)، ماذا لو كان على حق؟

717
00:41:32,344 --> 00:41:34,995
‫- هل تريدين الشاي؟
‫- شكراً

718
00:41:36,559 --> 00:41:37,949
‫نجحت

719
00:41:39,166 --> 00:41:41,600
‫نعم، أنقذت الطب الأمريكي لوحدي

720
00:41:41,728 --> 00:41:43,598
‫"أتمنى لو كان لدي شيء
‫مُشجع أكثر لأقوله"

721
00:41:43,772 --> 00:41:46,161
‫أراها الآن، الالتواء

722
00:41:46,942 --> 00:41:48,290
‫لقد تطلب منك وقتاً طويلًا

723
00:41:49,593 --> 00:41:50,984
‫شكراً لك على مساعدتك اليوم

724
00:41:52,417 --> 00:41:53,938
‫"وإن بدا ذلك صعباً جداً"

725
00:42:12,881 --> 00:42:15,749
‫"قد لا تكون هذه الحياة التي تناسبك"

726
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
‫ترجمة: ساندي الحداد
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

