1
00:00:21,704 --> 00:00:23,696
"الحرباء يقتل مرة أخرى"

2
00:00:28,374 --> 00:00:29,761
- "(إيفريت لينش)"
- "(إيفريت لينش)"

3
00:00:29,933 --> 00:00:32,618
"أطلق عليه الإعلام اسم "الحرباء""

4
00:00:32,748 --> 00:00:34,828
"إنه محتال وقاتل"

5
00:00:34,959 --> 00:00:38,854
"استهدف نساء ضعيفات في منتصف العمر
وأمهات عازبات"

6
00:00:38,984 --> 00:00:42,971
"انتزع وجوههن واحتفظ بها تذكارات"

7
00:00:43,143 --> 00:00:46,132
"كدنا نقبض عليه قبل عام
لكن ابنته (غرايس)"

8
00:00:46,911 --> 00:00:50,205
"ضحت بنفسها ليستطيع الهرب"

9
00:00:50,854 --> 00:00:52,804
"قام بتهريب (غرايس) من السجن"

10
00:00:54,406 --> 00:00:55,880
- "ومرة أخرى..."
- لا تتحرك

11
00:00:56,010 --> 00:00:58,825
"كدنا نقبض عليه لولا ابنته"

12
00:00:59,473 --> 00:01:01,641
"لديها استعداد لعمل أي شيء لأجله"

13
00:01:02,377 --> 00:01:03,719
"لكن ذلك لم يهم"

14
00:01:03,849 --> 00:01:07,402
لأن (لينش) لم يستطع تقبل فكرة
أخذ (غرايس) معه"

15
00:01:08,614 --> 00:01:10,823
"ربما لم يستطع حمل نفسه
على الاستمرار في استغلالها"

16
00:01:10,953 --> 00:01:13,812
"كما استغلته أمه (روبرتا) في الماضي"

17
00:01:14,245 --> 00:01:17,624
- يا إلهي!
- "(إيفريت لينش) ما زال طليقا"

18
00:01:17,754 --> 00:01:20,222
إنه أكثر شخص مطلوب للشرطة الفيدرالية"

19
00:01:21,133 --> 00:01:24,511
"لكن لم يظهر له أثر منذ أشهر"

20
00:01:29,103 --> 00:01:30,877
مرحبا، ما الأمر؟

21
00:01:31,007 --> 00:01:36,205
أردت أن تكوني أول من يعرف
أن اسمي على قائمة المرشحين

22
00:01:36,335 --> 00:01:38,718
الذين يُنظر في تكليفهم بمنصب المدير

23
00:01:39,411 --> 00:01:41,230
هذا رائع يا (إميلي)

24
00:01:41,751 --> 00:01:43,526
يا إلهي!

25
00:01:43,656 --> 00:01:46,211
ستكونين المديرة القادمة
لمكتب التحقيقات الفيدرالي

26
00:01:46,341 --> 00:01:49,373
ما زال ذلك احتمالًا

27
00:01:50,066 --> 00:01:52,536
لكني أعرف أنني أريد الوظيفة

28
00:01:53,013 --> 00:01:56,479
لكن شعوري سيكون أفضل
إن كان قراري الأول كمديرة

29
00:01:56,564 --> 00:01:59,639
هو تعيينك رئيسة
"وحدة تحليل السلوك"

30
00:02:00,939 --> 00:02:04,188
وأخبرتك من قبل
بأن هذا يعني لي الكثير

31
00:02:04,664 --> 00:02:08,303
لدرجة أن ترفضي منصب العميلة الخاصة
المسؤولة في مكتب (نيوأورلينز) الميداني؟

32
00:02:10,381 --> 00:02:11,811
لست متأكدة

33
00:02:12,720 --> 00:02:15,710
الآن أشعر بأني أضغط عليك لتبقي
وهذا ليس ما...

34
00:02:15,839 --> 00:02:19,478
لا، لا، لا، فأنا أشعر
بأني إذا ذهبت إلى (نيوأورلينز)

35
00:02:19,608 --> 00:02:23,852
قد لا تقررين دخول التاريخ كأول امرأة
تترأس مكتب التحقيقات الفيدرالي

36
00:02:23,982 --> 00:02:26,148
لا، لا تقلقي

37
00:02:26,797 --> 00:02:29,441
أذا أتيحت لي الفرصة، سأدخل التاريخ

38
00:02:33,035 --> 00:02:37,540
الحقيقة هي أني لا أظن أن (ليسا)
تجاوزت ما حدث لـ(فيل)

39
00:02:38,494 --> 00:02:40,224
أعني، كيف يمكنها ذلك؟

40
00:02:40,312 --> 00:02:42,133
أنا آسفة جدا يا (لوك)

41
00:02:42,304 --> 00:02:44,816
سنظل أنا و(ليسا) صديقين

42
00:02:45,034 --> 00:02:46,896
نحن صادقان مع بعضنا دائما

43
00:02:48,239 --> 00:02:50,621
للأسف، (روسي) لا يستطيع
المجيء الليلة

44
00:02:50,750 --> 00:02:53,999
لكن (جاي جاي) أرسلت رسالة نصية تقول فيها
إنها و(إميلي) في طريقهما إلى هنا الآن

45
00:02:54,129 --> 00:02:55,992
رائع، وشكرا على استضافتنا يا (سبنس)

46
00:02:56,122 --> 00:03:01,147
شكرا على حضوركم، أنا محرج لأني انتظرت
كل تلك المدة لأدعوكم إلى بيتي

47
00:03:02,056 --> 00:03:04,135
أيها الرفاق، لدي شيء أقوله

48
00:03:04,743 --> 00:03:10,850
عُرضت عليّ فرصة عمل
وهي في (سيليكون فالي)

49
00:03:14,489 --> 00:03:16,091
(غلوبال ستراتيجوم ديفيلوبمنت)

50
00:03:16,221 --> 00:03:22,891
إنها مجموعة دراسات خاصة يوسّعون خططهم
لتشمل محاربة التغير البيئي العالمي

51
00:03:23,021 --> 00:03:26,227
يا للروعة! يبدو هذا مثاليا لك

52
00:03:26,357 --> 00:03:29,692
يمكنك القيام بالعمل الجيد الذي تقومين به
في "وحدة تحليل السلوك" من دون رؤية الدماء

53
00:03:29,822 --> 00:03:31,642
نعم، أليس كذلك؟ لكن...

54
00:03:31,945 --> 00:03:37,013
- هل تحاول التخلص مني؟
- لا، لا أريد أن يغادرنا أحد

55
00:03:37,445 --> 00:03:40,781
نعم، وأنا لا أريد الذهاب إلى مكان آخر
أحب... هذا بيتي

56
00:03:40,911 --> 00:03:45,112
لا أقصد هذا المكان
بل "وحدة تحليل السلوك"، و...

57
00:03:45,372 --> 00:03:49,920
- بربكم! نحن عائلة
- نعم

58
00:03:51,306 --> 00:03:52,693
نحن عائلة

59
00:03:52,952 --> 00:03:57,675
وعلاقتنا ببعضنا ليست مقيدة
بالمكان الذي نعمل فيه

60
00:03:57,805 --> 00:04:00,662
إذا أتيحت لك الفرصة للعمل
في مجال تحبينه يا (بنيلوبي)

61
00:04:01,226 --> 00:04:02,873
فبالتأكيد يجب أن تستكشفيها

62
00:04:08,676 --> 00:04:11,449
"أتعرف لماذا بقيت في هذه الوظيفة
أكثر مني؟"

63
00:04:12,228 --> 00:04:15,259
"أنت لا تسمح إطلاقا للمشتبه به
أن يؤثر على تفكيرك"

64
00:04:17,382 --> 00:04:20,199
أهذه طريقتك في القول
إنك أفضل مني يا (جيسون)؟

65
00:04:20,329 --> 00:04:22,189
"أخبرني أنت، أنا أؤثر على تفكيرك"

66
00:04:23,793 --> 00:04:25,221
أنا المشتبه به

67
00:04:26,089 --> 00:04:27,431
ماذا أريد؟

68
00:04:28,339 --> 00:04:31,980
- أتعرف؟ لم أحب ألعابك قط
- أعرف، أتتذكر؟

69
00:04:32,240 --> 00:04:35,100
أنا وأنت؟
التناقض بيننا يوازن علاقتنا

70
00:04:35,490 --> 00:04:36,917
نحن مثل (مارتن) و(لويس)

71
00:04:37,047 --> 00:04:39,040
انس المشتبه به، ماذا تريد؟

72
00:04:39,170 --> 00:04:43,632
أريد أن تسأل نفسك ذلك السؤال الأساسي
الذي كان يزعجك طوال الوقت

73
00:04:43,805 --> 00:04:46,621
- لقد أجبته سلفا
- أنا المشتبه به

74
00:04:47,271 --> 00:04:49,349
لماذا لم أقتلك
عندما أتيحت لي الفرصة؟

75
00:04:55,932 --> 00:05:00,438
إذا قتلتني تكون قتلت عميلًا فيدراليا
وهذا سيجعل...

76
00:05:00,957 --> 00:05:02,561
إنها إجابة خطأ

77
00:05:03,080 --> 00:05:05,420
أنت لم تكن في مثل ذلك الموقف
من قبل

78
00:05:06,545 --> 00:05:10,141
كان يثبتك على الأرض
ويوجه السكين إلى وجهك

79
00:05:10,963 --> 00:05:13,215
لقد استسلمت لفكرة الموت

80
00:05:13,693 --> 00:05:15,685
لقد أخافني ذلك كثيرا

81
00:05:15,815 --> 00:05:18,629
(إيفريت لينش) لم يقتلك

82
00:05:18,761 --> 00:05:21,359
لأنه نظر في عينيك ورأى شيئا

83
00:05:22,139 --> 00:05:23,524
من الده

84
00:05:24,261 --> 00:05:28,074
- الأبناء يقتلون آباءهم يا (جيسون)
- بالطبع

85
00:05:28,680 --> 00:05:31,018
لكن ليس إن كانت هناك أمور
ما زال عليهم التعامل معها

86
00:05:31,625 --> 00:05:33,184
والد (لينش) ميت

87
00:05:33,531 --> 00:05:36,390
اسمه (دوغلاس مور)
وكان يعمل في التأمين

88
00:05:36,520 --> 00:05:40,547
والدة (لينش) كانت تحاول الاحتيال عليه
فأهملت وحملت به

89
00:05:40,677 --> 00:05:43,320
وغرق الرجل في حادث قارب

90
00:05:43,927 --> 00:05:45,268
غرق، صحيح؟

91
00:05:46,179 --> 00:05:48,908
تقريبا كما قد يصف (لينش)
غرق (غرايس)

92
00:05:49,038 --> 00:05:52,632
اسمع، لقد تأكدنا من صحة قصة (مور)

93
00:05:54,192 --> 00:05:55,622
إلا إذا...

94
00:05:58,481 --> 00:06:00,126
كانت (روبرتا) قد كذبت عليّ

95
00:06:02,119 --> 00:06:05,584
وإذا كذبت عليّ
الأرجح أنها كذبت على ابنها

96
00:06:05,714 --> 00:06:09,310
وإذا اكتشف ذلك
فسيرغب في العثور على أبيه

97
00:06:09,873 --> 00:06:11,475
ألا تظن ذلك؟

98
00:06:25,380 --> 00:06:27,112
أريد أن تبحث لي عن أبي

99
00:06:27,632 --> 00:06:29,494
ابدأ بتتبع هذه الأسماء

100
00:06:33,609 --> 00:06:36,426
اعتبر الأمر منتهيا، سيد (مايلز)

101
00:06:49,030 --> 00:06:51,195
- مارلين)؟
- (إيدي)، أنا بحاجة إليك

102
00:06:51,325 --> 00:06:55,917
- إنه (جيمي)، لقد ضربني مرة أخرى...
- "على رسلك، أين أنت؟"

103
00:06:56,262 --> 00:07:01,590
أنا و(أوليفيا) في طريقنا إلى نزل ما
لكني كنت أتساءل

104
00:07:01,720 --> 00:07:06,788
إن كنت ما زلت تريد
أن ننتقل للإقامة معا

105
00:07:08,695 --> 00:07:12,290
- أنا...
- أعرف، كان عليّ ألّا أتركك

106
00:07:12,420 --> 00:07:13,849
- وأعود إليه
- ليس هذا ما أعنيه

107
00:07:13,979 --> 00:07:16,233
لكني لست في البلدة، سأعود غدا

108
00:07:17,315 --> 00:07:19,870
حسنا؟ إذن...

109
00:07:19,999 --> 00:07:22,729
سآتي وآخذك أنت و(أوليفيا)
في وقت ما مساء غد

110
00:07:23,942 --> 00:07:25,458
شكرا يا عزيزي

111
00:07:26,152 --> 00:07:27,536
أنا مدينة لك

112
00:07:27,883 --> 00:07:29,225
إلى اللقاء

113
00:07:37,500 --> 00:07:41,699
بنية وجهك مذهلة جدا
هل أخبرك أحد بهذا من قبل؟

114
00:09:16,259 --> 00:09:18,208
"الناس المحطمون نفسيا خطرون"

115
00:09:18,381 --> 00:09:21,976
"فهم يعرفون أنهم يستطيعون البقاء
(جوزفين هارت)"

116
00:09:34,668 --> 00:09:38,653
لا أعرف لماذا لم يخطر لي أمس
أنك ستاتي إلى هنا لتجدد نشاطك

117
00:09:42,551 --> 00:09:44,629
مضى عام منذ واجهنا (لينش) أول مرة

118
00:09:44,759 --> 00:09:49,958
نعم، قد أنسى ذكرى زواجي
لكن لن أنسى أبدا ذلك اليوم

119
00:09:51,647 --> 00:09:54,030
ومن هنا بدأت "وحدة تحليل السلوك"

120
00:09:54,983 --> 00:09:59,184
إنه المكان الوحيد الذي ما زلت أستطيع فيه
سماع صوت (غيديون) يحثني قائلًا

121
00:10:00,224 --> 00:10:02,475
"فكر بطريقة غير معهودة"

122
00:10:03,299 --> 00:10:08,108
- شيء مثل "أنا المشتبه به"
- "من هو أبي؟"

123
00:10:09,970 --> 00:10:11,788
هذا ما كان يفوتنا

124
00:10:12,050 --> 00:10:14,041
- (روبرتا) أعطتنا اسم...
- (روبرتا) كذبت

125
00:10:14,171 --> 00:10:17,810
تريد فقط أن تبدو متعاونة مع الجميع

126
00:10:17,940 --> 00:10:19,586
لأن لديها أجندتها الخاصة

127
00:10:19,714 --> 00:10:21,319
بماذا تفكر؟ تخرج بإطلاق سراح مشروط
وتجد ابنها

128
00:10:21,449 --> 00:10:23,398
وتنتقم لموت حفيدتها (غرايس)

129
00:10:23,528 --> 00:10:24,911
تحقق 3 أهداف معا

130
00:10:24,998 --> 00:10:27,644
قتل ابنها أمر شائع
أكثر مما يظن الناس

131
00:10:27,774 --> 00:10:31,108
في قضايا قتل الآباء لأبنائهم
الأم قاتلة محتملة مثل الأب

132
00:10:31,194 --> 00:10:36,089
ولهذا لا تريد (روبرتا) أن نعيقها
عن الاعتناء بأمور عائلتها

133
00:10:36,219 --> 00:10:39,771
لكن قتل الآباء لأبنائهم لا يتطلب فقط
أن تكنّ في نفسها سخطا عميقا

134
00:10:39,901 --> 00:10:43,756
بل أيضا أن تفصل نفسها
عن علاقتها بابنها الوحيد

135
00:10:43,886 --> 00:10:47,480
وهذا ما فعلته عندما أريتها
صورة جثة (غرايس)

136
00:10:48,002 --> 00:10:50,297
أكنت ستخبر بقية الفريق بهذا؟

137
00:10:50,773 --> 00:10:52,115
إنها مجرد نظريات

138
00:10:54,411 --> 00:10:57,704
(ديف)، أنا أفهم تماما موقفك الشخصي
في هذه القضية

139
00:10:57,834 --> 00:11:00,909
لكن أنت و(غيديون)
بدأتما شيئا جيدا هنا

140
00:11:01,039 --> 00:11:06,411
وأظن الوقت حان لتدع ذلك الإرث
يفعل ما فعله بإتقان دائما

141
00:11:07,493 --> 00:11:08,965
العمل معا كفريق

142
00:11:38,421 --> 00:11:41,538
- ما رأيك؟
- يا إلهي! شكرا لك

143
00:11:41,668 --> 00:11:44,875
- على الرحب والسعة
- شكرا، شكرا، شكرا

144
00:11:44,960 --> 00:11:46,563
أنت حقا هبة من الرب

145
00:11:46,694 --> 00:11:49,033
أعدت ترتيب بعض الأشياء في الداخل
بالطريقة التي أظن أنها ستعجبك

146
00:11:49,119 --> 00:11:51,284
- عليك أن تذهبي وتريها
- حسنا، رائع

147
00:11:51,415 --> 00:11:54,534
(أوليفيا)، دعي (إيدي) يساعدك في ذلك

148
00:11:55,226 --> 00:11:58,172
- دعيني أحملها لك
- لا، يمكنني حمل أغراضي

149
00:12:01,941 --> 00:12:04,192
- آسفة
- لا تتأسفي، أنا أفهم

150
00:12:04,843 --> 00:12:06,618
لا يمكن أن يكون هذا سهلًا عليك

151
00:12:07,398 --> 00:12:09,694
نعم، أمي في حالة أسوأ بكثير، لذا...

152
00:12:09,825 --> 00:12:12,856
ربما تكون هذه فرصة لنبدأ بداية جديدة

153
00:12:13,158 --> 00:12:14,718
لا أعرف، ربما

154
00:12:15,454 --> 00:12:18,486
- أيمكنك أن تخبرني بشيء؟
- حسنا

155
00:12:19,829 --> 00:12:21,344
ماذا ترى فيها؟

156
00:12:22,775 --> 00:12:24,638
أرى بريقا

157
00:12:26,196 --> 00:12:27,670
يحاول جاهدا
أن يشع بالطريقة الصحيحة

158
00:12:29,142 --> 00:12:31,438
- أتمنى لو أستطيع رؤية ذلك
- سترينه

159
00:12:32,738 --> 00:12:35,076
إذن، أيمكنني رجاءً أن أساعدك
في بعض هذه الأغراض؟

160
00:12:35,942 --> 00:12:37,328
حسنا

161
00:12:46,381 --> 00:12:48,373
إذن، (روسي) نبهني

162
00:12:48,503 --> 00:12:52,835
واستطعت العثور على معلومات تؤكد
نظرية الأشيب الجذاب

163
00:12:53,009 --> 00:12:56,907
في أن (إيفريت لينش)
يبحث عن والده المفقود منذ زمن

164
00:12:57,211 --> 00:13:01,846
في كل المدن التي ارتكب فيها (لينش)
جريمة بشعة

165
00:13:01,932 --> 00:13:05,528
اكتشفت اسما مستعارا مرتبطا
بحوالة مصرفية إلى مخبر خاص

166
00:13:05,658 --> 00:13:11,937
يتم توكيله للبحث عن رجال نعرف أنهم
كانوا على علاقة بـ(روبرتا) والدة (لينش)

167
00:13:12,067 --> 00:13:15,013
بمن فيهم (دوغلاس مور)
الرجل الذي تزعم أنه والد (لينش) الحقيقي

168
00:13:15,317 --> 00:13:18,089
لكن البحث كله حدث مؤخرا
في الأشهر الـ8 الماضية

169
00:13:18,219 --> 00:13:21,382
نعم، يبدو أنها بدأت بعد أسبوع
من عثورنا على جثة (غرايس)

170
00:13:21,511 --> 00:13:24,370
هذا مدهش
قد لا يكون معتلًا اجتماعيا كليا

171
00:13:24,500 --> 00:13:26,188
وقد يفسر هذا أيضا فترة سكونه

172
00:13:26,319 --> 00:13:29,091
مهلًا يا (سبنس)
هل تقول إنك تظنه يشعر بالذنب؟

173
00:13:29,221 --> 00:13:31,473
ليس الذنب، أظنه شعورا بالخوف

174
00:13:31,603 --> 00:13:33,942
كما لو أن قتله لابنته

175
00:13:34,072 --> 00:13:37,276
نبّه ذكرى مدفونة في أعماقه
عن عنف أبيه معه

176
00:13:37,406 --> 00:13:40,007
إن كان (لينش)
لم يعرف من أبيه قط

177
00:13:40,137 --> 00:13:42,042
أو إن كان لديه سبب ليشك
في ما أخبرته به (روبرتا)

178
00:13:42,172 --> 00:13:44,339
فهذا سيحفزه للبحث عن الحقيقة

179
00:13:44,468 --> 00:13:47,413
هناك شخص واحد فقط نعرف أنه يعرف
الحقيقة كاملة، وهي (روبرتا)

180
00:13:47,544 --> 00:13:51,269
فإذا كانت تتلاعب بكل شيء
لتخرج من السجن، فهذا...

181
00:13:51,399 --> 00:13:55,428
ونجحت، على الأقل بالنسبة للجنة
إطلاق السراح المشروط في ولاية (لويزيانا)

182
00:13:55,558 --> 00:13:58,111
تم إبلاغي للتو بأنه رغم اعتراضاتنا

183
00:13:58,242 --> 00:14:00,103
سيتم منح (روبرتا) إطلاق سراح مشروط

184
00:14:00,190 --> 00:14:04,305
إلّا أن محاميها أخبرني بأنه مستعد
ليسمح لنا بالتحدث إليها للمرة الأخيرة

185
00:14:04,435 --> 00:14:06,342
(إميلي)، أود أنا التحدث إلى (روبرتا)

186
00:14:06,473 --> 00:14:08,378
الحقيقة أنني أفضل أن تلاحظ

187
00:14:08,464 --> 00:14:10,414
أريدها أن تتعامل مع شخص
ليست معتادة عليه

188
00:14:10,499 --> 00:14:13,533
وهذا يعني أن (جاي جاي) و(تارا)
ستتوليان هذه المهمة

189
00:14:18,902 --> 00:14:20,290
مرحبا يا (روبرتا)

190
00:14:21,199 --> 00:14:23,104
أنا عميلة إدارة الأمن الاجتماعي (جنيفر جيرو)

191
00:14:23,711 --> 00:14:25,877
وهذه الدكتورة (تارا لويس)

192
00:14:28,390 --> 00:14:31,941
- أتتذكرينه؟
- دكتورة (لويس)، دعيني أذكرك

193
00:14:32,071 --> 00:14:34,151
بأن السيدة (لينش) هنا بإرادتها

194
00:14:34,714 --> 00:14:37,226
لا أفهم لماذا تتحدثين إليها
بهذه النبرة

195
00:14:37,485 --> 00:14:40,562
- نبرة؟
- نبرتك العدائية

196
00:14:40,995 --> 00:14:45,239
بينما لم تفعل سوى محاولة مساعدتكم
في اعتقال ابنها المضطرب

197
00:14:46,538 --> 00:14:49,485
هل لدى أي منكما أطفال؟

198
00:14:49,615 --> 00:14:51,695
لسنا هنا للتحدث عن عائلتينا

199
00:14:52,689 --> 00:14:59,317
نحن هنا لأنه رغم أن ولاية (لويزيانا)
تعتقد بأنك ساعدت كثيرا في هذا التحقيق

200
00:15:00,182 --> 00:15:01,525
إلا أننا نعرف الحقيقة

201
00:15:02,826 --> 00:15:05,251
الحقيقة هي أنني آسفة جدا

202
00:15:05,596 --> 00:15:09,149
لما فعلته حفيدتي (غرايس) بك
أيتها العميلة (جيرو)

203
00:15:10,579 --> 00:15:14,521
لكن أعتقد صدقا أن ابني
هو الذي ضغط ذلك الزناد

204
00:15:16,643 --> 00:15:19,110
اسمعي، نعرف أنك تظنين
أنك ستخرجين من هنا

205
00:15:19,198 --> 00:15:21,971
وتذهبين لمعاقبة ابنك
على ما فعله بـ(غرايس)

206
00:15:22,101 --> 00:15:23,444
ويجب أن أكون صريحة معك

207
00:15:23,574 --> 00:15:27,819
هناك جانب مني يقول "عليك به"

208
00:15:28,426 --> 00:15:30,545
أنت جئت به إلى هذا العالم

209
00:15:30,763 --> 00:15:33,103
لذا، نعم، أنت من يجب
أن تخرجيه منه

210
00:15:37,824 --> 00:15:40,206
لكني شرطية

211
00:15:41,507 --> 00:15:47,007
وواجبي هو التأكد من تحقق العدالة
لا الانتقام

212
00:15:49,216 --> 00:15:50,559
أيتها السيدتان

213
00:15:52,899 --> 00:15:58,614
بالنسبة إليّ، ابني ميت في نظري

214
00:16:00,998 --> 00:16:02,384
تبا!

215
00:16:03,207 --> 00:16:06,716
- أنت ماهرة
- حسنا، انتهينا من الحديث

216
00:16:13,559 --> 00:16:16,980
نعم، يبدو أنني حصلت على دليل
عن رجل اسمه (ديلفن ويفر)

217
00:16:17,372 --> 00:16:19,883
- لم يكن في القائمة التي أعطيتها لك
- "أعرف، لكنني ماهر جدا"

218
00:16:20,013 --> 00:16:23,090
يُفترض أنه صديق
أحد أصدقاء (روبرتا)

219
00:16:23,220 --> 00:16:25,167
"لكن الأمر في الحقيقة
كان أكبر من ذلك"

220
00:16:25,297 --> 00:16:29,932
"المهم، كان (ديلفن) الابن المنبوذ
لأغنى عائلة تعمل في التعدين في (نيفادا)"

221
00:16:30,062 --> 00:16:33,441
لكن قبل 20 عالما، ضرب رجلًا حتى الموت
في حانة في (ويست ووندوفر)

222
00:16:33,572 --> 00:16:36,863
لذا، يبدو أنه الرجل الذي نبحث عنه
هل أنا مصيب؟

223
00:16:36,994 --> 00:16:39,244
- نعم، أين هو الآن؟
- "ما زلت أعمل على هذا"

224
00:16:39,375 --> 00:16:41,022
"سأعاود الاتصال بك، وداعا"

225
00:16:44,704 --> 00:16:46,695
لا تقلق، حقنة للسكري وليس مخدرات

226
00:16:51,244 --> 00:16:53,711
تعالي إليّ يا عزيزي

227
00:16:53,798 --> 00:16:58,001
حسنا، وضعت مراقبة رقمية
على أي بحث أو تقصي يتضمن أي أسماء

228
00:16:58,131 --> 00:17:00,773
مرتبطة بـ(إيفريت) أو (غرايس)
أو (روبرتا لينش)

229
00:17:00,904 --> 00:17:04,585
- وأحدهم بحث للتو
- رائع، بالفعل يا سيدي

230
00:17:04,715 --> 00:17:07,575
أحدهم لديه اهتمام كبير
بأسماء (روبرتا لينش) المستعارة

231
00:17:07,705 --> 00:17:10,952
- أيمكنك معرفة هذا الشخص؟
- لا أستطيع بعد

232
00:17:11,082 --> 00:17:14,418
لكن يمكنني إخبارك بأن عنوان بروتوكول
الإنترنت للباحث المجهول قادم من...

233
00:17:15,067 --> 00:17:20,048
- (رينو، نيفادا)
- إذن، يبدو أن بعضنا سيقوم برحلة ميدانية

234
00:17:20,394 --> 00:17:21,779
في رعاية الرب يا سيدي

235
00:18:09,341 --> 00:18:12,720
أترى هذا؟ هل تصدق؟
ألم أقل لك؟

236
00:18:12,894 --> 00:18:15,666
لا بد أنها حوالى 70 ألفا

237
00:18:16,532 --> 00:18:19,912
أظن أن هذا أكثر من كافٍ
ليأخذنا حيثما نريد

238
00:18:22,032 --> 00:18:23,853
قلت لك إننا فريق جيد

239
00:18:27,273 --> 00:18:30,046
أتريد أن أنهي الأمور العالقة؟

240
00:18:31,000 --> 00:18:33,035
صديقتك (تشارلوت)

241
00:18:34,074 --> 00:18:35,849
هل كنت تحبينها؟

242
00:18:36,500 --> 00:18:40,095
نعم، أظن هذا، لماذا؟

243
00:18:48,151 --> 00:18:51,401
ربما ستفهمين
لماذا أنا مضطر لعمل هذا

244
00:19:02,792 --> 00:19:04,482
كان يجب ألّا تولدي

245
00:19:05,176 --> 00:19:07,254
"كان يجب ألّا تولدي

246
00:19:48,836 --> 00:19:50,397
"لا تقلقوا يا محاربي الجريمة البواسل"

247
00:19:50,483 --> 00:19:52,692
"لم تعودوا تسيرون على غير هدى
إلى (نيفادا)"

248
00:19:52,822 --> 00:19:56,980
طابقت عنوان برتوكول الإنترنت
للباحث الغامض مع شركة في (رينو)

249
00:19:57,110 --> 00:19:59,666
تصف نفسها بـ"شركة أمنية خاصة"

250
00:19:59,794 --> 00:20:02,048
واسمها (كاسل سكيورتي)

251
00:20:02,178 --> 00:20:05,816
مذكور هنا أن الشركة
يملكها ويديرها (أورلاندو غينز)

252
00:20:06,032 --> 00:20:07,420
يا له من تحفة!

253
00:20:07,550 --> 00:20:09,845
إنه شرطي سابق في قسم
مكافحة المخدرات في (كونكورد باي)

254
00:20:09,975 --> 00:20:13,311
قضى 5 سنوات في السجن
لبيعه مخدرات صادرتها الشرطة

255
00:20:13,440 --> 00:20:18,507
يبدو أن شركته تلقت حوالة قبل 8 أشهر
بقيمة 25 ألف دولار من حساب في الخارج

256
00:20:18,594 --> 00:20:21,281
مرتبط بصديقنا القديم (آرثر تيريل)

257
00:20:21,411 --> 00:20:22,883
كان (تيريل) ما زال حيا في ذلك الوقت

258
00:20:23,013 --> 00:20:27,258
كان حيا، لكن ذلك الحساب
تحول بعد ذلك إلى (إدوارد مايلز)

259
00:20:27,387 --> 00:20:29,726
ويبدو السيد (مايلز) ماهرا في التملص

260
00:20:29,857 --> 00:20:32,673
نعم، ورغم أن هذا قد يكون اسما مستعارا
للسيد (لينش)

261
00:20:32,803 --> 00:20:34,491
إلا أنه لا يظهر في أي مكان في (ينو)

262
00:20:34,622 --> 00:20:39,083
(جاي جاي) و(لوك) و(مات)، تحققوا من هذا
مع شرطة (رينو) والمكتب الفيدرالي الميداني

263
00:20:39,214 --> 00:20:43,024
(ديف) و(سبنس)
حاولا مقابلة (أورلاندو غينز)

264
00:21:08,451 --> 00:21:11,223
- ماذا لديك؟
- لدي ما يبدو أنهما عميلان فيدراليان

265
00:21:11,353 --> 00:21:12,695
يتلصصان على مكان عملي

266
00:21:13,389 --> 00:21:15,468
- شكرا على التحذير
- "على الرحب والسعة"

267
00:21:15,599 --> 00:21:17,287
لكن لدي شيء آخر لك

268
00:21:17,634 --> 00:21:19,540
عنوان بيت (ديلفن ويفر)

269
00:21:21,012 --> 00:21:23,046
مما يعني أن بقية أموالك
في انتظارك هنا

270
00:21:23,177 --> 00:21:24,695
"أنا قادم"

271
00:21:31,276 --> 00:21:33,877
- هل وجدت بلاغ الأشخاص المفقودين
- سيصلني الآن

272
00:21:34,223 --> 00:21:36,474
حسنا، (ميرلين إروين)، 45 عاما

273
00:21:36,562 --> 00:21:38,598
نادلة في حانة (تانجرينز) في (رينو)

274
00:21:38,728 --> 00:21:40,374
ولها ابنة في الـ15 من العمر
اسمها (أوليفيا)

275
00:21:40,504 --> 00:21:43,839
وإليكم هذا، قبل يومين تشاجرت (ميرلين)
مع حبيبها الذي يسيء معاملتها

276
00:21:43,970 --> 00:21:48,301
واتصلت بأمها وأخبرتها بأنها ستترك البيت
وتقيم مع رجل اسمه... ترقبي

277
00:21:48,691 --> 00:21:51,159
(إدوارد مايلز)
والمعروف أيضا بـ(إيفريت لينش)

278
00:21:51,289 --> 00:21:54,408
إذن، (إيفريت لينش) لم يعد ساكنا
وبدأ يصعّد جرائمه

279
00:21:54,711 --> 00:21:56,098
نسخة

280
00:22:07,274 --> 00:22:09,353
أتعرف أين ذهبت أمي؟

281
00:22:10,696 --> 00:22:14,204
كلا، هل حاولت الاتصال بها؟

282
00:22:14,334 --> 00:22:16,586
كنت سأتصل، لكني لا أجد هاتفي

283
00:22:20,744 --> 00:22:22,693
هل تشاجرتما؟

284
00:22:27,588 --> 00:22:31,183
نعم، نعم، حاولت إيقافها
لكنها ركبت السيارة وغادرت مسرعة

285
00:22:31,313 --> 00:22:33,652
بالطبع فعلت، لأن ذلك هو ما تفعله

286
00:22:33,782 --> 00:22:36,642
تهرب من حبيب إلى حبيب

287
00:22:37,292 --> 00:22:39,500
- الأحباء يتشاجرون...
- (إيدي)

288
00:22:40,062 --> 00:22:42,705
بربك! هل ظننت حقا أنكما حبيبان؟

289
00:22:45,520 --> 00:22:49,374
إذا أردت يا (أوليفيا)، لا أمانع إيصالك
إلى منزل جدتك في مدينة (كارسون)

290
00:22:49,504 --> 00:22:50,892
لا

291
00:22:51,584 --> 00:22:53,489
لا، لا بأس، سأنتظر هنا

292
00:22:54,227 --> 00:22:56,480
ستعود في نهاية الأمر

293
00:22:56,781 --> 00:22:59,339
حسناُ، نعم، بالطبع

294
00:23:25,068 --> 00:23:27,709
- مرحبا يا (ديلفن)
- (بوبي)؟

295
00:23:29,008 --> 00:23:30,570
نعم

296
00:23:31,782 --> 00:23:37,196
وجدت نفسي مارة من هنا
فشعرت بالحنين للماضي و...

297
00:23:37,326 --> 00:23:39,708
فكرت في المجيء لروية
ما إن كنت ما زلت هنا

298
00:23:40,358 --> 00:23:41,918
مضى وقت طويل

299
00:23:42,914 --> 00:23:44,300
نعم

300
00:23:45,556 --> 00:23:46,942
ادخلي

301
00:23:57,684 --> 00:24:02,362
وجدت رجلًا يتلصص حول بيتي
صباح اليوم

302
00:24:04,095 --> 00:24:08,210
بدا كأنه مخبر خاص

303
00:24:09,899 --> 00:24:13,104
- لم يكن معك، أليس كذلك؟
- لم يكن معي

304
00:24:13,233 --> 00:24:18,389
إنها فقط مصادفة غريبة
أن تأتي إلى هنا فجأة

305
00:24:19,385 --> 00:24:22,418
بعد حوالى 30 عاما

306
00:24:23,284 --> 00:24:25,753
خاصة بالنظر إلى الطريقة
التي انتهت بها علاقتنا

307
00:24:27,051 --> 00:24:31,209
- لم تكن نهاية جميلة
- ما حدث حدث ولا يمكن الرجوع عنه

308
00:24:31,340 --> 00:24:35,584
لذلك ما من شيء يمكنني قوله
لتغيير ما حدث

309
00:24:36,148 --> 00:24:38,098
ماذا عن ابنك؟

310
00:24:38,228 --> 00:24:43,815
بالنسبة إلي، إحضاره إلى هذ العالم
كان قرارك أنت لا أنا

311
00:24:51,395 --> 00:24:53,648
بعد أن انفصلنا

312
00:24:55,683 --> 00:24:59,625
كذبت على الولد بشأن هوية أبيه

313
00:25:01,530 --> 00:25:04,476
لكن الآن سمعت أنه يعرف الحقيقة

314
00:25:06,728 --> 00:25:08,936
وهو يبحث عنك

315
00:25:09,068 --> 00:25:13,008
- يريد التواصل معك
- ليس لدي ما أقوله له

316
00:25:13,744 --> 00:25:17,557
ابنك كبر وأصبح نسخة عن أبيه

317
00:25:19,594 --> 00:25:21,456
إنه يؤذي النساء

318
00:25:23,102 --> 00:25:24,488
حتى أنه قتل عددا منهن

319
00:25:24,618 --> 00:25:26,480
لماذا تخبرينني بهذا يا (بوبي)؟

320
00:25:26,610 --> 00:25:32,329
لأنني كلما فكرت فيه، أتذكر تلك الليلة
حين حاولت إغراقه في حوض الاستحمام

321
00:25:33,021 --> 00:25:37,742
ولا أستطيع التوقف عن سماع صوتك
وأنت تصرخ

322
00:25:39,431 --> 00:25:41,641
"كان يجب ألّا تولد"

323
00:25:42,422 --> 00:25:45,844
يبدو إذن أنني كنت على حق، صحيح؟

324
00:25:49,048 --> 00:25:50,737
أنت وغد

325
00:26:08,497 --> 00:26:12,265
سيد (ستنسن)، عواطفك الخاطئة
تجاه (روبرتا لينش)

326
00:26:12,395 --> 00:26:17,245
قادتك إلى ولاء أعمى وغبي
لدرجة مستحيلة

327
00:26:17,376 --> 00:26:19,455
يبدو أنه انتهاء (روبرتا)
من تنفيذ أفعالها

328
00:26:19,585 --> 00:26:24,480
كنت تخطط للقاء بها في منتجع (زالفوس)
في جزر (كيمان)

329
00:26:25,346 --> 00:26:27,555
نعرف أن (روبرتا)
خالفت إطلاق السراح المشروط

330
00:26:27,685 --> 00:26:29,591
للذهاب إلى والد ابنها الحقيقي

331
00:26:29,677 --> 00:26:31,714
ونحن نعرف أنه يقيم في مكان
قريب من (رينو)

332
00:26:31,844 --> 00:26:34,830
لا نعرف اسمه، لكن أنت تعرف

333
00:26:35,915 --> 00:26:38,861
ليس لدي ما أقوله لكما اليوم

334
00:26:39,076 --> 00:26:42,587
فأنا لا أعرف أين توجد
الآنسة (لينش) حاليا

335
00:26:44,186 --> 00:26:48,954
أظن أن (روبرتا) كانت تخطط بالتأكيد
لحياتها بعد السجن معك

336
00:26:49,430 --> 00:26:50,859
ومع آخرين

337
00:26:53,416 --> 00:26:55,840
- عم تتحدثين؟
- افتحه

338
00:27:00,389 --> 00:27:03,983
(روبرتا) غررت بالكثير
من الرجال المعجبين بهذه...

339
00:27:04,200 --> 00:27:06,019
ماذا يسمونها؟ "صور المخدع"؟

340
00:27:10,263 --> 00:27:12,300
قالت إنها تحبني

341
00:27:13,772 --> 00:27:15,374
دائما يقلن هذا

342
00:27:17,540 --> 00:27:19,230
من هو والد (إيفريت لينش)؟

343
00:27:25,121 --> 00:27:28,543
"اسمه (ديلفن ويفر)"

344
00:27:30,362 --> 00:27:34,651
- هذا ما يسمونه "الإفراط في القتل"
- 14 رصاصة اليوم على الأقل

345
00:27:34,781 --> 00:27:39,201
وهذا يبين أن القاتلة أعادت تعبئة المسدس
ثم أتبعت ذلك بـ47 طعنة

346
00:27:39,286 --> 00:27:40,975
نعم، هذا هو عمل (روبرتا) المتقن

347
00:27:41,105 --> 00:27:43,402
لا يحتاج الأمر إلى خبير ليميز
أن كل هذا العنف

348
00:27:43,488 --> 00:27:45,912
تعود جذوره على الأرجح
إلى تعرضها للاضطهاد في حياتها الماضية

349
00:27:46,043 --> 00:27:49,075
لكن هذه الرسالة موجهة لابنها

350
00:27:49,205 --> 00:27:53,103
لقد سلبها (غرايس) لذلك سلبته أبيه

351
00:27:53,233 --> 00:27:58,734
باختصار، حرمته من أي إجابة ظن أنه
يستطيع الحصول عليها حين يجتمع بأبيه

352
00:27:58,864 --> 00:28:03,324
لكن عندما يكتشف (لينش) هذا
ستتأكد شكوكه بشأن ماضي والده العنيف

353
00:28:03,454 --> 00:28:07,743
وهذا قد يساعدنا، فإن لم يكن قتل (غرايس)
قد نبه لديه ذكرى مروعة

354
00:28:07,874 --> 00:28:10,862
فقد يحاول كبت أي رغبة ملحة
تشعره بأنه مثل أبيه

355
00:28:11,383 --> 00:28:13,590
ربما حتى يحاول إثبات ذلك لنفسه

356
00:28:14,240 --> 00:28:19,006
برعاية بديلة لـ(غرايس)
مثل (أوليفيا إروين)

357
00:28:19,570 --> 00:28:21,606
سأتحدث مع (لوك) و(مات)

358
00:28:32,652 --> 00:28:34,556
- (روسي)
- "العميل (روسي)؟"

359
00:28:35,682 --> 00:28:39,062
- هل مات أبي؟
- نعم

360
00:28:39,798 --> 00:28:41,963
- أمك قتلته
- أمي؟

361
00:28:44,735 --> 00:28:49,500
استخدمت سحرها لتخرج من السجن
والآن تسعى للانتقام منك

362
00:28:49,630 --> 00:28:53,009
أنا متأكد من هذا
اسمع، أنا بحاجة إلى التحدث إليك

363
00:28:53,094 --> 00:28:56,387
أخبرني أين يمكننا العثور على (ميرلين)
و(أوليفيا) ثم يمكننا التحدث

364
00:28:56,906 --> 00:28:59,940
(ميرلين) ماتت
لكن (أوليفيا) في مكان آمن

365
00:29:00,589 --> 00:29:02,928
- في الوقت الحالي
- حسنا

366
00:29:03,058 --> 00:29:04,703
"(جاسبرز ريج) بعد 30 دقيقة"

367
00:29:05,051 --> 00:29:07,865
أنا وأنت فقط، وبعد ذلك
ربما يمكنني إخبارك أين تجد (أوليفيا)

368
00:29:11,807 --> 00:29:14,234
لا أصدق أننا حتى نفكر في هذا

369
00:29:14,450 --> 00:29:16,746
لا يمكننا التفاوض
مع شخص معتل اجتماعيا

370
00:29:16,919 --> 00:29:19,777
أنا متفق مع (جاي جاي)
فهذا فقط سيعزز إحساسه بالقوة

371
00:29:19,907 --> 00:29:23,242
ربما، لكن واضح أن (لينش)
في حالة نفسية عرضة للتأثر

372
00:29:23,372 --> 00:29:27,142
- وهذا يعطينا فرصة للتلاعب به
- كيف؟

373
00:29:27,272 --> 00:29:30,259
يمكننا منحه الأمل
بشكل أساسي، الأمل بالخلاص

374
00:29:30,518 --> 00:29:34,374
(لينش) يعرف أن دوافعه خاطئة
وأنها تجعله كأبيه وهو يكره ذلك

375
00:29:34,504 --> 00:29:37,060
وهو يبحث عن أب بديل
وهو في هذه الحالة (روسي)

376
00:29:37,190 --> 00:29:39,486
ليخبره بأنه يستطيع التغلب على ماضيه
ليصبح رجلًا أفضل

377
00:29:39,616 --> 00:29:42,951
(سبنس)، أنت تعطيه أكبر من قدره
بقولك إنه قادر على حمل العواطف الإنسانية

378
00:29:43,037 --> 00:29:44,597
أنا لست متأكدا
من أنه في حالة ضعف نفسي

379
00:29:44,728 --> 00:29:48,669
لكن أظن أن علينا استغلال
ما سيكون ضعفا بدنيا له في (جاسبرز ريج)

380
00:29:48,798 --> 00:29:52,524
إذا أدرك أن (ديف) أخذ معه دعما
فلن يكون هناك مجال للتلاعب النفسي

381
00:29:52,696 --> 00:29:55,468
وما زلنا لا نعرف
أين يحتجز (أوليفيا إروين)

382
00:29:55,556 --> 00:29:58,329
أظن فقط أن هناك طريقة
لنستغل الأمرين النفسي والبدني

383
00:29:58,848 --> 00:30:00,494
(إميلي)، ماذا تريدين؟

384
00:30:02,357 --> 00:30:03,743
أريد أن تتحدث إليه

385
00:30:17,690 --> 00:30:19,119
تعال وأطلق النار معي

386
00:30:51,217 --> 00:30:52,949
هل تخيلت أنني مكان الزجاجة؟

387
00:30:56,846 --> 00:31:00,009
"أظن أنه لولا عدم معرفتك
أين توجد (أوليفيا)"

388
00:31:00,140 --> 00:31:02,045
"لفكرت في توجيه سلاحك إليّ"

389
00:31:02,565 --> 00:31:04,167
"دفاعا عن النفس بالطبع
وليس بلا سبب"

390
00:31:04,298 --> 00:31:07,937
"لأنك قادر على السيطرة على دوافعك
أليس كذلك؟"

391
00:31:08,931 --> 00:31:11,662
أنت تستطيع هذا أيضا
أنت تسيطر عليها الآن

392
00:31:14,865 --> 00:31:17,510
ليس لدي ذكريات كثيرة
عن أبي الحقيقي

393
00:31:19,891 --> 00:31:21,277
في الواقع، ذكرى واحدة فقط

394
00:31:22,967 --> 00:31:26,432
كنت في الـ4 من عمري
وكان يحممني في حوض الاستحمام

395
00:31:27,861 --> 00:31:30,330
لا أعرف ماذا حدث
لكن فجأة، وضع يديه حول عنقي

396
00:31:31,195 --> 00:31:35,095
وثبتني تحت الماء وأخذ يشتمني

397
00:31:36,004 --> 00:31:37,346
"كان يجب ألّا تولد"

398
00:31:37,476 --> 00:31:39,210
"كان يجب ألّا تولد"

399
00:31:39,859 --> 00:31:42,934
وأنا متأكد أن هذه هي الكلمات
التي سمعت نفسك تقولها لـ(غرايس)

400
00:31:43,065 --> 00:31:45,405
قبل أن تقتلها

401
00:31:48,002 --> 00:31:49,390
نعم يا سيدي

402
00:31:52,161 --> 00:31:55,541
لكن لم تكن (روبرتا) هناك
لتأتي مسرعة وتنقذها كما حدث معي

403
00:31:56,927 --> 00:31:59,784
وبعد كل تلك السنين
استطعت معرفة لماذا فعلت ذلك

404
00:32:00,999 --> 00:32:02,947
- لم تكن تحبني
- كل ما أعرفه يا (إيفريت)

405
00:32:03,077 --> 00:32:06,066
هو أنك إذا استسلمت الآن فستعيش

406
00:32:08,620 --> 00:32:10,007
في قفص

407
00:32:12,691 --> 00:32:14,079
"فقط للتوضيح"

408
00:32:16,373 --> 00:32:18,541
أعطني سببا

409
00:32:18,671 --> 00:32:23,436
"إذا حدث لي شيء
ولم أعد إلى (أوليفيا) فستموت"

410
00:32:24,431 --> 00:32:28,807
"الطفلة المسكينة مصابة بسكري من الفئة 1
وأنا أتلفت واحدة من جرعات الأنسولين"

411
00:32:28,937 --> 00:32:30,322
"إذا لم أعد في وقت العشاء..."

412
00:32:32,401 --> 00:32:33,744
لن يكون الأمر جميلًا

413
00:32:39,028 --> 00:32:40,676
دعني أذهب وحسب

414
00:32:50,854 --> 00:32:53,452
ليس ضروريا أن ينتهي الأمر
بالطريقة التي تظنها

415
00:32:53,842 --> 00:32:55,401
وكيف سينتهي أيها العميل (روسي)؟

416
00:32:55,532 --> 00:32:59,559
تطلق سراح (أوليفيا)
وتدرك أنك لست مثل أبيك

417
00:32:59,690 --> 00:33:01,294
لكني سأظل مثل أمي

418
00:33:15,587 --> 00:33:17,449
اتخذت القرار الصحيح يا (جاي جاي)

419
00:33:17,579 --> 00:33:20,956
هذا إذا استطعنا الاستمرار في مراقبته

420
00:33:23,254 --> 00:33:26,719
لقد فقدوه، فقدوا (لينش)
شرطة (رينو) وجوالة المتنزه

421
00:33:26,849 --> 00:33:28,234
لقد أغلقوا مخارج الطرق

422
00:33:28,364 --> 00:33:30,834
لكن سيارة (لينش) الـ(مرسيدس)
ما زالت هناك في (جاسبرز ريدج)

423
00:33:30,964 --> 00:33:32,998
إذن، لا بد أنه يسير على قدميه
في مكان ما في المتنزه

424
00:33:33,128 --> 00:33:35,079
نعم، هذا ما فكرت فيه أيضا، لكن...

425
00:33:35,209 --> 00:33:38,587
وجدت أنفاق التنقيب عن المعادن هذه
والتي حُفرت في القرن الـ19

426
00:33:38,717 --> 00:33:40,667
ربما استغلها

427
00:33:52,361 --> 00:33:54,398
رائع، أولًا هاتفي والآن هذا

428
00:33:55,524 --> 00:33:57,126
تركتِها في المطبخ

429
00:33:58,643 --> 00:34:00,071
- شكرا
- عفوا

430
00:34:08,562 --> 00:34:10,944
- هل اتصلت أمي بك؟
- لا، ليس بعد

431
00:34:11,160 --> 00:34:14,062
أتعرفين؟ أظن أن من الأفضل أن أوصلك
إلى بيت جدتك لأن...

432
00:34:14,192 --> 00:34:17,700
لأن أمك لن تعود إلى البيت أبدا
أيتها الفتاة الصغيرة

433
00:34:18,913 --> 00:34:20,603
أليس كذلك يا (إيفريت)؟

434
00:34:21,556 --> 00:34:22,986
من أنت بحق السماء؟

435
00:34:23,419 --> 00:34:24,762
(أوليفيا)، هذه أمي

436
00:34:26,364 --> 00:34:29,915
ستخبر هذه الطفلة بالحقيقة

437
00:34:39,142 --> 00:34:40,918
- هل وجدت (غارسيا) شيئا؟
- "نعم"

438
00:34:41,048 --> 00:34:44,252
يبدو أن (روبرتا لينش) قضت جزءا كبيرا
من سنين مراهقتها

439
00:34:44,383 --> 00:34:46,766
تتنقل بين أفراد وأصدقاء العائلة

440
00:34:46,896 --> 00:34:49,061
"بمن فيهم عائلة (دوغن) في (رينو)"

441
00:34:49,191 --> 00:34:51,270
جنوا أموالهم من عالم صناعة ألعاب الفيديو

442
00:34:51,399 --> 00:34:54,822
ومعظمهم انتقلوا من المكان باستثناء واحدة
هي (أليكساندريا دوغن)

443
00:34:54,908 --> 00:34:57,422
(جاي جاي) و(ريد)
(غارسيا) ترسل العنوان لكما الآن

444
00:34:57,638 --> 00:34:59,933
- حسنا، لقد وصل
- وأيضا فريق التدخل السريع الفيدرالي

445
00:35:00,061 --> 00:35:01,407
في طريقهم ليلتقوا بكما هناك

446
00:35:01,537 --> 00:35:03,874
قد لا تصلان في الوقت المناسب
لإنقاذ (لينش) من (روبرتا)

447
00:35:04,004 --> 00:35:06,689
ما يهمني الآن فقط
هو إنقاذ حياة (أوليفيا إروين)

448
00:35:06,907 --> 00:35:08,683
أعرف أن (روبرتا) تظن
أنها تستطيع قتل ابنها

449
00:35:08,813 --> 00:35:10,718
لكن عندما تحين اللحظة لذلك
لن تطلق النار

450
00:35:10,848 --> 00:35:13,925
أظن أنها ستفعل، أنت لم تر رد فعلها
عند رؤية صورة (غرايس)

451
00:35:14,054 --> 00:35:15,656
لا، لكني رأيت جانبها العاطفي

452
00:35:15,786 --> 00:35:20,075
ومن الصعب فهم كيف تستطيع فصل نفسها
عن علاقتها بطفلها الوحيد

453
00:35:20,292 --> 00:35:22,240
لكن إذا اكتشف (لينش) هذا
فسيكون موقفه أقوى

454
00:35:22,370 --> 00:35:24,407
وأنا متأكد أنه لن يتردد في قتلها

455
00:35:28,608 --> 00:35:30,991
تريدين الحقيقة؟ تريدين الحقيقة؟
ها هي الحقيقة

456
00:35:31,987 --> 00:35:35,582
لا، لا، أمي، لا، لم تفعل

457
00:35:35,712 --> 00:35:37,877
نعم، وأنت، يجب أن تري هذا

458
00:35:40,605 --> 00:35:42,600
لم أرد أن أفعل هذا

459
00:35:42,685 --> 00:35:44,072
لكن سيطر عليّ شيء ما

460
00:35:45,327 --> 00:35:47,365
لا أعرف ما هو، شيء في داخلي

461
00:35:47,495 --> 00:35:49,529
كأنه جزء مني، وهو جزء منك أيضا

462
00:35:50,266 --> 00:35:51,653
أنت وحش

463
00:35:55,378 --> 00:35:58,062
أنا متأكد أنك تتمنين لو تركت أبي
يغرقني الآن، أليس كذلك؟

464
00:36:17,772 --> 00:36:20,630
(فان) إلى (مونتيرو)
علينا محاصرة المكان وتأمينه

465
00:36:20,760 --> 00:36:22,146
حاضر يا سيدتي

466
00:36:26,087 --> 00:36:29,164
- لا، لا، لا
- استرخي

467
00:36:29,725 --> 00:36:31,589
اهدئي، حسنا؟

468
00:36:32,932 --> 00:36:35,661
- إنه من الشرطة الفيدرالية
- لا، لا، لا

469
00:36:35,748 --> 00:36:37,177
أنا سأتحدث إليهم

470
00:36:39,472 --> 00:36:41,291
- على الأرض
- حسنا

471
00:36:54,157 --> 00:36:55,585
هل أنت العميل (روسي)؟

472
00:36:55,715 --> 00:36:57,491
لا يا (روبرتا)، أنا دكتور (سبنسر ريد)

473
00:36:57,578 --> 00:36:59,485
ومن المهم أن تصغي إليّ الآن

474
00:36:59,613 --> 00:37:03,123
حتى لو كان المسدس معك
فحالما يدرك ابنك أنك لن تطلقي النار عليه

475
00:37:03,254 --> 00:37:04,726
فسيسيطر على الموقف

476
00:37:06,848 --> 00:37:08,190
أنت مخطىء

477
00:37:09,924 --> 00:37:15,510
لأن ابني سيدفع ثمن
ما فعله بـ(غرايس)

478
00:37:15,727 --> 00:37:18,932
نعم، لكن عليك أولًا السماح لـ(أوليفيا)
بالخروج من هناك، حسنا؟

479
00:37:20,404 --> 00:37:22,095
نعم، (أوليفيا)

480
00:37:22,960 --> 00:37:25,345
- اذهبي، أسرعي، هيا
- لا، انتظري

481
00:37:26,772 --> 00:37:28,158
"(روبرتا)؟"

482
00:37:29,806 --> 00:37:32,577
لا تقلق، إنها في الطريق إليكم

483
00:37:41,933 --> 00:37:44,878
(روبرتا)، تلك الرصاصة التحذيرية
ستكشف أمرك، لكن بإمكاننا مساعدتك

484
00:37:45,008 --> 00:37:47,045
هل أنت مستعدة لكي ندخل؟
يمكننا إنقاذكما الاثنين

485
00:37:49,511 --> 00:37:52,026
(ديف)، وجدوا هذه الحقيبة
ملقاة على قارعة الطريق

486
00:37:52,156 --> 00:37:53,628
يبدو أنها لـ(روبرتا)

487
00:38:11,344 --> 00:38:14,030
تدركين كيف سينتهي هذا، صحيح؟ صحيح؟

488
00:38:16,325 --> 00:38:20,224
- "(روبرتا)؟"
- نعم، أنا مستعدة

489
00:38:20,830 --> 00:38:22,562
كابتن (مونتيرو)، سنقتحم المكان

490
00:38:28,800 --> 00:38:32,006
- (روسي)؟
- (جاي جاي)، (روبرتا) ليست هناك لقتل (لينش)

491
00:38:32,133 --> 00:38:34,258
إنها هناك لتموت معه

492
00:38:36,293 --> 00:38:38,287
(سبنس)، توقف

493
00:39:04,623 --> 00:39:06,094
(سبنس)، هل أنت بخير؟

494
00:39:09,777 --> 00:39:11,639
لا، لا، لا ، ابق مكانك، ابق مكانك

495
00:39:27,277 --> 00:39:28,705
نائب المدير (باربور)

496
00:39:29,788 --> 00:39:34,726
كنت أتساءل إن كان لديك على الأقل
تقديرا أوليا للخسائر في قضية (لينش)

497
00:39:34,899 --> 00:39:38,192
تأكد موت 6 رجال من فريق التدخل السريع
التابع للشرطة الفيدرالية

498
00:39:39,100 --> 00:39:42,264
يبدو أن (لينش) تمكن في مرحلة ما
من فصل أنبوب غاز

499
00:39:42,523 --> 00:39:45,642
ويبدو أن الانفجار حدث بسبب عيار ناري

500
00:39:45,944 --> 00:39:49,801
"وحدة تحليل السلوك" لم تذكر قط أي أفكار
انتحارية لدى (إيفيرت) أو (روبرتا لينش)

501
00:39:49,931 --> 00:39:51,359
كيف فاتكم ذلك؟

502
00:39:51,489 --> 00:39:53,959
بناءً على السلوك الذي استطعنا تقيمه

503
00:39:54,089 --> 00:39:57,423
لم يكن هناك أي مؤشر
على ميول من ذلك النوع

504
00:39:58,116 --> 00:40:00,282
من أصدر أمر اقتحام المكان؟

505
00:40:00,716 --> 00:40:05,134
أي عمل يقوم به فرد من فريقي
يتم تنفيذه بموجب أمري

506
00:40:05,611 --> 00:40:07,775
المسؤولية تقع علي وحدي دائما

507
00:40:08,514 --> 00:40:10,938
حسنا، كما هو بديهي

508
00:40:11,067 --> 00:40:13,623
فكرة أننا قد نرقيك بعد...

509
00:40:13,753 --> 00:40:17,089
نائب المدير (باربور)
أما زلتُ رئيسة "وحدة تحليل السلوك"؟

510
00:40:17,479 --> 00:40:20,901
- نعم
- حسنا، أرجو أن تعذرني إذن

511
00:40:58,844 --> 00:41:00,534
"الأمر ليس منطقيا"

512
00:41:00,923 --> 00:41:02,310
كابتن (مونتيرو)، سنقتحم المكان

513
00:41:06,339 --> 00:41:08,156
"لست أفهم"

514
00:41:21,802 --> 00:41:23,663
"الأمر ليس منطقيا في نظري"

515
00:41:25,615 --> 00:41:29,901
"لا أفهم كيف يمكن لهذا النوع من الشخصية
أن يختار تفجير نفسه؟"

516
00:41:31,289 --> 00:41:32,847
إذا استسلمت (روبرتا) له

517
00:41:34,450 --> 00:41:36,356
تنفسي، أمي

518
00:41:36,486 --> 00:41:38,305
"إذا أخذ المسدس منها"

519
00:41:42,724 --> 00:41:44,283
إذا استطاع الوصول إلى نفق

520
00:41:57,537 --> 00:42:00,916
(لينش)، ما زال حيا

521
00:42:16,033 --> 00:42:19,151
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

